逐节对照
- New King James Version - Then He said to them, “Thus it is written, and thus it was necessary for the Christ to suffer and to rise from the dead the third day,
- 新标点和合本 - 又对他们说:“照经上所写的,基督必受害,第三日从死里复活,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 又对他们说:“照经上所写的,基督必受害,第三天从死人中复活,
- 和合本2010(神版-简体) - 又对他们说:“照经上所写的,基督必受害,第三天从死人中复活,
- 当代译本 - 又对他们说:“圣经上说,基督必受害,然后在第三天从死里复活,
- 圣经新译本 - 又说:“经上这样记着:基督必须受害,第三天从死人中复活。
- 中文标准译本 - 又对他们说:“经上这样记着:基督必须 受难,然后在第三天从死人中复活,
- 现代标点和合本 - 又对他们说:“照经上所写的,基督必受害,第三日从死里复活,
- 和合本(拼音版) - 又对他们说:“照经上所写的,基督必受害,第三日从死里复活,
- New International Version - He told them, “This is what is written: The Messiah will suffer and rise from the dead on the third day,
- New International Reader's Version - He told them, “This is what is written. The Messiah will suffer. He will rise from the dead on the third day.
- English Standard Version - and said to them, “Thus it is written, that the Christ should suffer and on the third day rise from the dead,
- New Living Translation - And he said, “Yes, it was written long ago that the Messiah would suffer and die and rise from the dead on the third day.
- Christian Standard Bible - He also said to them, “This is what is written: The Messiah will suffer and rise from the dead the third day,
- New American Standard Bible - and He said to them, “So it is written, that the Christ would suffer and rise from the dead on the third day,
- Amplified Bible - and said, “And so it is written, that the Christ (the Messiah, the Anointed) would suffer and rise from the dead on the third day,
- American Standard Version - and he said unto them, Thus it is written, that the Christ should suffer, and rise again from the dead the third day;
- King James Version - And said unto them, Thus it is written, and thus it behoved Christ to suffer, and to rise from the dead the third day:
- New English Translation - and said to them, “Thus it stands written that the Christ would suffer and would rise from the dead on the third day,
- World English Bible - He said to them, “Thus it is written, and thus it was necessary for the Christ to suffer and to rise from the dead the third day,
- 新標點和合本 - 又對他們說:「照經上所寫的,基督必受害,第三日從死裏復活,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 又對他們說:「照經上所寫的,基督必受害,第三天從死人中復活,
- 和合本2010(神版-繁體) - 又對他們說:「照經上所寫的,基督必受害,第三天從死人中復活,
- 當代譯本 - 又對他們說:「聖經上說,基督必受害,然後在第三天從死裡復活,
- 聖經新譯本 - 又說:“經上這樣記著:基督必須受害,第三天從死人中復活。
- 呂振中譯本 - 又對他們說:『有這樣記着說;基督必須受害,第三天從死人中復起;
- 中文標準譯本 - 又對他們說:「經上這樣記著:基督必須 受難,然後在第三天從死人中復活,
- 現代標點和合本 - 又對他們說:「照經上所寫的,基督必受害,第三日從死裡復活,
- 文理和合譯本 - 曰、記有之、基督當受難、三日自死復起、
- 文理委辦譯本 - 曰、如記所言、基督當受害、三日復生、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 謂之曰、聖經如此載、基督當如此受害、至第三日由死復活、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 復曰:『依諸經所載、基督固當受難、第三日自死者中復活、
- Nueva Versión Internacional - —Esto es lo que está escrito —les explicó—: que el Cristo padecerá y resucitará al tercer día,
- 현대인의 성경 - 이렇게 말씀하셨다. “성경에는 그리스도가 고난을 받고 죽었다가 3일 만에 다시 살아날 것과
- Новый Русский Перевод - – Написано, что Христос должен пострадать и на третий день воскреснуть из мертвых, – сказал Он им.
- Восточный перевод - – Написано, что Масих должен пострадать и на третий день воскреснуть из мёртвых, – сказал Он им.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Написано, что аль-Масих должен пострадать и на третий день воскреснуть из мёртвых, – сказал Он им.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Написано, что Масех должен пострадать и на третий день воскреснуть из мёртвых, – сказал Он им.
- La Bible du Semeur 2015 - – Vous voyez, leur dit-il, les Ecritures enseignent que le Messie doit souffrir, qu’il ressuscitera le troisième jour,
- リビングバイブル - イエスは、さらに続けられました。「キリストは苦しめられ、殺され、そして三日目に復活することが、ずっと昔から記されていたのです。
- Nestle Aland 28 - καὶ εἶπεν αὐτοῖς ὅτι οὕτως γέγραπται παθεῖν τὸν χριστὸν καὶ ἀναστῆναι ἐκ νεκρῶν τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ,
- unfoldingWord® Greek New Testament - ὅτι οὕτως γέγραπται, παθεῖν τὸν Χριστὸν, καὶ ἀναστῆναι ἐκ νεκρῶν τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ;
- Nova Versão Internacional - E lhes disse: “Está escrito que o Cristo haveria de sofrer e ressuscitar dos mortos no terceiro dia,
- Hoffnung für alle - Er sagte: »Es steht doch dort geschrieben: Der von Gott erwählte Retter muss leiden und sterben, und er wird am dritten Tag von den Toten auferstehen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài nhấn mạnh: “Thánh Kinh chép: Đấng Mết-si-a phải chịu thống khổ, đến ngày thứ ba sẽ sống lại.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ตรัสบอกพวกเขาว่า “นี่คือสิ่งที่เขียนไว้ คือพระคริสต์ต้องทนทุกข์และเป็นขึ้นจากตายในวันที่สาม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และพระองค์กล่าวว่า “นี่คือสิ่งที่บันทึกไว้ พระคริสต์จะทนทุกข์ทรมานและฟื้นคืนชีวิตจากความตายในวันที่สาม
交叉引用
- Acts 4:12 - Nor is there salvation in any other, for there is no other name under heaven given among men by which we must be saved.”
- 1 Peter 1:3 - Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who according to His abundant mercy has begotten us again to a living hope through the resurrection of Jesus Christ from the dead,
- Luke 24:26 - Ought not the Christ to have suffered these things and to enter into His glory?”
- Luke 24:27 - And beginning at Moses and all the Prophets, He expounded to them in all the Scriptures the things concerning Himself.
- Psalms 22:1 - My God, My God, why have You forsaken Me? Why are You so far from helping Me, And from the words of My groaning?
- Psalms 22:2 - O My God, I cry in the daytime, but You do not hear; And in the night season, and am not silent.
- Psalms 22:3 - But You are holy, Enthroned in the praises of Israel.
- Psalms 22:4 - Our fathers trusted in You; They trusted, and You delivered them.
- Psalms 22:5 - They cried to You, and were delivered; They trusted in You, and were not ashamed.
- Psalms 22:6 - But I am a worm, and no man; A reproach of men, and despised by the people.
- Psalms 22:7 - All those who see Me ridicule Me; They shoot out the lip, they shake the head, saying,
- Psalms 22:8 - “He trusted in the Lord, let Him rescue Him; Let Him deliver Him, since He delights in Him!”
- Psalms 22:9 - But You are He who took Me out of the womb; You made Me trust while on My mother’s breasts.
- Psalms 22:10 - I was cast upon You from birth. From My mother’s womb You have been My God.
- Psalms 22:11 - Be not far from Me, For trouble is near; For there is none to help.
- Psalms 22:12 - Many bulls have surrounded Me; Strong bulls of Bashan have encircled Me.
- Psalms 22:13 - They gape at Me with their mouths, Like a raging and roaring lion.
- Psalms 22:14 - I am poured out like water, And all My bones are out of joint; My heart is like wax; It has melted within Me.
- Psalms 22:15 - My strength is dried up like a potsherd, And My tongue clings to My jaws; You have brought Me to the dust of death.
- Psalms 22:16 - For dogs have surrounded Me; The congregation of the wicked has enclosed Me. They pierced My hands and My feet;
- Psalms 22:17 - I can count all My bones. They look and stare at Me.
- Psalms 22:18 - They divide My garments among them, And for My clothing they cast lots.
- Psalms 22:19 - But You, O Lord, do not be far from Me; O My Strength, hasten to help Me!
- Psalms 22:20 - Deliver Me from the sword, My precious life from the power of the dog.
- Psalms 22:21 - Save Me from the lion’s mouth And from the horns of the wild oxen! You have answered Me.
- Psalms 22:22 - I will declare Your name to My brethren; In the midst of the assembly I will praise You.
- Psalms 22:23 - You who fear the Lord, praise Him! All you descendants of Jacob, glorify Him, And fear Him, all you offspring of Israel!
- Psalms 22:24 - For He has not despised nor abhorred the affliction of the afflicted; Nor has He hidden His face from Him; But when He cried to Him, He heard.
- Psalms 22:25 - My praise shall be of You in the great assembly; I will pay My vows before those who fear Him.
- Psalms 22:26 - The poor shall eat and be satisfied; Those who seek Him will praise the Lord. Let your heart live forever!
- Psalms 22:27 - All the ends of the world Shall remember and turn to the Lord, And all the families of the nations Shall worship before You.
- Psalms 22:28 - For the kingdom is the Lord’s, And He rules over the nations.
- Psalms 22:29 - All the prosperous of the earth Shall eat and worship; All those who go down to the dust Shall bow before Him, Even he who cannot keep himself alive.
- Psalms 22:30 - A posterity shall serve Him. It will be recounted of the Lord to the next generation,
- Psalms 22:31 - They will come and declare His righteousness to a people who will be born, That He has done this.
- Acts 17:3 - explaining and demonstrating that the Christ had to suffer and rise again from the dead, and saying, “This Jesus whom I preach to you is the Christ.”
- Luke 24:7 - saying, ‘The Son of Man must be delivered into the hands of sinful men, and be crucified, and the third day rise again.’ ”
- Luke 24:44 - Then He said to them, “These are the words which I spoke to you while I was still with you, that all things must be fulfilled which were written in the Law of Moses and the Prophets and the Psalms concerning Me.”
- Isaiah 50:6 - I gave My back to those who struck Me, And My cheeks to those who plucked out the beard; I did not hide My face from shame and spitting.
- Isaiah 53:2 - For He shall grow up before Him as a tender plant, And as a root out of dry ground. He has no form or comeliness; And when we see Him, There is no beauty that we should desire Him.
- Isaiah 53:3 - He is despised and rejected by men, A Man of sorrows and acquainted with grief. And we hid, as it were, our faces from Him; He was despised, and we did not esteem Him.
- Isaiah 53:4 - Surely He has borne our griefs And carried our sorrows; Yet we esteemed Him stricken, Smitten by God, and afflicted.
- Isaiah 53:5 - But He was wounded for our transgressions, He was bruised for our iniquities; The chastisement for our peace was upon Him, And by His stripes we are healed.
- Isaiah 53:6 - All we like sheep have gone astray; We have turned, every one, to his own way; And the Lord has laid on Him the iniquity of us all.
- Isaiah 53:7 - He was oppressed and He was afflicted, Yet He opened not His mouth; He was led as a lamb to the slaughter, And as a sheep before its shearers is silent, So He opened not His mouth.
- Isaiah 53:8 - He was taken from prison and from judgment, And who will declare His generation? For He was cut off from the land of the living; For the transgressions of My people He was stricken.
- Isaiah 53:9 - And they made His grave with the wicked— But with the rich at His death, Because He had done no violence, Nor was any deceit in His mouth.
- Isaiah 53:10 - Yet it pleased the Lord to bruise Him; He has put Him to grief. When You make His soul an offering for sin, He shall see His seed, He shall prolong His days, And the pleasure of the Lord shall prosper in His hand.
- Isaiah 53:11 - He shall see the labor of His soul, and be satisfied. By His knowledge My righteous Servant shall justify many, For He shall bear their iniquities.
- Isaiah 53:12 - Therefore I will divide Him a portion with the great, And He shall divide the spoil with the strong, Because He poured out His soul unto death, And He was numbered with the transgressors, And He bore the sin of many, And made intercession for the transgressors.