Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
23:50 NKJV
逐节对照
  • New King James Version - Now behold, there was a man named Joseph, a council member, a good and just man.
  • 新标点和合本 - 有一个人名叫约瑟,是个议士,为人善良公义;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 有一个人名叫约瑟,是个议员,为人善良正直,
  • 和合本2010(神版-简体) - 有一个人名叫约瑟,是个议员,为人善良正直,
  • 当代译本 - 有一位名叫约瑟的公会议员心地善良、为人正直,
  • 圣经新译本 - 有一个人名叫约瑟,是个议员,为人良善公义,
  • 中文标准译本 - 当时,有一个名叫约瑟的人,是犹太议会中的议员,为人公义良善。
  • 现代标点和合本 - 有一个人名叫约瑟,是个议士,为人善良公义,
  • 和合本(拼音版) - 有一个人名叫约瑟,是个议士,为人善良公义。
  • New International Version - Now there was a man named Joseph, a member of the Council, a good and upright man,
  • New International Reader's Version - A man named Joseph was a member of the Jewish Council. He was a good and honest man.
  • English Standard Version - Now there was a man named Joseph, from the Jewish town of Arimathea. He was a member of the council, a good and righteous man,
  • New Living Translation - Now there was a good and righteous man named Joseph. He was a member of the Jewish high council,
  • The Message - There was a man by the name of Joseph, a member of the Jewish High Council, a man of good heart and good character. He had not gone along with the plans and actions of the council. His hometown was the Jewish village of Arimathea. He lived in alert expectation of the kingdom of God. He went to Pilate and asked for the body of Jesus. Taking him down, he wrapped him in a linen shroud and placed him in a tomb chiseled into the rock, a tomb never yet used. It was the day before Sabbath, the Sabbath just about to begin.
  • Christian Standard Bible - There was a good and righteous man named Joseph, a member of the Sanhedrin,
  • New American Standard Bible - And a man named Joseph, who was a member of the Council, a good and righteous man
  • Amplified Bible - A man named Joseph, who was a member of the Council (Sanhedrin, Jewish High Court), a good and honorable man
  • American Standard Version - And behold, a man named Joseph, who was a councillor, a good and righteous man
  • King James Version - And, behold, there was a man named Joseph, a counsellor; and he was a good man, and a just:
  • New English Translation - Now there was a man named Joseph who was a member of the council, a good and righteous man.
  • World English Bible - Behold, a man named Joseph, who was a member of the council, a good and righteous man
  • 新標點和合本 - 有一個人名叫約瑟,是個議士,為人善良公義;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 有一個人名叫約瑟,是個議員,為人善良正直,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 有一個人名叫約瑟,是個議員,為人善良正直,
  • 當代譯本 - 有一位名叫約瑟的公會議員心地善良、為人正直,
  • 聖經新譯本 - 有一個人名叫約瑟,是個議員,為人良善公義,
  • 呂振中譯本 - 有一個人名叫 約瑟 ,是個議員,是良善正義的人。
  • 中文標準譯本 - 當時,有一個名叫約瑟的人,是猶太議會中的議員,為人公義良善。
  • 現代標點和合本 - 有一個人名叫約瑟,是個議士,為人善良公義,
  • 文理和合譯本 - 有約瑟者、議士也、為人善且義、
  • 文理委辦譯本 - 有人名約瑟、議士也、為人仁義、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有一人名 約瑟 、議士也、為人善且義、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 有議士名 若瑟 者、 猶太   亞利瑪大 人也、為人愷悌正直、平生企盼天主之國、
  • Nueva Versión Internacional - Había un hombre bueno y justo llamado José, miembro del Consejo,
  • 현대인의 성경 - 의회 의원 가운데 착하고 의로운 요셉이라는 사람이 있었다.
  • Новый Русский Перевод - Там был добрый и праведный человек, которого звали Иосиф. Будучи членом Совета,
  • Восточный перевод - Там был добрый и праведный человек, которого звали Юсуф. Будучи членом Совета,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Там был добрый и праведный человек, которого звали Юсуф. Будучи членом Совета,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Там был добрый и праведный человек, которого звали Юсуф. Будучи членом Совета,
  • La Bible du Semeur 2015 - Il y avait un homme, appelé Joseph, un membre du Grand-Conseil des Juifs. C’était un homme bon et droit
  • リビングバイブル - そのころ、ユダヤの最高議会の議員で、アリマタヤ出身のヨセフという人が、ピラトのもとに行き、イエスの遺体を引き取りたいと願い出ました。彼はメシヤが来るのをひたすら待ち望んでいた神を敬う人物で、他の議員たちの決議や行動には同意していませんでした。
  • Nestle Aland 28 - Καὶ ἰδοὺ ἀνὴρ ὀνόματι Ἰωσὴφ βουλευτὴς ὑπάρχων [καὶ] ἀνὴρ ἀγαθὸς καὶ δίκαιος
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἰδοὺ, ἀνὴρ ὀνόματι Ἰωσὴφ, βουλευτὴς ὑπάρχων, ἀνὴρ ἀγαθὸς καὶ δίκαιος
  • Nova Versão Internacional - Havia um homem chamado José, membro do Conselho, homem bom e justo,
  • Hoffnung für alle - Josef, ein Mann aus Arimathäa, einer Stadt in Judäa, ging zu Pilatus und bat ihn, den Leichnam von Jesus begraben zu dürfen. Er war ein Mitglied des Hohen Rates und ein guter Mensch, der nach Gottes Willen lebte und auf das Kommen von Gottes Reich wartete. Josef hatte nicht zugestimmt, als der Hohe Rat Jesus zum Tode verurteilt hatte, und war mit ihrem Vorgehen nicht einverstanden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Có một người đạo đức và công chính tên Giô-sép. Ông là thành viên trong hội đồng quốc gia,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มีชายคนหนึ่งชื่อโยเซฟ เป็นสมาชิกสภา เขาเป็นคนดีและเที่ยงธรรม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มี​ชาย​ผู้​หนึ่ง​ชื่อ​โยเซฟ​ซึ่ง​เป็น​สมาชิก​ใน​ศาสนสภา เป็น​คน​ดี​และ​มี​ความ​ชอบธรรม
交叉引用
  • Acts 11:24 - For he was a good man, full of the Holy Spirit and of faith. And a great many people were added to the Lord.
  • Acts 10:2 - a devout man and one who feared God with all his household, who gave alms generously to the people, and prayed to God always.
  • John 19:38 - After this, Joseph of Arimathea, being a disciple of Jesus, but secretly, for fear of the Jews, asked Pilate that he might take away the body of Jesus; and Pilate gave him permission. So he came and took the body of Jesus.
  • John 19:39 - And Nicodemus, who at first came to Jesus by night, also came, bringing a mixture of myrrh and aloes, about a hundred pounds.
  • John 19:40 - Then they took the body of Jesus, and bound it in strips of linen with the spices, as the custom of the Jews is to bury.
  • John 19:41 - Now in the place where He was crucified there was a garden, and in the garden a new tomb in which no one had yet been laid.
  • John 19:42 - So there they laid Jesus, because of the Jews’ Preparation Day, for the tomb was nearby.
  • Luke 2:25 - And behold, there was a man in Jerusalem whose name was Simeon, and this man was just and devout, waiting for the Consolation of Israel, and the Holy Spirit was upon him.
  • Acts 10:22 - And they said, “Cornelius the centurion, a just man, one who fears God and has a good reputation among all the nation of the Jews, was divinely instructed by a holy angel to summon you to his house, and to hear words from you.”
  • Matthew 27:57 - Now when evening had come, there came a rich man from Arimathea, named Joseph, who himself had also become a disciple of Jesus.
  • Matthew 27:58 - This man went to Pilate and asked for the body of Jesus. Then Pilate commanded the body to be given to him.
  • Matthew 27:59 - When Joseph had taken the body, he wrapped it in a clean linen cloth,
  • Matthew 27:60 - and laid it in his new tomb which he had hewn out of the rock; and he rolled a large stone against the door of the tomb, and departed.
  • Matthew 27:61 - And Mary Magdalene was there, and the other Mary, sitting opposite the tomb.
  • Mark 15:42 - Now when evening had come, because it was the Preparation Day, that is, the day before the Sabbath,
  • Mark 15:43 - Joseph of Arimathea, a prominent council member, who was himself waiting for the kingdom of God, coming and taking courage, went in to Pilate and asked for the body of Jesus.
  • Mark 15:44 - Pilate marveled that He was already dead; and summoning the centurion, he asked him if He had been dead for some time.
  • Mark 15:45 - So when he found out from the centurion, he granted the body to Joseph.
  • Mark 15:46 - Then he bought fine linen, took Him down, and wrapped Him in the linen. And he laid Him in a tomb which had been hewn out of the rock, and rolled a stone against the door of the tomb.
  • Mark 15:47 - And Mary Magdalene and Mary the mother of Joses observed where He was laid.
逐节对照交叉引用
  • New King James Version - Now behold, there was a man named Joseph, a council member, a good and just man.
  • 新标点和合本 - 有一个人名叫约瑟,是个议士,为人善良公义;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 有一个人名叫约瑟,是个议员,为人善良正直,
  • 和合本2010(神版-简体) - 有一个人名叫约瑟,是个议员,为人善良正直,
  • 当代译本 - 有一位名叫约瑟的公会议员心地善良、为人正直,
  • 圣经新译本 - 有一个人名叫约瑟,是个议员,为人良善公义,
  • 中文标准译本 - 当时,有一个名叫约瑟的人,是犹太议会中的议员,为人公义良善。
  • 现代标点和合本 - 有一个人名叫约瑟,是个议士,为人善良公义,
  • 和合本(拼音版) - 有一个人名叫约瑟,是个议士,为人善良公义。
  • New International Version - Now there was a man named Joseph, a member of the Council, a good and upright man,
  • New International Reader's Version - A man named Joseph was a member of the Jewish Council. He was a good and honest man.
  • English Standard Version - Now there was a man named Joseph, from the Jewish town of Arimathea. He was a member of the council, a good and righteous man,
  • New Living Translation - Now there was a good and righteous man named Joseph. He was a member of the Jewish high council,
  • The Message - There was a man by the name of Joseph, a member of the Jewish High Council, a man of good heart and good character. He had not gone along with the plans and actions of the council. His hometown was the Jewish village of Arimathea. He lived in alert expectation of the kingdom of God. He went to Pilate and asked for the body of Jesus. Taking him down, he wrapped him in a linen shroud and placed him in a tomb chiseled into the rock, a tomb never yet used. It was the day before Sabbath, the Sabbath just about to begin.
  • Christian Standard Bible - There was a good and righteous man named Joseph, a member of the Sanhedrin,
  • New American Standard Bible - And a man named Joseph, who was a member of the Council, a good and righteous man
  • Amplified Bible - A man named Joseph, who was a member of the Council (Sanhedrin, Jewish High Court), a good and honorable man
  • American Standard Version - And behold, a man named Joseph, who was a councillor, a good and righteous man
  • King James Version - And, behold, there was a man named Joseph, a counsellor; and he was a good man, and a just:
  • New English Translation - Now there was a man named Joseph who was a member of the council, a good and righteous man.
  • World English Bible - Behold, a man named Joseph, who was a member of the council, a good and righteous man
  • 新標點和合本 - 有一個人名叫約瑟,是個議士,為人善良公義;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 有一個人名叫約瑟,是個議員,為人善良正直,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 有一個人名叫約瑟,是個議員,為人善良正直,
  • 當代譯本 - 有一位名叫約瑟的公會議員心地善良、為人正直,
  • 聖經新譯本 - 有一個人名叫約瑟,是個議員,為人良善公義,
  • 呂振中譯本 - 有一個人名叫 約瑟 ,是個議員,是良善正義的人。
  • 中文標準譯本 - 當時,有一個名叫約瑟的人,是猶太議會中的議員,為人公義良善。
  • 現代標點和合本 - 有一個人名叫約瑟,是個議士,為人善良公義,
  • 文理和合譯本 - 有約瑟者、議士也、為人善且義、
  • 文理委辦譯本 - 有人名約瑟、議士也、為人仁義、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有一人名 約瑟 、議士也、為人善且義、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 有議士名 若瑟 者、 猶太   亞利瑪大 人也、為人愷悌正直、平生企盼天主之國、
  • Nueva Versión Internacional - Había un hombre bueno y justo llamado José, miembro del Consejo,
  • 현대인의 성경 - 의회 의원 가운데 착하고 의로운 요셉이라는 사람이 있었다.
  • Новый Русский Перевод - Там был добрый и праведный человек, которого звали Иосиф. Будучи членом Совета,
  • Восточный перевод - Там был добрый и праведный человек, которого звали Юсуф. Будучи членом Совета,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Там был добрый и праведный человек, которого звали Юсуф. Будучи членом Совета,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Там был добрый и праведный человек, которого звали Юсуф. Будучи членом Совета,
  • La Bible du Semeur 2015 - Il y avait un homme, appelé Joseph, un membre du Grand-Conseil des Juifs. C’était un homme bon et droit
  • リビングバイブル - そのころ、ユダヤの最高議会の議員で、アリマタヤ出身のヨセフという人が、ピラトのもとに行き、イエスの遺体を引き取りたいと願い出ました。彼はメシヤが来るのをひたすら待ち望んでいた神を敬う人物で、他の議員たちの決議や行動には同意していませんでした。
  • Nestle Aland 28 - Καὶ ἰδοὺ ἀνὴρ ὀνόματι Ἰωσὴφ βουλευτὴς ὑπάρχων [καὶ] ἀνὴρ ἀγαθὸς καὶ δίκαιος
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἰδοὺ, ἀνὴρ ὀνόματι Ἰωσὴφ, βουλευτὴς ὑπάρχων, ἀνὴρ ἀγαθὸς καὶ δίκαιος
  • Nova Versão Internacional - Havia um homem chamado José, membro do Conselho, homem bom e justo,
  • Hoffnung für alle - Josef, ein Mann aus Arimathäa, einer Stadt in Judäa, ging zu Pilatus und bat ihn, den Leichnam von Jesus begraben zu dürfen. Er war ein Mitglied des Hohen Rates und ein guter Mensch, der nach Gottes Willen lebte und auf das Kommen von Gottes Reich wartete. Josef hatte nicht zugestimmt, als der Hohe Rat Jesus zum Tode verurteilt hatte, und war mit ihrem Vorgehen nicht einverstanden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Có một người đạo đức và công chính tên Giô-sép. Ông là thành viên trong hội đồng quốc gia,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มีชายคนหนึ่งชื่อโยเซฟ เป็นสมาชิกสภา เขาเป็นคนดีและเที่ยงธรรม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มี​ชาย​ผู้​หนึ่ง​ชื่อ​โยเซฟ​ซึ่ง​เป็น​สมาชิก​ใน​ศาสนสภา เป็น​คน​ดี​และ​มี​ความ​ชอบธรรม
  • Acts 11:24 - For he was a good man, full of the Holy Spirit and of faith. And a great many people were added to the Lord.
  • Acts 10:2 - a devout man and one who feared God with all his household, who gave alms generously to the people, and prayed to God always.
  • John 19:38 - After this, Joseph of Arimathea, being a disciple of Jesus, but secretly, for fear of the Jews, asked Pilate that he might take away the body of Jesus; and Pilate gave him permission. So he came and took the body of Jesus.
  • John 19:39 - And Nicodemus, who at first came to Jesus by night, also came, bringing a mixture of myrrh and aloes, about a hundred pounds.
  • John 19:40 - Then they took the body of Jesus, and bound it in strips of linen with the spices, as the custom of the Jews is to bury.
  • John 19:41 - Now in the place where He was crucified there was a garden, and in the garden a new tomb in which no one had yet been laid.
  • John 19:42 - So there they laid Jesus, because of the Jews’ Preparation Day, for the tomb was nearby.
  • Luke 2:25 - And behold, there was a man in Jerusalem whose name was Simeon, and this man was just and devout, waiting for the Consolation of Israel, and the Holy Spirit was upon him.
  • Acts 10:22 - And they said, “Cornelius the centurion, a just man, one who fears God and has a good reputation among all the nation of the Jews, was divinely instructed by a holy angel to summon you to his house, and to hear words from you.”
  • Matthew 27:57 - Now when evening had come, there came a rich man from Arimathea, named Joseph, who himself had also become a disciple of Jesus.
  • Matthew 27:58 - This man went to Pilate and asked for the body of Jesus. Then Pilate commanded the body to be given to him.
  • Matthew 27:59 - When Joseph had taken the body, he wrapped it in a clean linen cloth,
  • Matthew 27:60 - and laid it in his new tomb which he had hewn out of the rock; and he rolled a large stone against the door of the tomb, and departed.
  • Matthew 27:61 - And Mary Magdalene was there, and the other Mary, sitting opposite the tomb.
  • Mark 15:42 - Now when evening had come, because it was the Preparation Day, that is, the day before the Sabbath,
  • Mark 15:43 - Joseph of Arimathea, a prominent council member, who was himself waiting for the kingdom of God, coming and taking courage, went in to Pilate and asked for the body of Jesus.
  • Mark 15:44 - Pilate marveled that He was already dead; and summoning the centurion, he asked him if He had been dead for some time.
  • Mark 15:45 - So when he found out from the centurion, he granted the body to Joseph.
  • Mark 15:46 - Then he bought fine linen, took Him down, and wrapped Him in the linen. And he laid Him in a tomb which had been hewn out of the rock, and rolled a stone against the door of the tomb.
  • Mark 15:47 - And Mary Magdalene and Mary the mother of Joses observed where He was laid.
圣经
资源
计划
奉献