逐节对照
- New American Standard Bible - You are witnesses of these things.
- 新标点和合本 - 你们就是这些事的见证。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你们就是这些事的见证。
- 和合本2010(神版-简体) - 你们就是这些事的见证。
- 当代译本 - “你们是这些事的见证人,
- 圣经新译本 - 你们就是这些事的见证。
- 中文标准译本 - 你们就是这些事的见证人。
- 现代标点和合本 - 你们就是这些事的见证。
- 和合本(拼音版) - 你们就是这些事的见证。
- New International Version - You are witnesses of these things.
- New International Reader's Version - You have seen these things with your own eyes.
- English Standard Version - You are witnesses of these things.
- New Living Translation - You are witnesses of all these things.
- Christian Standard Bible - You are witnesses of these things.
- New King James Version - And you are witnesses of these things.
- Amplified Bible - You are witnesses of these things.
- American Standard Version - Ye are witnesses of these things.
- King James Version - And ye are witnesses of these things.
- New English Translation - You are witnesses of these things.
- World English Bible - You are witnesses of these things.
- 新標點和合本 - 你們就是這些事的見證。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們就是這些事的見證。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你們就是這些事的見證。
- 當代譯本 - 「你們是這些事的見證人,
- 聖經新譯本 - 你們就是這些事的見證。
- 呂振中譯本 - 你們呢、就是這些事的見證人。
- 中文標準譯本 - 你們就是這些事的見證人。
- 現代標點和合本 - 你們就是這些事的見證。
- 文理和合譯本 - 爾曹為斯事之證者、
- 文理委辦譯本 - 爾眾為之證、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹為此事作證、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾曹乃諸事之見證也。
- Nueva Versión Internacional - Ustedes son testigos de estas cosas.
- 현대인의 성경 - 너희는 이 일에 대한 증인이다.
- Новый Русский Перевод - Вы свидетели этому.
- Восточный перевод - Вы свидетели всему этому.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вы свидетели всему этому.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вы свидетели всему этому.
- La Bible du Semeur 2015 - Vous êtes les témoins de ces événements.
- リビングバイブル - あなたがたはこのことの証人です。初めから何もかも見てきたのですから。
- Nestle Aland 28 - ὑμεῖς μάρτυρες τούτων.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ὑμεῖς μάρτυρες τούτων.
- Nova Versão Internacional - Vocês são testemunhas destas coisas.
- Hoffnung für alle - Ihr selbst habt miterlebt, dass Gottes Zusagen in Erfüllung gegangen sind. Ihr seid meine Zeugen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Các con đã chứng kiến các việc đó.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านทั้งหลายคือพยานของสิ่งเหล่านี้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกเจ้าเป็นพยานของสิ่งเหล่านี้
交叉引用
- Hebrews 2:3 - how will we escape if we neglect so great a salvation? After it was at first spoken through the Lord, it was confirmed to us by those who heard,
- Hebrews 2:4 - God also testifying with them, both by signs and wonders, and by various miracles and by gifts of the Holy Spirit according to His own will.
- Acts 22:15 - For you will be a witness for Him to all people of what you have seen and heard.
- 1 Peter 5:1 - Therefore, I urge elders among you, as your fellow elder and a witness of the sufferings of Christ, and one who is also a fellow partaker of the glory that is to be revealed:
- Acts 4:33 - And with great power the apostles were giving testimony to the resurrection of the Lord Jesus, and abundant grace was upon them all.
- John 15:27 - and you are testifying as well, because you have been with Me from the beginning.
- Acts 1:22 - beginning with the baptism of John until the day that He was taken up from us—one of these must become a witness with us of His resurrection.”
- Acts 10:41 - not to all the people, but to witnesses who had been chosen beforehand by God, that is, to us who ate and drank with Him after He arose from the dead.
- Acts 10:39 - We are witnesses of all the things that He did both in the country of the Jews and in Jerusalem. They also put Him to death by hanging Him on a cross.
- Acts 3:15 - but put to death the Prince of life, whom God raised from the dead, a fact to which we are witnesses.
- Acts 5:32 - And we are witnesses of these things; and so is the Holy Spirit, whom God has given to those who obey Him.”
- Acts 13:31 - and for many days He appeared to those who came up with Him from Galilee to Jerusalem, the very ones who are now His witnesses to the people.
- Acts 2:32 - It is this Jesus whom God raised up, a fact to which we are all witnesses.
- Acts 1:8 - but you will receive power when the Holy Spirit has come upon you; and you shall be My witnesses both in Jerusalem and in all Judea, and Samaria, and as far as the remotest part of the earth.”