逐节对照
- American Standard Version - Ye are witnesses of these things.
- 新标点和合本 - 你们就是这些事的见证。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你们就是这些事的见证。
- 和合本2010(神版-简体) - 你们就是这些事的见证。
- 当代译本 - “你们是这些事的见证人,
- 圣经新译本 - 你们就是这些事的见证。
- 中文标准译本 - 你们就是这些事的见证人。
- 现代标点和合本 - 你们就是这些事的见证。
- 和合本(拼音版) - 你们就是这些事的见证。
- New International Version - You are witnesses of these things.
- New International Reader's Version - You have seen these things with your own eyes.
- English Standard Version - You are witnesses of these things.
- New Living Translation - You are witnesses of all these things.
- Christian Standard Bible - You are witnesses of these things.
- New American Standard Bible - You are witnesses of these things.
- New King James Version - And you are witnesses of these things.
- Amplified Bible - You are witnesses of these things.
- King James Version - And ye are witnesses of these things.
- New English Translation - You are witnesses of these things.
- World English Bible - You are witnesses of these things.
- 新標點和合本 - 你們就是這些事的見證。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們就是這些事的見證。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你們就是這些事的見證。
- 當代譯本 - 「你們是這些事的見證人,
- 聖經新譯本 - 你們就是這些事的見證。
- 呂振中譯本 - 你們呢、就是這些事的見證人。
- 中文標準譯本 - 你們就是這些事的見證人。
- 現代標點和合本 - 你們就是這些事的見證。
- 文理和合譯本 - 爾曹為斯事之證者、
- 文理委辦譯本 - 爾眾為之證、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹為此事作證、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾曹乃諸事之見證也。
- Nueva Versión Internacional - Ustedes son testigos de estas cosas.
- 현대인의 성경 - 너희는 이 일에 대한 증인이다.
- Новый Русский Перевод - Вы свидетели этому.
- Восточный перевод - Вы свидетели всему этому.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вы свидетели всему этому.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вы свидетели всему этому.
- La Bible du Semeur 2015 - Vous êtes les témoins de ces événements.
- リビングバイブル - あなたがたはこのことの証人です。初めから何もかも見てきたのですから。
- Nestle Aland 28 - ὑμεῖς μάρτυρες τούτων.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ὑμεῖς μάρτυρες τούτων.
- Nova Versão Internacional - Vocês são testemunhas destas coisas.
- Hoffnung für alle - Ihr selbst habt miterlebt, dass Gottes Zusagen in Erfüllung gegangen sind. Ihr seid meine Zeugen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Các con đã chứng kiến các việc đó.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านทั้งหลายคือพยานของสิ่งเหล่านี้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกเจ้าเป็นพยานของสิ่งเหล่านี้
交叉引用
- Hebrews 2:3 - how shall we escape, if we neglect so great a salvation? which having at the first been spoken through the Lord, was confirmed unto us by them that heard;
- Hebrews 2:4 - God also bearing witness with them, both by signs and wonders, and by manifold powers, and by gifts of the Holy Spirit, according to his own will.
- Acts 22:15 - For thou shalt be a witness for him unto all men of what thou hast seen and heard.
- 1 Peter 5:1 - The elders therefore among you I exhort, who am a fellow-elder, and a witness of the sufferings of Christ, who am also a partaker of the glory that shall be revealed:
- Acts 4:33 - And with great power gave the apostles their witness of the resurrection of the Lord Jesus: and great grace was upon them all.
- John 15:27 - and ye also bear witness, because ye have been with me from the beginning.
- Acts 1:22 - beginning from the baptism of John, unto the day that he was received up from us, of these must one become a witness with us of his resurrection.
- Acts 10:41 - not to all the people, but unto witnesses that were chosen before of God, even to us, who ate and drank with him after he rose from the dead.
- Acts 10:39 - And we are witnesses of all things which he did both in the country of the Jews, and in Jerusalem; whom also they slew, hanging him on a tree.
- Acts 3:15 - and killed the Prince of life; whom God raised from the dead; whereof we are witnesses.
- Acts 5:32 - And we are witnesses of these things; and so is the Holy Spirit, whom God hath given to them that obey him.
- Acts 13:31 - and he was seen for many days of them that came up with him from Galilee to Jerusalem, who are now his witnesses unto the people.
- Acts 2:32 - This Jesus did God raise up, whereof we all are witnesses.
- Acts 1:8 - But ye shall receive power, when the Holy Spirit is come upon you: and ye shall be my witnesses both in Jerusalem, and in all Judæa and Samaria, and unto the uttermost part of the earth.