Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
23:56 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - Then they went home. There they prepared spices and perfumes. But they rested on the Sabbath day in order to obey the Law.
  • 新标点和合本 - 她们就回去,预备了香料香膏。她们在安息日,便遵着诫命安息了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 她们就回去,预备了香料香膏。在安息日,她们遵照诫命安息了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 她们就回去,预备了香料香膏。在安息日,她们遵照诫命安息了。
  • 当代译本 - 便回去预备香料和膏油。安息日到了,她们按律法的规定休息了一天。
  • 圣经新译本 - 就回去预备香料和香膏。 安息日,她们遵着诫命安息。
  • 中文标准译本 - 就回去预备香料和香液。不过在安息日,她们还是按照诫命休息了。
  • 现代标点和合本 - 她们就回去,预备了香料香膏。 她们在安息日便遵着诫命安息了。
  • 和合本(拼音版) - 她们就回去,预备了香料香膏。她们在安息日,便遵着诫命安息了。
  • New International Version - Then they went home and prepared spices and perfumes. But they rested on the Sabbath in obedience to the commandment.
  • English Standard Version - Then they returned and prepared spices and ointments. On the Sabbath they rested according to the commandment.
  • New Living Translation - Then they went home and prepared spices and ointments to anoint his body. But by the time they were finished the Sabbath had begun, so they rested as required by the law.
  • Christian Standard Bible - Then they returned and prepared spices and perfumes. And they rested on the Sabbath according to the commandment.
  • New American Standard Bible - And then they returned and prepared spices and perfumes. And on the Sabbath they rested according to the commandment.
  • New King James Version - Then they returned and prepared spices and fragrant oils. And they rested on the Sabbath according to the commandment.
  • Amplified Bible - Then they went back and prepared spices and ointments and sweet-smelling herbs. And on the Sabbath they rested in accordance with the commandment [forbidding work].
  • American Standard Version - And they returned, and prepared spices and ointments. And on the sabbath they rested according to the commandment.
  • King James Version - And they returned, and prepared spices and ointments; and rested the sabbath day according to the commandment.
  • New English Translation - Then they returned and prepared aromatic spices and perfumes. On the Sabbath they rested according to the commandment.
  • World English Bible - They returned and prepared spices and ointments. On the Sabbath they rested according to the commandment.
  • 新標點和合本 - 她們就回去,預備了香料香膏。她們在安息日,便遵着誡命安息了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 她們就回去,預備了香料香膏。在安息日,她們遵照誡命安息了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 她們就回去,預備了香料香膏。在安息日,她們遵照誡命安息了。
  • 當代譯本 - 便回去預備香料和膏油。安息日到了,她們按律法的規定休息了一天。
  • 聖經新譯本 - 就回去預備香料和香膏。 安息日,她們遵著誡命安息。
  • 呂振中譯本 - 然後回去,豫備香料香膏。 安息日便遵照誡命靜歇着。
  • 中文標準譯本 - 就回去預備香料和香液。不過在安息日,她們還是按照誡命休息了。
  • 現代標點和合本 - 她們就回去,預備了香料香膏。 她們在安息日便遵著誡命安息了。
  • 文理和合譯本 - 歸備香品香膏、當安息日遵誡而安息焉、
  • 文理委辦譯本 - 歸備芳馨之品、及香膏、當安息日、遵誡而止、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 歸、備香品及香膏、當安息日遵誡而安息、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 乃置備香料香膏;禮日、循例休息。
  • Nueva Versión Internacional - Luego volvieron a casa y prepararon especias aromáticas y perfumes. Entonces descansaron el sábado, conforme al mandamiento.
  • 현대인의 성경 - 집으로 돌아가 향품과 향유를 준비하였다. 그리고 그들은 계명에 따라 안식일에 쉬었다.
  • Новый Русский Перевод - Вернувшись, они приготовили душистые мази и масла. Субботу они провели в покое, согласно заповеди.
  • Восточный перевод - Вернувшись, они приготовили душистые мази и масла. Субботу они провели в покое согласно повелению Таурата.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вернувшись, они приготовили душистые мази и масла. Субботу они провели в покое согласно повелению Таурата.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вернувшись, они приготовили душистые мази и масла. Субботу они провели в покое согласно повелению Таврота.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ensuite, elles retournèrent chez elles et préparèrent des huiles aromatiques et des parfums . Puis elles observèrent le repos du sabbat, comme la Loi le prescrit.
  • リビングバイブル - それから家に戻り、遺体に塗る香料と香油とを用意しましたが、すぐに安息日になったので、ユダヤのおきてに従って休みました。
  • Nestle Aland 28 - ὑποστρέψασαι δὲ ἡτοίμασαν ἀρώματα καὶ μύρα. καὶ τὸ μὲν σάββατον ἡσύχασαν κατὰ τὴν ἐντολήν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὑποστρέψασαι δὲ, ἡτοίμασαν ἀρώματα καὶ μύρα. καὶ τὸ μὲν Σάββατον ἡσύχασαν, κατὰ τὴν ἐντολήν.
  • Nova Versão Internacional - Em seguida, foram para casa e prepararam perfumes e especiarias aromáticas. E descansaram no sábado, em obediência ao mandamento.
  • Hoffnung für alle - Dann kehrten sie in die Stadt zurück und bereiteten dort wohlriechende Öle und Salben für die Einbalsamierung vor. Doch den Sabbat hielten sie als Ruhetag ein, so wie es das jüdische Gesetz vorschreibt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ trở về nhà sửa soạn các loại hương liệu và dầu thơm để ướp xác Chúa. Hôm sau nhằm ngày Sa-bát, họ nghỉ ngơi theo luật lệ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จากนั้นพวกเขาก็กลับบ้านไปเตรียมเครื่องหอมกับน้ำมันหอม แต่พวกเขาหยุดพักในวันสะบาโตอันเป็นการปฏิบัติตามบทบัญญัติ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​เขา​เหล่า​นั้น​จึง​กลับ​บ้าน​ไป​เพื่อ​เตรียม​เครื่อง​หอม​กับ​น้ำหอม และ​จะ​พักผ่อน​ใน​วัน​สะบาโต​ตาม​พระ​บัญญัติ
交叉引用
  • Jeremiah 17:24 - Be careful to obey me,” announces the Lord. “Do not bring a load through the gates of this city on the Sabbath day. Instead, keep the Sabbath day holy. Do not do any work on it.
  • Jeremiah 17:25 - Then kings who sit on David’s throne will come through the gates of this city. They and their officials will come riding in chariots and on horses. The people of Judah and Jerusalem will come along with them. And this city will always have people living in it.
  • Exodus 20:8 - “Remember to keep the Sabbath day holy.
  • Exodus 20:9 - Do all your work in six days.
  • Exodus 20:10 - But the seventh day is a sabbath to honor the Lord your God. Do not do any work on that day. The same command applies to your sons and daughters, your male and female servants, and your animals. It also applies to any outsiders who live in your towns.
  • Deuteronomy 5:14 - But the seventh day is a sabbath to honor the Lord your God. Do not do any work on that day. The same command applies to your sons and daughters, your male and female servants, your oxen, your donkeys and your other animals. It also applies to any outsiders who live in your towns. I want your male and female servants to rest, just as you do.
  • 2 Chronicles 16:14 - He was buried in a tomb. He had cut it out for himself in the City of David. His body was laid on a wooden frame. It was covered with spices and different mixes of perfume. A huge fire was made to honor him.
  • Exodus 31:14 - “ ‘Keep the Sabbath day. It is holy to you. Those who misuse it must be put to death. Those who do any work on that day must be separated from their people.
  • Isaiah 58:13 - “Do not work on the Sabbath day. Do not do just anything you want to on my holy day. Make the Sabbath a day you can enjoy. Honor the Lord’s holy day. Do not work on it. Do not do just anything you want to. Do not talk about things that are worthless.
  • Isaiah 58:14 - Then you will find your joy in me. I will give you control over the most important places in the land. And you will enjoy all the good things in the land I gave your father Jacob.” The Lord has spoken.
  • Exodus 35:2 - You must do your work in six days. But the seventh day will be your holy day. It will be a day of sabbath rest to honor the Lord. You must rest on it. Anyone who does any work on it must be put to death.
  • Exodus 35:3 - Do not even light a fire in any of your homes on the Sabbath day.”
  • Luke 24:1 - It was very early in the morning on the first day of the week. The women took the spices they had prepared. Then they went to the tomb.
  • Mark 16:1 - The Sabbath day ended. Mary Magdalene, Mary the mother of James, and Salome bought spices. They were going to use them for Jesus’ body.
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - Then they went home. There they prepared spices and perfumes. But they rested on the Sabbath day in order to obey the Law.
  • 新标点和合本 - 她们就回去,预备了香料香膏。她们在安息日,便遵着诫命安息了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 她们就回去,预备了香料香膏。在安息日,她们遵照诫命安息了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 她们就回去,预备了香料香膏。在安息日,她们遵照诫命安息了。
  • 当代译本 - 便回去预备香料和膏油。安息日到了,她们按律法的规定休息了一天。
  • 圣经新译本 - 就回去预备香料和香膏。 安息日,她们遵着诫命安息。
  • 中文标准译本 - 就回去预备香料和香液。不过在安息日,她们还是按照诫命休息了。
  • 现代标点和合本 - 她们就回去,预备了香料香膏。 她们在安息日便遵着诫命安息了。
  • 和合本(拼音版) - 她们就回去,预备了香料香膏。她们在安息日,便遵着诫命安息了。
  • New International Version - Then they went home and prepared spices and perfumes. But they rested on the Sabbath in obedience to the commandment.
  • English Standard Version - Then they returned and prepared spices and ointments. On the Sabbath they rested according to the commandment.
  • New Living Translation - Then they went home and prepared spices and ointments to anoint his body. But by the time they were finished the Sabbath had begun, so they rested as required by the law.
  • Christian Standard Bible - Then they returned and prepared spices and perfumes. And they rested on the Sabbath according to the commandment.
  • New American Standard Bible - And then they returned and prepared spices and perfumes. And on the Sabbath they rested according to the commandment.
  • New King James Version - Then they returned and prepared spices and fragrant oils. And they rested on the Sabbath according to the commandment.
  • Amplified Bible - Then they went back and prepared spices and ointments and sweet-smelling herbs. And on the Sabbath they rested in accordance with the commandment [forbidding work].
  • American Standard Version - And they returned, and prepared spices and ointments. And on the sabbath they rested according to the commandment.
  • King James Version - And they returned, and prepared spices and ointments; and rested the sabbath day according to the commandment.
  • New English Translation - Then they returned and prepared aromatic spices and perfumes. On the Sabbath they rested according to the commandment.
  • World English Bible - They returned and prepared spices and ointments. On the Sabbath they rested according to the commandment.
  • 新標點和合本 - 她們就回去,預備了香料香膏。她們在安息日,便遵着誡命安息了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 她們就回去,預備了香料香膏。在安息日,她們遵照誡命安息了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 她們就回去,預備了香料香膏。在安息日,她們遵照誡命安息了。
  • 當代譯本 - 便回去預備香料和膏油。安息日到了,她們按律法的規定休息了一天。
  • 聖經新譯本 - 就回去預備香料和香膏。 安息日,她們遵著誡命安息。
  • 呂振中譯本 - 然後回去,豫備香料香膏。 安息日便遵照誡命靜歇着。
  • 中文標準譯本 - 就回去預備香料和香液。不過在安息日,她們還是按照誡命休息了。
  • 現代標點和合本 - 她們就回去,預備了香料香膏。 她們在安息日便遵著誡命安息了。
  • 文理和合譯本 - 歸備香品香膏、當安息日遵誡而安息焉、
  • 文理委辦譯本 - 歸備芳馨之品、及香膏、當安息日、遵誡而止、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 歸、備香品及香膏、當安息日遵誡而安息、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 乃置備香料香膏;禮日、循例休息。
  • Nueva Versión Internacional - Luego volvieron a casa y prepararon especias aromáticas y perfumes. Entonces descansaron el sábado, conforme al mandamiento.
  • 현대인의 성경 - 집으로 돌아가 향품과 향유를 준비하였다. 그리고 그들은 계명에 따라 안식일에 쉬었다.
  • Новый Русский Перевод - Вернувшись, они приготовили душистые мази и масла. Субботу они провели в покое, согласно заповеди.
  • Восточный перевод - Вернувшись, они приготовили душистые мази и масла. Субботу они провели в покое согласно повелению Таурата.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вернувшись, они приготовили душистые мази и масла. Субботу они провели в покое согласно повелению Таурата.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вернувшись, они приготовили душистые мази и масла. Субботу они провели в покое согласно повелению Таврота.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ensuite, elles retournèrent chez elles et préparèrent des huiles aromatiques et des parfums . Puis elles observèrent le repos du sabbat, comme la Loi le prescrit.
  • リビングバイブル - それから家に戻り、遺体に塗る香料と香油とを用意しましたが、すぐに安息日になったので、ユダヤのおきてに従って休みました。
  • Nestle Aland 28 - ὑποστρέψασαι δὲ ἡτοίμασαν ἀρώματα καὶ μύρα. καὶ τὸ μὲν σάββατον ἡσύχασαν κατὰ τὴν ἐντολήν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὑποστρέψασαι δὲ, ἡτοίμασαν ἀρώματα καὶ μύρα. καὶ τὸ μὲν Σάββατον ἡσύχασαν, κατὰ τὴν ἐντολήν.
  • Nova Versão Internacional - Em seguida, foram para casa e prepararam perfumes e especiarias aromáticas. E descansaram no sábado, em obediência ao mandamento.
  • Hoffnung für alle - Dann kehrten sie in die Stadt zurück und bereiteten dort wohlriechende Öle und Salben für die Einbalsamierung vor. Doch den Sabbat hielten sie als Ruhetag ein, so wie es das jüdische Gesetz vorschreibt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ trở về nhà sửa soạn các loại hương liệu và dầu thơm để ướp xác Chúa. Hôm sau nhằm ngày Sa-bát, họ nghỉ ngơi theo luật lệ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จากนั้นพวกเขาก็กลับบ้านไปเตรียมเครื่องหอมกับน้ำมันหอม แต่พวกเขาหยุดพักในวันสะบาโตอันเป็นการปฏิบัติตามบทบัญญัติ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​เขา​เหล่า​นั้น​จึง​กลับ​บ้าน​ไป​เพื่อ​เตรียม​เครื่อง​หอม​กับ​น้ำหอม และ​จะ​พักผ่อน​ใน​วัน​สะบาโต​ตาม​พระ​บัญญัติ
  • Jeremiah 17:24 - Be careful to obey me,” announces the Lord. “Do not bring a load through the gates of this city on the Sabbath day. Instead, keep the Sabbath day holy. Do not do any work on it.
  • Jeremiah 17:25 - Then kings who sit on David’s throne will come through the gates of this city. They and their officials will come riding in chariots and on horses. The people of Judah and Jerusalem will come along with them. And this city will always have people living in it.
  • Exodus 20:8 - “Remember to keep the Sabbath day holy.
  • Exodus 20:9 - Do all your work in six days.
  • Exodus 20:10 - But the seventh day is a sabbath to honor the Lord your God. Do not do any work on that day. The same command applies to your sons and daughters, your male and female servants, and your animals. It also applies to any outsiders who live in your towns.
  • Deuteronomy 5:14 - But the seventh day is a sabbath to honor the Lord your God. Do not do any work on that day. The same command applies to your sons and daughters, your male and female servants, your oxen, your donkeys and your other animals. It also applies to any outsiders who live in your towns. I want your male and female servants to rest, just as you do.
  • 2 Chronicles 16:14 - He was buried in a tomb. He had cut it out for himself in the City of David. His body was laid on a wooden frame. It was covered with spices and different mixes of perfume. A huge fire was made to honor him.
  • Exodus 31:14 - “ ‘Keep the Sabbath day. It is holy to you. Those who misuse it must be put to death. Those who do any work on that day must be separated from their people.
  • Isaiah 58:13 - “Do not work on the Sabbath day. Do not do just anything you want to on my holy day. Make the Sabbath a day you can enjoy. Honor the Lord’s holy day. Do not work on it. Do not do just anything you want to. Do not talk about things that are worthless.
  • Isaiah 58:14 - Then you will find your joy in me. I will give you control over the most important places in the land. And you will enjoy all the good things in the land I gave your father Jacob.” The Lord has spoken.
  • Exodus 35:2 - You must do your work in six days. But the seventh day will be your holy day. It will be a day of sabbath rest to honor the Lord. You must rest on it. Anyone who does any work on it must be put to death.
  • Exodus 35:3 - Do not even light a fire in any of your homes on the Sabbath day.”
  • Luke 24:1 - It was very early in the morning on the first day of the week. The women took the spices they had prepared. Then they went to the tomb.
  • Mark 16:1 - The Sabbath day ended. Mary Magdalene, Mary the mother of James, and Salome bought spices. They were going to use them for Jesus’ body.
圣经
资源
计划
奉献