逐节对照
- 当代译本 - 发现墓口的大石头已经滚到旁边,
- 新标点和合本 - 看见石头已经从坟墓滚开了,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 发现石头已经从坟墓滚开了,
- 和合本2010(神版-简体) - 发现石头已经从坟墓滚开了,
- 圣经新译本 - 发现石头已经从坟墓辊开了,
- 中文标准译本 - 发现那石头已经从墓穴被滚开了。
- 现代标点和合本 - 看见石头已经从坟墓滚开了。
- 和合本(拼音版) - 看见石头已经从坟墓滚开了。
- New International Version - They found the stone rolled away from the tomb,
- New International Reader's Version - They found the stone rolled away from it.
- English Standard Version - And they found the stone rolled away from the tomb,
- New Living Translation - They found that the stone had been rolled away from the entrance.
- Christian Standard Bible - They found the stone rolled away from the tomb.
- New American Standard Bible - And they found the stone rolled away from the tomb,
- New King James Version - But they found the stone rolled away from the tomb.
- Amplified Bible - And they found the [large, circular] stone rolled back from the tomb,
- American Standard Version - And they found the stone rolled away from the tomb.
- King James Version - And they found the stone rolled away from the sepulchre.
- New English Translation - They found that the stone had been rolled away from the tomb,
- World English Bible - They found the stone rolled away from the tomb.
- 新標點和合本 - 看見石頭已經從墳墓滾開了,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 發現石頭已經從墳墓滾開了,
- 和合本2010(神版-繁體) - 發現石頭已經從墳墓滾開了,
- 當代譯本 - 發現墓口的大石頭已經滾到旁邊,
- 聖經新譯本 - 發現石頭已經從墳墓輥開了,
- 呂振中譯本 - 看見石頭已經從墳墓輥開了,
- 中文標準譯本 - 發現那石頭已經從墓穴被滾開了。
- 現代標點和合本 - 看見石頭已經從墳墓滾開了。
- 文理和合譯本 - 見石已自墓輾離、
- 文理委辦譯本 - 見石離墓、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 見石已離墓門、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 見墓門之石已開、
- Nueva Versión Internacional - Encontraron que había sido quitada la piedra que cubría el sepulcro
- 현대인의 성경 - 무덤을 막았던 돌은 이미 굴려져 있었다.
- Новый Русский Перевод - Здесь они обнаружили, что камень от входа в гробницу отвален.
- Восточный перевод - Здесь они обнаружили, что камень, закрывавший вход в могилу, отвален.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Здесь они обнаружили, что камень, закрывавший вход в могилу, отвален.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Здесь они обнаружили, что камень, закрывавший вход в могилу, отвален.
- La Bible du Semeur 2015 - Elles découvrirent que la pierre fermant l’entrée du sépulcre avait été roulée à quelque distance de l’ouverture.
- リビングバイブル - 着いてみると、どうしたことでしょう。墓の入口をふさいであった大きな石が、わきへ転がしてありました。
- Nestle Aland 28 - εὗρον δὲ τὸν λίθον ἀποκεκυλισμένον ἀπὸ τοῦ μνημείου,
- unfoldingWord® Greek New Testament - εὗρον δὲ τὸν λίθον ἀποκεκυλισμένον ἀπὸ τοῦ μνημείου.
- Nova Versão Internacional - Encontraram removida a pedra do sepulcro,
- Hoffnung für alle - Dort angekommen sahen sie, dass der Stein, mit dem man es verschlossen hatte, zur Seite gerollt war.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tới nơi, họ thấy tảng đá lớn chặn trước cửa mộ đã lăn qua một bên.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกนางพบว่าก้อนหินถูกกลิ้งออกจากปากอุโมงค์แล้ว
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกนางพบว่า หินได้กลิ้งพ้นจากทางเข้าถ้ำเก็บศพแล้ว
交叉引用
- 马可福音 15:46 - 约瑟把耶稣的遗体取下来,用买来的细麻布裹好,安放在一个在岩壁上凿出的墓穴里,又滚来一块大石头堵住墓口。
- 马可福音 15:47 - 抹大拉的玛丽亚和约西的母亲玛丽亚都看到了安葬耶稣的地方。
- 马太福音 28:2 - 突然,大地剧烈地震动,主的天使从天而降,把墓口的石头滚开,坐在上面。
- 马太福音 27:60 - 安放在他为自己在岩壁上凿出的新墓穴里,又滚来一块大石头堵住墓口,然后离去。
- 马太福音 27:61 - 那时,抹大拉的玛丽亚和另一个玛丽亚坐在坟墓的对面。
- 马太福音 27:62 - 第二天,就是预备日之后的那天,祭司长和法利赛人一起来见彼拉多,说:
- 马太福音 27:63 - “总督大人,我们记得那个骗子生前曾说,‘三天之后,我必复活。’
- 马太福音 27:64 - 所以请你命人看守坟墓三天,以防祂的门徒偷走祂的尸体,然后对百姓说祂已经从死里复活。这样的迷惑会比以前的更厉害!”
- 马太福音 27:65 - 彼拉多说:“你们带上卫兵,去那里严加看守。”
- 马太福音 27:66 - 他们就带着卫兵去了,在墓口的石头上贴上封条,派人看守墓穴。
- 马可福音 16:3 - 她们彼此议论说:“谁能替我们滚开墓口那块大石头呢?”
- 马可福音 16:4 - 她们抬头一看,见那块大石头已经滚到一旁。
- 约翰福音 20:1 - 周日清晨,天还未亮,抹大拉的玛丽亚就来到坟墓前,发现墓口的石头已经挪开了。
- 约翰福音 20:2 - 她赶快跑去告诉西门·彼得和耶稣所爱的那个门徒,说:“有人把主从坟墓里搬走了,不知放到哪里去了。”