逐节对照
- 呂振中譯本 - 基督受這些苦,而進入他的榮耀,豈不是應該的麼?』
- 新标点和合本 - 基督这样受害,又进入他的荣耀,岂不是应当的吗?”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 基督不是必须受这些苦难,然后进入他的荣耀吗?”
- 和合本2010(神版-简体) - 基督不是必须受这些苦难,然后进入他的荣耀吗?”
- 当代译本 - 基督岂不是要先这样受害,然后进入祂的荣耀吗?”
- 圣经新译本 - 基督这样受害,然后进入他的荣耀,不是应当的吗?”
- 中文标准译本 - 基督不是必须这样受难,然后才进入他的荣耀吗?”
- 现代标点和合本 - 基督这样受害,又进入他的荣耀,岂不是应当的吗?”
- 和合本(拼音版) - 基督这样受害,又进入他的荣耀,岂不是应当的吗?”
- New International Version - Did not the Messiah have to suffer these things and then enter his glory?”
- New International Reader's Version - Didn’t the Messiah have to suffer these things and then receive his glory?”
- English Standard Version - Was it not necessary that the Christ should suffer these things and enter into his glory?”
- New Living Translation - Wasn’t it clearly predicted that the Messiah would have to suffer all these things before entering his glory?”
- Christian Standard Bible - Wasn’t it necessary for the Messiah to suffer these things and enter into his glory?”
- New American Standard Bible - Was it not necessary for the Christ to suffer these things and to come into His glory?”
- New King James Version - Ought not the Christ to have suffered these things and to enter into His glory?”
- Amplified Bible - Was it not necessary for the Christ to suffer these things and [only then to] enter His glory?”
- American Standard Version - Behooved it not the Christ to suffer these things, and to enter into his glory?
- King James Version - Ought not Christ to have suffered these things, and to enter into his glory?
- New English Translation - Wasn’t it necessary for the Christ to suffer these things and enter into his glory?”
- World English Bible - Didn’t the Christ have to suffer these things and to enter into his glory?”
- 新標點和合本 - 基督這樣受害,又進入他的榮耀,豈不是應當的嗎?」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 基督不是必須受這些苦難,然後進入他的榮耀嗎?」
- 和合本2010(神版-繁體) - 基督不是必須受這些苦難,然後進入他的榮耀嗎?」
- 當代譯本 - 基督豈不是要先這樣受害,然後進入祂的榮耀嗎?」
- 聖經新譯本 - 基督這樣受害,然後進入他的榮耀,不是應當的嗎?”
- 中文標準譯本 - 基督不是必須這樣受難,然後才進入他的榮耀嗎?」
- 現代標點和合本 - 基督這樣受害,又進入他的榮耀,豈不是應當的嗎?」
- 文理和合譯本 - 基督受斯苦、而獲其榮、不亦宜乎、
- 文理委辦譯本 - 基督受害而獲榮、不亦宜乎、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 基督如此受害而得其榮、不亦宜乎、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 基督不當先受苦難、而躋於光榮乎?』
- Nueva Versión Internacional - ¿Acaso no tenía que sufrir el Cristo estas cosas antes de entrar en su gloria?
- 현대인의 성경 - 그리스도가 이런 고난을 받고 자기 영광에 들어가야 하지 않느냐?” 하시고
- Новый Русский Перевод - Разве не должен был Христос пройти через все эти страдания и затем войти в Свою славу?
- Восточный перевод - Разве не должен был Масих пройти через все эти страдания и затем принять Свою славу?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Разве не должен был аль-Масих пройти через все эти страдания и затем принять Свою славу?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Разве не должен был Масех пройти через все эти страдания и затем принять Свою славу?
- La Bible du Semeur 2015 - Le Messie ne devait-il pas souffrir toutes ces choses avant d’entrer dans sa gloire ?
- リビングバイブル - キリストは栄光の時を迎える前に、必ずこのような苦しみを受けるはずだと、預言者たちははっきり語ったではありませんか。」
- Nestle Aland 28 - οὐχὶ ταῦτα ἔδει παθεῖν τὸν χριστὸν καὶ εἰσελθεῖν εἰς τὴν δόξαν αὐτοῦ;
- unfoldingWord® Greek New Testament - οὐχὶ ταῦτα ἔδει παθεῖν τὸν Χριστὸν καὶ εἰσελθεῖν εἰς τὴν δόξαν αὐτοῦ?
- Nova Versão Internacional - Não devia o Cristo sofrer estas coisas, para entrar na sua glória?”
- Hoffnung für alle - Musste der von Gott erwählte Retter nicht all dies erleiden, bevor ihn Gott zum höchsten Herrn einsetzte ?«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Các tiên tri chẳng nói Đấng Mết-si-a phải chịu khổ hình, rồi mới đến ngày quang vinh sao?”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระคริสต์ ต้องทนทุกข์ทรมานด้วยสิ่งเหล่านั้น แล้วเข้าสู่พระเกียรติสิริของพระองค์ไม่ใช่หรือ?”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จำเป็นไม่ใช่หรือ ที่พระคริสต์จะต้องทนทุกข์ทรมานกับสิ่งเหล่านี้ แล้วจึงเข้าสู่พระบารมีของพระองค์”
交叉引用
- 路加福音 24:7 - 人子必須被送交在罪人手裏,被釘十字架,第三天復起。』
- 詩篇 69:1 - 上帝啊,拯救我; 因為大水漲到 我 脖子上了。
- 詩篇 69:2 - 我沉陷在深淤泥中, 沒有立腳之地。 我到了深水中; 流水漫過我身。
- 詩篇 69:3 - 我因呼求而困乏,喉嚨發乾; 我因等候上帝而眼睛失明。
- 詩篇 69:4 - 無緣無故恨我的、比我的頭髮還多; 施欺詐與我為仇的、 比我的骨頭 強盛; 我沒有搶奪的、難道我必須償還麼?
- 詩篇 69:5 - 上帝啊,我的愚妄惟獨你知道; 我的罪過不能向你隱瞞。
- 詩篇 69:6 - 萬軍之主永恆主啊, 不要使那等候你的因我而失望; 以色列 之上帝啊, 不要使那尋求你的因我而狼狽周章。
- 詩篇 69:7 - 因為是為了你的緣故我才擔受辱罵, 而滿面蒙着羞辱的。
- 詩篇 69:8 - 我的族弟兄跟我生疏; 我的同母弟兄拿我當外人。
- 詩篇 69:9 - 因為這為你的殿之熱心把我燒得急死了; 而辱罵你的辱罵都落到我身上來了。
- 詩篇 69:10 - 我以禁食壓制 我心, 這倒成了我的羞辱。
- 詩篇 69:11 - 我拿麻布當服裝, 就成了他們的笑談。
- 詩篇 69:12 - 坐城門口的談論我; 醉酒之徒以我為歌曲。
- 詩篇 69:13 - 但我呢、永恆主啊, 我的祈禱是向你 發 的; 上帝啊,在悅納的時候、 求你憑你堅愛之豐盛來應我; 憑你拯救之可靠
- 詩篇 69:14 - 援救我出離淤泥, 別叫我沉陷下去; 求你援救我脫離恨我的人和深水。
- 詩篇 69:15 - 別讓流水漫過我; 別讓深水吞滅我; 別讓陰坑在我以上而合口。
- 詩篇 69:16 - 永恆主啊,求你照 你堅愛之美好 來應我; 按你慈悲之豐盛轉臉顧我。
- 詩篇 69:17 - 不要掩面不顧你僕人哦; 因為我在急難之中, 求你趕快應我。
- 詩篇 69:18 - 求你走近我來,將 我 贖回; 因我仇敵之緣故贖救我。
- 詩篇 69:19 - 惟獨你知道我受的辱罵、 慚愧和侮辱; 我的敵人都在你面前。
- 詩篇 69:20 - 辱罵使我的心破碎: 我簡直糟透了; 我希望有人一同悲傷,卻沒有一個; 希望 有人來安慰,卻找不着。
- 詩篇 69:21 - 他們拿毒草給我做食品; 我渴了,他們給我醋喝。
- 詩篇 69:22 - 願他們的筵席在他們面前變為機檻; 願他們的平安祭筵 變為誘餌。
- 詩篇 69:23 - 願他們的眼睛昏矇、不能看見; 願他們的腰不斷地戰抖搖晃。
- 詩篇 69:24 - 求你將你的盛怒倒在他們身上, 叫你的猛烈怒氣趕上他們。
- 詩篇 69:25 - 願他們的營房變為荒涼; 願他們的帳棚無人居住。
- 詩篇 69:26 - 因為你所擊打的、他們就逼迫; 你所擊傷的 、他們就加上 痛苦。
- 詩篇 69:27 - 願你在他們的罪罰上加上罪罰; 別讓他們不被定罪。
- 詩篇 69:28 - 願他們從生命冊上被塗抹, 不得和義人一同被記錄。
- 詩篇 69:29 - 但我呢、我是困苦傷痛的; 上帝啊,願你的拯救保護我於高處。
- 詩篇 69:30 - 我要以詩歌頌讚上帝的名, 以稱謝尊他為大。
- 詩篇 69:31 - 這便使永恆主喜悅,勝於 獻 牛、 或獻 有角有蹄的公牛。
- 詩篇 69:32 - 困苦人看見就喜樂; 尋求上帝的人哪, 願你們的心甦醒。
- 詩篇 69:33 - 因為永恆主聽了貧窮人; 他自己的人被擄的、他也不藐視。
- 詩篇 69:34 - 願天、地、海、和其中的 一切動物、都頌讚他。
- 詩篇 69:35 - 因為上帝必拯救 錫安 , 必 重 建 猶大 的城; 他的子民 必在那裏居住, 擁為己業。
- 詩篇 69:36 - 他僕人的後裔必承受為業; 愛他名的人必居於其中。
- 詩篇 22:1 - 我的上帝,我的上帝,你為甚麼離棄了我? 為甚麼 遠離而不救我? 不聽 我哀哼的話呢?
- 詩篇 22:2 - 我的上帝啊,我白日呼求,你不應; 我夜間 呼求 ,都得不着安寧。
- 詩篇 22:3 - 但你是至聖, 是用 以色列 之頌讚為寶座的。
- 詩篇 22:4 - 我們祖宗所倚靠的是你; 他們倚靠 你 ,你便解救了他們。
- 詩篇 22:5 - 他們向你哀叫,便蒙搭救; 他們倚靠你,就不失望。
- 詩篇 22:6 - 至於我呢、我乃是蟲子,並不是人; 我被人羞辱,被眾民藐視。
- 詩篇 22:7 - 凡看見我的都嗤笑我; 他們撇嘴 搖頭, 說 :
- 詩篇 22:8 - 『 嘿 ,輥交於永恆主!讓永恆主解救他吧! 永恆主既喜愛他,讓永恆主援救他吧!』
- 詩篇 22:9 - 然而是你拉我出 母 腹的; 我在母懷裏,你就使我有倚靠的心。
- 詩篇 22:10 - 我自出 母 胎,就被委交於你; 我一出母腹,你就是我的上帝。
- 詩篇 22:11 - 不要遠離我,因為 我 遭了難; 走近 我 吧 ,因為沒有幫助 我 的。
- 詩篇 22:12 - 有許多公牛圍繞着我; 有 巴珊 的雄壯公牛困住我。
- 詩篇 22:13 - 他們向我張開着嘴, 像獅子在抓撕、在吼叫。
- 詩篇 22:14 - 我如同水被倒出; 我的骨頭都脫了節; 我的心變像了蠟, 竟熔化於臟腑中;
- 詩篇 22:15 - 我的精力枯乾、如同瓦器; 我的舌頭貼在牙床上; 你放我於死地之塵土中。
- 詩篇 22:16 - 因為狗犬之類圍着我; 作壞事者之羣環繞着我; 他 們 扎了 我的手和腳;
- 詩篇 22:17 - 我的骨頭、我都能數算; 他們瞪着眼看我,
- 詩篇 22:18 - 大家分我的衣服, 拈鬮要我的服裝。
- 詩篇 22:19 - 但是你呢,永恆主啊,不要遠離 我 ; 我的助力啊,快來幫助我。
- 詩篇 22:20 - 援救我脫離刀劍, 救 我這一命脫離狗類的手。
- 詩篇 22:21 - 拯救我脫離獅子的口, 救 我這苦命 脫離野牛的角。
- 詩篇 22:22 - 我就向我弟兄宣揚你的名; 在大眾中讚美你。
- 詩篇 22:23 - 敬畏永恆主的人哪,你們要頌讚他; 雅各 的眾後裔啊,你們要榮耀他; 以色列 的眾後裔啊,你們要敬畏他。
- 詩篇 22:24 - 因為他沒有藐視、也沒有憎惡 受苦人的苦難; 又沒有掩面不顧他, 受苦人呼救時、他就垂聽。
- 詩篇 22:25 - 在多人大眾中我頌讚的話是從你而來的; 我要在敬畏永恆主的人面前還我的願。
- 詩篇 22:26 - 困苦的人必喫得飽足; 尋求永恆主的人必讚美他 說 : 願你們 永遠活着!
- 詩篇 22:27 - 地的四極 都必懷念着永恆主、來歸順他; 列國的萬家族 都必在他 面前敬拜。
- 詩篇 22:28 - 因為王權屬於永恆主, 是他在統治列國。
- 詩篇 22:29 - 地上一切肥胖富足的人、必喫 喝 而敬拜; 凡快要下塵土中、 不能保活自己性命的、 都必在他面前屈身下拜。
- 詩篇 22:30 - 必有後裔要事奉他; 關於主的事,必有人向後 代敘說;
- 詩篇 22:31 - 他們必將主的義氣向將生之民宣說 是主行的。
- 彼得前書 1:3 - 願祝頌歸於我們主耶穌基督的父上帝;他照他的大憐憫、藉着耶穌基督從死人中起來的復活、重新生了我們,來得個活活的盼望,
- 路加福音 24:44 - 耶穌又對他們說:『我這些話、我從前還和你們同在時所對你們講的話、就是:凡 摩西 《律法書》和《神言人的書》跟《詩篇》上所記的關於我的話、都必須得應驗。』
- 哥林多人前書 15:3 - 首要的,我曾經把我所領受的傳給你們,就是:基督怎樣依照經典為我們的罪死了;
- 哥林多人前書 15:4 - 怎樣埋葬了;又怎樣依照經典第三天得甦活了起來;
- 希伯來人書 12:2 - 轉臉注視着信仰上的開創者和完成者耶穌:他為了那擺在他前頭的喜樂,就堅忍着十字架,輕看羞辱,如今已在上帝的右邊坐着呢。
- 撒迦利亞書 13:7 - 萬軍之永恆主發神諭說: 『刀劍哪,奮發,以攻擊我的牧民者哦! 攻擊那做我同伴的人! 我必擊打牧人 、叫羣羊四散! 微小者、我也必將手轉過去打他們。
- 路加福音 24:46 - 又對他們說:『有這樣記着說;基督必須受害,第三天從死人中復起;
- 希伯來人書 2:8 - 叫萬有都順服在他腳下。』 既說「叫萬有都順服於他」,就沒有剩下一樣不順服於他了。其實呢、我們還沒有見着萬有都順服於人呢。
- 希伯來人書 2:9 - 我們只看見那被派為暫時比天使小的耶穌;因受了死的苦,就接受榮耀尊貴做華冠給戴上,好叫他、因着上帝的恩 、替萬人嘗了嘗死。
- 希伯來人書 2:10 - 因為萬有所為、萬有所藉 而存在 的 上帝 ,在領着許多兒子進入榮耀,使拯救他們的開創者 藉着受苦而得完全,本是適當的。
- 以賽亞書 53:1 - 我們所聽見的、有誰能相信呢? 永恆主的膀臂向誰現露過呢?
- 以賽亞書 53:2 - 他在永恆主面前長起來像幼樹秧, 像根出於乾旱之地; 他沒有佳形威儀讓我們瞻仰他, 也沒有美容使我們羨慕他。
- 以賽亞書 53:3 - 他被藐視,被絕 交 , 是個 多受 痛苦、熟知憂患的人, 像被人掩面不看的一樣; 他被藐視,我們並不算他為甚麼。
- 以賽亞書 53:4 - 其實呢、我們的憂患是他擔當了, 我們的痛苦他背負了; 我們呢、卻以為他是被痛擊, 被上帝擊打,而受苦楚的。
- 以賽亞書 53:5 - 哪知道 是他為了我們的過犯而被刺透, 為了我們的罪孽而被壓傷; 那加於他身上的刑罰使我們得了安康; 因他受的鞭傷、我們才得醫治。
- 以賽亞書 53:6 - 我們都如同羊、走迷了途, 各人偏向自 行 的路; 永恆主卻使我們眾人的罪孽罪罰 都集歸在他身上。
- 以賽亞書 53:7 - 他被壓迫,受苦楚, 總不開口; 就如小羊被牽到屠宰之地, 又如同羊在剪毛人面前無聲, 總不開口。
- 以賽亞書 53:8 - 他因受威壓、受審判而被奪取了 性命 , 他那世代的人誰還思想到 他從活人之地被剪除 是為了我人民的過犯而被鞭打呢?
- 以賽亞書 53:9 - 他雖沒有行過強暴, 他口中雖沒有詭詐, 人還使他的墳墓跟惡人在一起, 使他的丘墳 跟富人在一道。
- 以賽亞書 53:10 - 永恆主雖定意用憂患將他壓傷, 但他 將本身獻為賠罪祭時, 他卻要看到他的後裔,並且延年益壽, 而永恆主定的旨意 也必在他手中順利地實現,
- 以賽亞書 53:11 - 他受了致命苦難以後、必得見 光明 ; 他必心滿意足、因知自己無罪 , 我的僕人必使許多人得稱為無罪; 他們的罪罰是他要背負的。
- 以賽亞書 53:12 - 故此我必將許多人分給他做業分, 他必分得強盛的為擄掠物, 因為他將自己傾倒至死; 他被數算跟罪犯同列, 卻是他擔當了許多人的罪, 又為罪犯們代求。
- 使徒行傳 17:3 - 開講陳明上帝所膏立者必須受害,從死人中復起。又說:『我向你們傳揚的這位耶穌,就是上帝所膏立者。』
- 彼得前書 1:11 - 他們竭力探索那在他們裏面的「被膏者之靈」所豫先證明被膏者必受的苦以及後來必得的榮勝所指的是甚麼時候 、或甚麼情況。
- 希伯來人書 9:22 - 其實幾乎可以說,按照律法,凡物都是用血潔淨的:沒有流血的事,就沒有赦免的事。
- 希伯來人書 9:23 - 這樣,天上之事的仿本既然必須用這些禮節來潔淨,那天上的本物 自然必須 用比這些更好的祭獻去潔淨了。