Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
23:45 標準譯本
逐节对照
  • 中文標準譯本 - 太陽失去了光 ,同時,聖所裡的幔子裂成兩半。
  • 新标点和合本 - 日头变黑了;殿里的幔子从当中裂为两半。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 太阳变黑了,殿的幔子从当中裂为两半。
  • 和合本2010(神版-简体) - 太阳变黑了,殿的幔子从当中裂为两半。
  • 当代译本 - 太阳黯然无光。挂在圣殿里的幔子从中间裂成两半。
  • 圣经新译本 - 太阳没有光,圣所的幔子从当中裂开。
  • 中文标准译本 - 太阳失去了光 ,同时,圣所里的幔子裂成两半。
  • 现代标点和合本 - 日头变黑了,殿里的幔子从当中裂为两半。
  • 和合本(拼音版) - 日头变黑了,殿里的幔子从当中裂为两半。
  • New International Version - for the sun stopped shining. And the curtain of the temple was torn in two.
  • New International Reader's Version - The sun had stopped shining. The temple curtain was torn in two.
  • English Standard Version - while the sun’s light failed. And the curtain of the temple was torn in two.
  • New Living Translation - The light from the sun was gone. And suddenly, the curtain in the sanctuary of the Temple was torn down the middle.
  • Christian Standard Bible - because the sun’s light failed. The curtain of the sanctuary was split down the middle.
  • New American Standard Bible - because the sun stopped shining; and the veil of the temple was torn in two.
  • New King James Version - Then the sun was darkened, and the veil of the temple was torn in two.
  • Amplified Bible - because the sun was obscured; and the veil [of the Holy of Holies] of the temple was torn in two [from top to bottom].
  • American Standard Version - the sun’s light failing: and the veil of the temple was rent in the midst.
  • King James Version - And the sun was darkened, and the veil of the temple was rent in the midst.
  • New English Translation - because the sun’s light failed. The temple curtain was torn in two.
  • World English Bible - The sun was darkened, and the veil of the temple was torn in two.
  • 新標點和合本 - 日頭變黑了;殿裏的幔子從當中裂為兩半。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 太陽變黑了,殿的幔子從當中裂為兩半。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 太陽變黑了,殿的幔子從當中裂為兩半。
  • 當代譯本 - 太陽黯然無光。掛在聖殿裡的幔子從中間裂成兩半。
  • 聖經新譯本 - 太陽沒有光,聖所的幔子從當中裂開。
  • 呂振中譯本 - 日光消失 了;殿堂裏的幔子從當中裂開了。
  • 現代標點和合本 - 日頭變黑了,殿裡的幔子從當中裂為兩半。
  • 文理和合譯本 - 日無光、殿幔中裂、
  • 文理委辦譯本 - 日晦冥、殿幔中裂、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 日昏暗、殿幔中裂為二、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 徧地昏黑、殿幕中裂為二、
  • Nueva Versión Internacional - pues el sol se ocultó. Y la cortina del santuario del templo se rasgó en dos.
  • 현대인의 성경 - 해가 빛을 잃었고 성전 휘장이 두 쪽으로 찢어졌다.
  • Новый Русский Перевод - Солнце померкло, и завеса в храме разорвалась на две части .
  • Восточный перевод - Солнце померкло, и завеса в храме разорвалась на две части .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Солнце померкло, и завеса в храме разорвалась на две части .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Солнце померкло, и завеса в храме разорвалась на две части .
  • La Bible du Semeur 2015 - Le soleil resta entièrement caché . Le grand rideau du Temple se déchira par le milieu.
  • リビングバイブル - 太陽は光を失い、神殿の幕が、なんと真っ二つに裂けたのです。
  • Nestle Aland 28 - τοῦ ἡλίου ἐκλιπόντος, ἐσχίσθη δὲ τὸ καταπέτασμα τοῦ ναοῦ μέσον.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τοῦ ἡλίου ἐκλειπόντος, ἐσχίσθη δὲ τὸ καταπέτασμα τοῦ ναοῦ μέσον.
  • Nova Versão Internacional - o sol deixara de brilhar. E o véu do santuário rasgou-se ao meio.
  • Hoffnung für alle - in dieser Zeit war die Sonne nicht zu sehen. Dann zerriss im Tempel der Vorhang vor dem Allerheiligsten mitten entzwei.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mặt trời trở nên tối. Bức màn trong Đền Thờ thình lình bị xé làm đôi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะดวงอาทิตย์หยุดส่องแสงและม่านในพระวิหารขาดเป็นสองท่อน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดวง​อาทิตย์​หยุด​ส่อง​แสง ผ้า​ม่าน​ใน​พระ​วิหาร​ขาด​ออก​เป็น 2 ท่อน
交叉引用
  • 出埃及記 26:31 - 「你要用藍色、紫色、朱紅色線和捻成的細麻線編織幔子,以精巧的工藝繡上基路伯。
  • 出埃及記 26:32 - 你要把幔子垂掛在四根包金的金合歡木柱子上;柱子上有金鉤,柱子在四個銀底座上。
  • 出埃及記 26:33 - 你要把幔子垂掛在鉤子之下,把見證櫃抬進幔子內;這幔子就為你們隔開了聖所和至聖所。
  • 以弗所書 2:14 - 因為他自己是我們的和平,他使兩者合而為一,廢除了那隔在中間仇恨的牆;以自己的身體,
  • 以弗所書 2:15 - 廢除了諭令中誡命的律法,為了把兩者在他自己裡面造成一個新人,締造和平。
  • 以弗所書 2:16 - 他在十字架上既然消除了仇恨,就藉著十字架使兩者得以在一個身體裡,與神和好;
  • 以弗所書 2:17 - 並且來傳和平 的福音給你們在遠處的人,也給那些在近處的人。
  • 以弗所書 2:18 - 因為藉著基督,我們兩者能夠在同一位聖靈裡,來到父面前。
  • 希伯來書 9:3 - 會幕第二層幔子後面,叫做至聖所,
  • 希伯來書 9:4 - 裡面有金香壇和四周包金的約櫃;櫃裡有盛著嗎哪的金罐、亞倫那根發過芽的杖和兩塊約版;
  • 希伯來書 9:5 - 約櫃上方有榮耀的基路伯,遮蔽著施恩座 。關於這些,現在就不一一細說了。
  • 希伯來書 9:6 - 既然這些東西都這樣預備好了,祭司們就常常進入第一間會幕行事奉禮。
  • 希伯來書 9:7 - 至於第二間會幕,只有大祭司一年進去一次,沒有不帶著血的;這血是為自己和子民無意中犯的罪所獻上的。
  • 希伯來書 9:8 - 聖靈指明這一點:只要第一間會幕還存在,進入至聖所的道路就還沒有顯明出來。
  • 希伯來書 6:19 - 我們所擁有的這盼望,像靈魂 的錨,又可靠又堅固,並且進到幔子最裡層的那至聖所 。
  • 利未記 16:12 - 然後拿來香爐,盛滿耶和華面前祭壇上的火炭,並且帶著一滿捧細碎的芬芳香,拿進幔子內。
  • 利未記 16:13 - 他要在耶和華面前把香放在火上,使香的煙雲遮掩見證櫃上的施恩座,以免他死亡。
  • 利未記 16:14 - 他要取一些公牛的血,用手指彈灑在施恩座朝東那面,再用手指把一些血向施恩座前面彈灑七次。
  • 利未記 16:15 - 「接著,他要把百姓的那隻贖罪祭公山羊宰殺了,把血帶進幔子內,要像處理公牛的血那樣處理羊的血,把血彈灑在施恩座上和施恩座前面。
  • 利未記 16:16 - 他要這樣為聖所舉行贖罪禮,除去以色列子民一切罪惡所帶來的汙穢和過犯。他也要為會幕照樣做,因為會幕安置在他們那裡,在他們的汙穢當中。
  • 歷代志下 3:14 - 他用藍色、紫色、朱紅色線和細麻製作幔子,並繡上基路伯。
  • 馬可福音 15:38 - 同時,聖所裡的幔子從上到下裂成兩半。
  • 希伯來書 10:19 - 因此,弟兄們,我們藉著耶穌的血,可以坦然無懼地進入至聖所。
  • 希伯來書 10:20 - 他為我們開闢了一條又新又活的道路,從幔子經過;這幔子就是他的身體。
  • 希伯來書 10:21 - 既然我們有一位偉大的祭司管理神的家,
  • 希伯來書 10:22 - 既然我們的心被血 灑過,脫離了罪惡感,身體也被清水洗淨了,就讓我們懷著真誠的心,以確信不移的信仰近前來;
  • 馬太福音 27:51 - 忽然,聖所裡的幔子從上到下裂成兩半。大地震動,岩石裂開。
逐节对照交叉引用
  • 中文標準譯本 - 太陽失去了光 ,同時,聖所裡的幔子裂成兩半。
  • 新标点和合本 - 日头变黑了;殿里的幔子从当中裂为两半。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 太阳变黑了,殿的幔子从当中裂为两半。
  • 和合本2010(神版-简体) - 太阳变黑了,殿的幔子从当中裂为两半。
  • 当代译本 - 太阳黯然无光。挂在圣殿里的幔子从中间裂成两半。
  • 圣经新译本 - 太阳没有光,圣所的幔子从当中裂开。
  • 中文标准译本 - 太阳失去了光 ,同时,圣所里的幔子裂成两半。
  • 现代标点和合本 - 日头变黑了,殿里的幔子从当中裂为两半。
  • 和合本(拼音版) - 日头变黑了,殿里的幔子从当中裂为两半。
  • New International Version - for the sun stopped shining. And the curtain of the temple was torn in two.
  • New International Reader's Version - The sun had stopped shining. The temple curtain was torn in two.
  • English Standard Version - while the sun’s light failed. And the curtain of the temple was torn in two.
  • New Living Translation - The light from the sun was gone. And suddenly, the curtain in the sanctuary of the Temple was torn down the middle.
  • Christian Standard Bible - because the sun’s light failed. The curtain of the sanctuary was split down the middle.
  • New American Standard Bible - because the sun stopped shining; and the veil of the temple was torn in two.
  • New King James Version - Then the sun was darkened, and the veil of the temple was torn in two.
  • Amplified Bible - because the sun was obscured; and the veil [of the Holy of Holies] of the temple was torn in two [from top to bottom].
  • American Standard Version - the sun’s light failing: and the veil of the temple was rent in the midst.
  • King James Version - And the sun was darkened, and the veil of the temple was rent in the midst.
  • New English Translation - because the sun’s light failed. The temple curtain was torn in two.
  • World English Bible - The sun was darkened, and the veil of the temple was torn in two.
  • 新標點和合本 - 日頭變黑了;殿裏的幔子從當中裂為兩半。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 太陽變黑了,殿的幔子從當中裂為兩半。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 太陽變黑了,殿的幔子從當中裂為兩半。
  • 當代譯本 - 太陽黯然無光。掛在聖殿裡的幔子從中間裂成兩半。
  • 聖經新譯本 - 太陽沒有光,聖所的幔子從當中裂開。
  • 呂振中譯本 - 日光消失 了;殿堂裏的幔子從當中裂開了。
  • 現代標點和合本 - 日頭變黑了,殿裡的幔子從當中裂為兩半。
  • 文理和合譯本 - 日無光、殿幔中裂、
  • 文理委辦譯本 - 日晦冥、殿幔中裂、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 日昏暗、殿幔中裂為二、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 徧地昏黑、殿幕中裂為二、
  • Nueva Versión Internacional - pues el sol se ocultó. Y la cortina del santuario del templo se rasgó en dos.
  • 현대인의 성경 - 해가 빛을 잃었고 성전 휘장이 두 쪽으로 찢어졌다.
  • Новый Русский Перевод - Солнце померкло, и завеса в храме разорвалась на две части .
  • Восточный перевод - Солнце померкло, и завеса в храме разорвалась на две части .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Солнце померкло, и завеса в храме разорвалась на две части .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Солнце померкло, и завеса в храме разорвалась на две части .
  • La Bible du Semeur 2015 - Le soleil resta entièrement caché . Le grand rideau du Temple se déchira par le milieu.
  • リビングバイブル - 太陽は光を失い、神殿の幕が、なんと真っ二つに裂けたのです。
  • Nestle Aland 28 - τοῦ ἡλίου ἐκλιπόντος, ἐσχίσθη δὲ τὸ καταπέτασμα τοῦ ναοῦ μέσον.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τοῦ ἡλίου ἐκλειπόντος, ἐσχίσθη δὲ τὸ καταπέτασμα τοῦ ναοῦ μέσον.
  • Nova Versão Internacional - o sol deixara de brilhar. E o véu do santuário rasgou-se ao meio.
  • Hoffnung für alle - in dieser Zeit war die Sonne nicht zu sehen. Dann zerriss im Tempel der Vorhang vor dem Allerheiligsten mitten entzwei.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mặt trời trở nên tối. Bức màn trong Đền Thờ thình lình bị xé làm đôi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะดวงอาทิตย์หยุดส่องแสงและม่านในพระวิหารขาดเป็นสองท่อน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดวง​อาทิตย์​หยุด​ส่อง​แสง ผ้า​ม่าน​ใน​พระ​วิหาร​ขาด​ออก​เป็น 2 ท่อน
  • 出埃及記 26:31 - 「你要用藍色、紫色、朱紅色線和捻成的細麻線編織幔子,以精巧的工藝繡上基路伯。
  • 出埃及記 26:32 - 你要把幔子垂掛在四根包金的金合歡木柱子上;柱子上有金鉤,柱子在四個銀底座上。
  • 出埃及記 26:33 - 你要把幔子垂掛在鉤子之下,把見證櫃抬進幔子內;這幔子就為你們隔開了聖所和至聖所。
  • 以弗所書 2:14 - 因為他自己是我們的和平,他使兩者合而為一,廢除了那隔在中間仇恨的牆;以自己的身體,
  • 以弗所書 2:15 - 廢除了諭令中誡命的律法,為了把兩者在他自己裡面造成一個新人,締造和平。
  • 以弗所書 2:16 - 他在十字架上既然消除了仇恨,就藉著十字架使兩者得以在一個身體裡,與神和好;
  • 以弗所書 2:17 - 並且來傳和平 的福音給你們在遠處的人,也給那些在近處的人。
  • 以弗所書 2:18 - 因為藉著基督,我們兩者能夠在同一位聖靈裡,來到父面前。
  • 希伯來書 9:3 - 會幕第二層幔子後面,叫做至聖所,
  • 希伯來書 9:4 - 裡面有金香壇和四周包金的約櫃;櫃裡有盛著嗎哪的金罐、亞倫那根發過芽的杖和兩塊約版;
  • 希伯來書 9:5 - 約櫃上方有榮耀的基路伯,遮蔽著施恩座 。關於這些,現在就不一一細說了。
  • 希伯來書 9:6 - 既然這些東西都這樣預備好了,祭司們就常常進入第一間會幕行事奉禮。
  • 希伯來書 9:7 - 至於第二間會幕,只有大祭司一年進去一次,沒有不帶著血的;這血是為自己和子民無意中犯的罪所獻上的。
  • 希伯來書 9:8 - 聖靈指明這一點:只要第一間會幕還存在,進入至聖所的道路就還沒有顯明出來。
  • 希伯來書 6:19 - 我們所擁有的這盼望,像靈魂 的錨,又可靠又堅固,並且進到幔子最裡層的那至聖所 。
  • 利未記 16:12 - 然後拿來香爐,盛滿耶和華面前祭壇上的火炭,並且帶著一滿捧細碎的芬芳香,拿進幔子內。
  • 利未記 16:13 - 他要在耶和華面前把香放在火上,使香的煙雲遮掩見證櫃上的施恩座,以免他死亡。
  • 利未記 16:14 - 他要取一些公牛的血,用手指彈灑在施恩座朝東那面,再用手指把一些血向施恩座前面彈灑七次。
  • 利未記 16:15 - 「接著,他要把百姓的那隻贖罪祭公山羊宰殺了,把血帶進幔子內,要像處理公牛的血那樣處理羊的血,把血彈灑在施恩座上和施恩座前面。
  • 利未記 16:16 - 他要這樣為聖所舉行贖罪禮,除去以色列子民一切罪惡所帶來的汙穢和過犯。他也要為會幕照樣做,因為會幕安置在他們那裡,在他們的汙穢當中。
  • 歷代志下 3:14 - 他用藍色、紫色、朱紅色線和細麻製作幔子,並繡上基路伯。
  • 馬可福音 15:38 - 同時,聖所裡的幔子從上到下裂成兩半。
  • 希伯來書 10:19 - 因此,弟兄們,我們藉著耶穌的血,可以坦然無懼地進入至聖所。
  • 希伯來書 10:20 - 他為我們開闢了一條又新又活的道路,從幔子經過;這幔子就是他的身體。
  • 希伯來書 10:21 - 既然我們有一位偉大的祭司管理神的家,
  • 希伯來書 10:22 - 既然我們的心被血 灑過,脫離了罪惡感,身體也被清水洗淨了,就讓我們懷著真誠的心,以確信不移的信仰近前來;
  • 馬太福音 27:51 - 忽然,聖所裡的幔子從上到下裂成兩半。大地震動,岩石裂開。
圣经
资源
计划
奉献