Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
24:45 KJV
逐节对照
  • King James Version - Then opened he their understanding, that they might understand the scriptures,
  • 新标点和合本 - 于是耶稣开他们的心窍,使他们能明白圣经,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 于是耶稣开他们的心窍,使他们能明白圣经,
  • 和合本2010(神版-简体) - 于是耶稣开他们的心窍,使他们能明白圣经,
  • 当代译本 - 于是,耶稣开了他们的心窍,使他们明白圣经,
  • 圣经新译本 - 于是他开他们的心窍,使他们明白圣经;
  • 中文标准译本 - 于是耶稣开启他们的理性,使他们能领悟经上的话,
  • 现代标点和合本 - 于是耶稣开他们的心窍,使他们能明白圣经。
  • 和合本(拼音版) - 于是耶稣开他们的心窍,使他们能明白圣经。
  • New International Version - Then he opened their minds so they could understand the Scriptures.
  • New International Reader's Version - Then he opened their minds so they could understand the Scriptures.
  • English Standard Version - Then he opened their minds to understand the Scriptures,
  • New Living Translation - Then he opened their minds to understand the Scriptures.
  • The Message - He went on to open their understanding of the Word of God, showing them how to read their Bibles this way. He said, “You can see now how it is written that the Messiah suffers, rises from the dead on the third day, and then a total life-change through the forgiveness of sins is proclaimed in his name to all nations—starting from here, from Jerusalem! You’re the first to hear and see it. You’re the witnesses. What comes next is very important: I am sending what my Father promised to you, so stay here in the city until he arrives, until you’re equipped with power from on high.”
  • Christian Standard Bible - Then he opened their minds to understand the Scriptures.
  • New American Standard Bible - Then He opened their minds to understand the Scriptures,
  • New King James Version - And He opened their understanding, that they might comprehend the Scriptures.
  • Amplified Bible - Then He opened their minds to [help them] understand the Scriptures,
  • American Standard Version - Then opened he their mind, that they might understand the scriptures;
  • New English Translation - Then he opened their minds so they could understand the scriptures,
  • World English Bible - Then he opened their minds, that they might understand the Scriptures.
  • 新標點和合本 - 於是耶穌開他們的心竅,使他們能明白聖經,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是耶穌開他們的心竅,使他們能明白聖經,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 於是耶穌開他們的心竅,使他們能明白聖經,
  • 當代譯本 - 於是,耶穌開了他們的心竅,使他們明白聖經,
  • 聖經新譯本 - 於是他開他們的心竅,使他們明白聖經;
  • 呂振中譯本 - 於是耶穌敞開他們的心竅,使他們能曉悟經典。
  • 中文標準譯本 - 於是耶穌開啟他們的理性,使他們能領悟經上的話,
  • 現代標點和合本 - 於是耶穌開他們的心竅,使他們能明白聖經。
  • 文理和合譯本 - 遂啟其聰、使悟諸經、
  • 文理委辦譯本 - 遂啟其聰、令悟諸經、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 遂啟其聰、令悟諸經、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 遂啟其明悟、使領會經旨。
  • Nueva Versión Internacional - Entonces les abrió el entendimiento para que comprendieran las Escrituras.
  • 현대인의 성경 - 그들의 마음을 열어 성경을 깨닫게 하시고
  • Новый Русский Перевод - Затем Он раскрыл их умы к пониманию Писаний.
  • Восточный перевод - Затем Он раскрыл их умы к пониманию Писания.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Затем Он раскрыл их умы к пониманию Писания.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Затем Он раскрыл их умы к пониманию Писания.
  • La Bible du Semeur 2015 - Là-dessus, il leur ouvrit l’intelligence pour qu’ils comprennent les Ecritures.
  • リビングバイブル - イエスが弟子たちの心の目を開いてくださったので、彼らはやっと理解しました。
  • Nestle Aland 28 - τότε διήνοιξεν αὐτῶν τὸν νοῦν τοῦ συνιέναι τὰς γραφάς·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τότε διήνοιξεν αὐτῶν τὸν νοῦν τοῦ συνιέναι τὰς Γραφάς. καὶ εἶπεν αὐτοῖς,
  • Nova Versão Internacional - Então lhes abriu o entendimento, para que pudessem compreender as Escrituras.
  • Hoffnung für alle - Nun erklärte er ihnen die Worte der Heiligen Schrift.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Rồi Chúa mở trí cho họ hiểu Thánh Kinh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จากนั้นพระองค์ทรงเปิดใจเขาเพื่อพวกเขาจะสามารถเข้าใจพระคัมภีร์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครั้น​แล้ว​พระ​องค์​ก็​ทำ​ให้​เขา​เหล่า​นั้น​เข้าใจ​ถึง​พระ​คัมภีร์
交叉引用
  • Revelation 3:7 - And to the angel of the church in Philadelphia write; These things saith he that is holy, he that is true, he that hath the key of David, he that openeth, and no man shutteth; and shutteth, and no man openeth;
  • 1 John 5:20 - And we know that the Son of God is come, and hath given us an understanding, that we may know him that is true, and we are in him that is true, even in his Son Jesus Christ. This is the true God, and eternal life.
  • Isaiah 29:10 - For the Lord hath poured out upon you the spirit of deep sleep, and hath closed your eyes: the prophets and your rulers, the seers hath he covered.
  • Isaiah 29:11 - And the vision of all is become unto you as the words of a book that is sealed, which men deliver to one that is learned, saying, Read this, I pray thee: and he saith, I cannot; for it is sealed:
  • Isaiah 29:12 - And the book is delivered to him that is not learned, saying, Read this, I pray thee: and he saith, I am not learned.
  • Luke 24:32 - And they said one to another, Did not our heart burn within us, while he talked with us by the way, and while he opened to us the scriptures?
  • Ephesians 5:14 - Wherefore he saith, Awake thou that sleepest, and arise from the dead, and Christ shall give thee light.
  • Exodus 4:11 - And the Lord said unto him, Who hath made man's mouth? or who maketh the dumb, or deaf, or the seeing, or the blind? have not I the Lord?
  • 2 Corinthians 3:14 - But their minds were blinded: for until this day remaineth the same veil untaken away in the reading of the old testament; which veil is done away in Christ.
  • 2 Corinthians 3:15 - But even unto this day, when Moses is read, the veil is upon their heart.
  • 2 Corinthians 3:16 - Nevertheless when it shall turn to the Lord, the veil shall be taken away.
  • 2 Corinthians 3:17 - Now the Lord is that Spirit: and where the Spirit of the Lord is, there is liberty.
  • 2 Corinthians 3:18 - But we all, with open face beholding as in a glass the glory of the Lord, are changed into the same image from glory to glory, even as by the Spirit of the Lord.
  • Isaiah 29:18 - And in that day shall the deaf hear the words of the book, and the eyes of the blind shall see out of obscurity, and out of darkness.
  • Isaiah 29:19 - The meek also shall increase their joy in the Lord, and the poor among men shall rejoice in the Holy One of Israel.
  • 2 Corinthians 4:4 - In whom the god of this world hath blinded the minds of them which believe not, lest the light of the glorious gospel of Christ, who is the image of God, should shine unto them.
  • 2 Corinthians 4:5 - For we preach not ourselves, but Christ Jesus the Lord; and ourselves your servants for Jesus' sake.
  • 2 Corinthians 4:6 - For God, who commanded the light to shine out of darkness, hath shined in our hearts, to give the light of the knowledge of the glory of God in the face of Jesus Christ.
  • Acts 26:18 - To open their eyes, and to turn them from darkness to light, and from the power of Satan unto God, that they may receive forgiveness of sins, and inheritance among them which are sanctified by faith that is in me.
  • Job 33:16 - Then he openeth the ears of men, and sealeth their instruction,
  • Psalms 119:18 - Open thou mine eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.
  • Acts 16:14 - And a certain woman named Lydia, a seller of purple, of the city of Thyatira, which worshipped God, heard us: whose heart the Lord opened, that she attended unto the things which were spoken of Paul.
逐节对照交叉引用
  • King James Version - Then opened he their understanding, that they might understand the scriptures,
  • 新标点和合本 - 于是耶稣开他们的心窍,使他们能明白圣经,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 于是耶稣开他们的心窍,使他们能明白圣经,
  • 和合本2010(神版-简体) - 于是耶稣开他们的心窍,使他们能明白圣经,
  • 当代译本 - 于是,耶稣开了他们的心窍,使他们明白圣经,
  • 圣经新译本 - 于是他开他们的心窍,使他们明白圣经;
  • 中文标准译本 - 于是耶稣开启他们的理性,使他们能领悟经上的话,
  • 现代标点和合本 - 于是耶稣开他们的心窍,使他们能明白圣经。
  • 和合本(拼音版) - 于是耶稣开他们的心窍,使他们能明白圣经。
  • New International Version - Then he opened their minds so they could understand the Scriptures.
  • New International Reader's Version - Then he opened their minds so they could understand the Scriptures.
  • English Standard Version - Then he opened their minds to understand the Scriptures,
  • New Living Translation - Then he opened their minds to understand the Scriptures.
  • The Message - He went on to open their understanding of the Word of God, showing them how to read their Bibles this way. He said, “You can see now how it is written that the Messiah suffers, rises from the dead on the third day, and then a total life-change through the forgiveness of sins is proclaimed in his name to all nations—starting from here, from Jerusalem! You’re the first to hear and see it. You’re the witnesses. What comes next is very important: I am sending what my Father promised to you, so stay here in the city until he arrives, until you’re equipped with power from on high.”
  • Christian Standard Bible - Then he opened their minds to understand the Scriptures.
  • New American Standard Bible - Then He opened their minds to understand the Scriptures,
  • New King James Version - And He opened their understanding, that they might comprehend the Scriptures.
  • Amplified Bible - Then He opened their minds to [help them] understand the Scriptures,
  • American Standard Version - Then opened he their mind, that they might understand the scriptures;
  • New English Translation - Then he opened their minds so they could understand the scriptures,
  • World English Bible - Then he opened their minds, that they might understand the Scriptures.
  • 新標點和合本 - 於是耶穌開他們的心竅,使他們能明白聖經,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是耶穌開他們的心竅,使他們能明白聖經,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 於是耶穌開他們的心竅,使他們能明白聖經,
  • 當代譯本 - 於是,耶穌開了他們的心竅,使他們明白聖經,
  • 聖經新譯本 - 於是他開他們的心竅,使他們明白聖經;
  • 呂振中譯本 - 於是耶穌敞開他們的心竅,使他們能曉悟經典。
  • 中文標準譯本 - 於是耶穌開啟他們的理性,使他們能領悟經上的話,
  • 現代標點和合本 - 於是耶穌開他們的心竅,使他們能明白聖經。
  • 文理和合譯本 - 遂啟其聰、使悟諸經、
  • 文理委辦譯本 - 遂啟其聰、令悟諸經、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 遂啟其聰、令悟諸經、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 遂啟其明悟、使領會經旨。
  • Nueva Versión Internacional - Entonces les abrió el entendimiento para que comprendieran las Escrituras.
  • 현대인의 성경 - 그들의 마음을 열어 성경을 깨닫게 하시고
  • Новый Русский Перевод - Затем Он раскрыл их умы к пониманию Писаний.
  • Восточный перевод - Затем Он раскрыл их умы к пониманию Писания.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Затем Он раскрыл их умы к пониманию Писания.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Затем Он раскрыл их умы к пониманию Писания.
  • La Bible du Semeur 2015 - Là-dessus, il leur ouvrit l’intelligence pour qu’ils comprennent les Ecritures.
  • リビングバイブル - イエスが弟子たちの心の目を開いてくださったので、彼らはやっと理解しました。
  • Nestle Aland 28 - τότε διήνοιξεν αὐτῶν τὸν νοῦν τοῦ συνιέναι τὰς γραφάς·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τότε διήνοιξεν αὐτῶν τὸν νοῦν τοῦ συνιέναι τὰς Γραφάς. καὶ εἶπεν αὐτοῖς,
  • Nova Versão Internacional - Então lhes abriu o entendimento, para que pudessem compreender as Escrituras.
  • Hoffnung für alle - Nun erklärte er ihnen die Worte der Heiligen Schrift.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Rồi Chúa mở trí cho họ hiểu Thánh Kinh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จากนั้นพระองค์ทรงเปิดใจเขาเพื่อพวกเขาจะสามารถเข้าใจพระคัมภีร์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครั้น​แล้ว​พระ​องค์​ก็​ทำ​ให้​เขา​เหล่า​นั้น​เข้าใจ​ถึง​พระ​คัมภีร์
  • Revelation 3:7 - And to the angel of the church in Philadelphia write; These things saith he that is holy, he that is true, he that hath the key of David, he that openeth, and no man shutteth; and shutteth, and no man openeth;
  • 1 John 5:20 - And we know that the Son of God is come, and hath given us an understanding, that we may know him that is true, and we are in him that is true, even in his Son Jesus Christ. This is the true God, and eternal life.
  • Isaiah 29:10 - For the Lord hath poured out upon you the spirit of deep sleep, and hath closed your eyes: the prophets and your rulers, the seers hath he covered.
  • Isaiah 29:11 - And the vision of all is become unto you as the words of a book that is sealed, which men deliver to one that is learned, saying, Read this, I pray thee: and he saith, I cannot; for it is sealed:
  • Isaiah 29:12 - And the book is delivered to him that is not learned, saying, Read this, I pray thee: and he saith, I am not learned.
  • Luke 24:32 - And they said one to another, Did not our heart burn within us, while he talked with us by the way, and while he opened to us the scriptures?
  • Ephesians 5:14 - Wherefore he saith, Awake thou that sleepest, and arise from the dead, and Christ shall give thee light.
  • Exodus 4:11 - And the Lord said unto him, Who hath made man's mouth? or who maketh the dumb, or deaf, or the seeing, or the blind? have not I the Lord?
  • 2 Corinthians 3:14 - But their minds were blinded: for until this day remaineth the same veil untaken away in the reading of the old testament; which veil is done away in Christ.
  • 2 Corinthians 3:15 - But even unto this day, when Moses is read, the veil is upon their heart.
  • 2 Corinthians 3:16 - Nevertheless when it shall turn to the Lord, the veil shall be taken away.
  • 2 Corinthians 3:17 - Now the Lord is that Spirit: and where the Spirit of the Lord is, there is liberty.
  • 2 Corinthians 3:18 - But we all, with open face beholding as in a glass the glory of the Lord, are changed into the same image from glory to glory, even as by the Spirit of the Lord.
  • Isaiah 29:18 - And in that day shall the deaf hear the words of the book, and the eyes of the blind shall see out of obscurity, and out of darkness.
  • Isaiah 29:19 - The meek also shall increase their joy in the Lord, and the poor among men shall rejoice in the Holy One of Israel.
  • 2 Corinthians 4:4 - In whom the god of this world hath blinded the minds of them which believe not, lest the light of the glorious gospel of Christ, who is the image of God, should shine unto them.
  • 2 Corinthians 4:5 - For we preach not ourselves, but Christ Jesus the Lord; and ourselves your servants for Jesus' sake.
  • 2 Corinthians 4:6 - For God, who commanded the light to shine out of darkness, hath shined in our hearts, to give the light of the knowledge of the glory of God in the face of Jesus Christ.
  • Acts 26:18 - To open their eyes, and to turn them from darkness to light, and from the power of Satan unto God, that they may receive forgiveness of sins, and inheritance among them which are sanctified by faith that is in me.
  • Job 33:16 - Then he openeth the ears of men, and sealeth their instruction,
  • Psalms 119:18 - Open thou mine eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.
  • Acts 16:14 - And a certain woman named Lydia, a seller of purple, of the city of Thyatira, which worshipped God, heard us: whose heart the Lord opened, that she attended unto the things which were spoken of Paul.
圣经
资源
计划
奉献