Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
23:18 MSG
逐节对照
  • The Message - At that, the crowd went wild: “Kill him! Give us Barabbas!” (Barabbas had been thrown in prison for starting a riot in the city and for murder.) Pilate still wanted to let Jesus go, and so spoke out again.
  • 新标点和合本 - 众人却一齐喊着说:“除掉这个人!释放巴拉巴给我们!”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 众人却一齐喊着说:“除掉这个人!释放巴拉巴给我们!”
  • 和合本2010(神版-简体) - 众人却一齐喊着说:“除掉这个人!释放巴拉巴给我们!”
  • 当代译本 - 这时,众人齐声呼喊:“除掉这个人!给我们释放巴拉巴!”
  • 圣经新译本 - 众人齐声喊叫:“除掉这个人,给我们释放巴拉巴!”
  • 中文标准译本 - 他们却一齐喊叫说:“除掉这个人!给我们释放巴拉巴!”
  • 现代标点和合本 - 众人却一齐喊着说:“除掉这个人!释放巴拉巴给我们!”
  • 和合本(拼音版) - 众人却一齐喊着说:“除掉这个人!释放巴拉巴给我们!”
  • New International Version - But the whole crowd shouted, “Away with this man! Release Barabbas to us!”
  • New International Reader's Version - But the whole crowd shouted, “Kill this man! But let Barabbas go!”
  • English Standard Version - But they all cried out together, “Away with this man, and release to us Barabbas”—
  • New Living Translation - Then a mighty roar rose from the crowd, and with one voice they shouted, “Kill him, and release Barabbas to us!”
  • Christian Standard Bible - Then they all cried out together, “Take this man away! Release Barabbas to us!”
  • New American Standard Bible - But they cried out all together, saying, “Away with this man, and release to us Barabbas!”
  • New King James Version - And they all cried out at once, saying, “Away with this Man, and release to us Barabbas”—
  • Amplified Bible - But they [loudly] shouted out all together, saying, “Away with this Man, and release Barabbas to us!”
  • American Standard Version - But they cried out all together, saying, Away with this man, and release unto us Barabbas:—
  • King James Version - And they cried out all at once, saying, Away with this man, and release unto us Barabbas:
  • New English Translation - But they all shouted out together, “Take this man away! Release Barabbas for us!”
  • World English Bible - But they all cried out together, saying, “Away with this man! Release to us Barabbas!”—
  • 新標點和合本 - 眾人卻一齊喊着說:「除掉這個人!釋放巴拉巴給我們!」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 眾人卻一齊喊着說:「除掉這個人!釋放巴拉巴給我們!」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 眾人卻一齊喊着說:「除掉這個人!釋放巴拉巴給我們!」
  • 當代譯本 - 這時,眾人齊聲呼喊:「除掉這個人!給我們釋放巴拉巴!」
  • 聖經新譯本 - 眾人齊聲喊叫:“除掉這個人,給我們釋放巴拉巴!”
  • 呂振中譯本 - 他們卻一齊高聲喊着說:『除掉這個人,釋放 巴拉巴 給我們。』
  • 中文標準譯本 - 他們卻一齊喊叫說:「除掉這個人!給我們釋放巴拉巴!」
  • 現代標點和合本 - 眾人卻一齊喊著說:「除掉這個人!釋放巴拉巴給我們!」
  • 文理和合譯本 - 眾皆呼曰、去此人、為我釋巴拉巴、
  • 文理委辦譯本 - 眾齊呼曰、去此人、釋巴拉巴、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 眾齊聲呼曰、除滅此人、為我釋 巴拉巴 、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 眾齊呼曰:『願去此人、而釋 巴拉巴 。』
  • Nueva Versión Internacional - Pero todos gritaron a una voz: —¡Llévate a ese! ¡Suéltanos a Barrabás!
  • 현대인의 성경 - 그러자 군중들은 일제히 큰 소리로 “그 사람은 죽이고 우리에게 바라바를 석방해 주시오!” 하고 외쳤다.
  • Новый Русский Перевод - Тогда все в один голос закричали: – Смерть Ему! Отпусти нам Варавву!
  • Восточный перевод - Тогда все в один голос закричали: – Смерть Ему! Отпусти нам Бар-Аббу!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда все в один голос закричали: – Смерть Ему! Отпусти нам Бар-Аббу!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда все в один голос закричали: – Смерть Ему! Отпусти нам Бар-Аббу!
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais la foule entière se mit à crier : A mort ! Relâche Barabbas !
  • Nestle Aland 28 - Ἀνέκραγον δὲ παμπληθεὶ λέγοντες· αἶρε τοῦτον, ἀπόλυσον δὲ ἡμῖν τὸν Βαραββᾶν·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἀνέκραγον δὲ πανπληθεὶ λέγοντες, αἶρε τοῦτον, ἀπόλυσον δὲ ἡμῖν τὸν Βαραββᾶν!
  • Nova Versão Internacional - A uma só voz eles gritaram: “Acaba com ele! Solta-nos Barrabás!”
  • Hoffnung für alle - Da brach ein Sturm der Entrüstung los. Wie aus einem Mund schrie die Menge: »Weg mit ihm! Lass Barabbas frei!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng dân chúng đồng thanh kêu gào: “Xử tử nó đi và tha Ba-ra-ba cho chúng tôi!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกนั้นร้องเป็นเสียงเดียวกันว่า “กำจัดคนนี้เสีย! ปล่อยบารับบัสให้เรา!”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​คน​ร้อง​ขึ้น​เป็น​เสียง​เดียว​ว่า “กำจัด​คน​นี้​เสีย ปล่อย​บารับบัส​ให้​พวก​เรา​เถิด”
交叉引用
  • John 19:15 - They shouted back, “Kill him! Kill him! Crucify him!” Pilate said, “I am to crucify your king?” The high priests answered, “We have no king except Caesar.”
  • John 19:16 - Pilate caved in to their demand. He turned him over to be crucified. They took Jesus away. Carrying his cross, Jesus went out to the place called Skull Hill (the name in Hebrew is Golgotha), where they crucified him, and with him two others, one on each side, Jesus in the middle. Pilate wrote a sign and had it placed on the cross. It read: jesus the nazarene the king of the jews.
  • Mark 15:6 - It was a custom at the Feast to release a prisoner, anyone the people asked for. There was one prisoner called Barabbas, locked up with the insurrectionists who had committed murder during the uprising against Rome. As the crowd came up and began to present its petition for him to release a prisoner, Pilate anticipated them: “Do you want me to release the King of the Jews to you?” Pilate knew by this time that it was through sheer spite that the high priests had turned Jesus over to him.
  • Mark 15:11 - But the high priests by then had worked up the crowd to ask for the release of Barabbas. Pilate came back, “So what do I do with this man you call King of the Jews?”
  • Mark 15:13 - They yelled, “Nail him to a cross!”
  • Mark 15:14 - Pilate objected, “But for what crime?” But they yelled all the louder, “Nail him to a cross!”
  • Mark 15:15 - Pilate gave the crowd what it wanted, set Barabbas free and turned Jesus over for whipping and crucifixion.
  • John 18:40 - They shouted back, “Not this one, but Barabbas!” Barabbas was a Jewish freedom fighter.
  • Matthew 27:15 - It was an old custom during the Feast for the governor to pardon a single prisoner named by the crowd. At the time, they had the infamous Jesus Barabbas in prison. With the crowd before him, Pilate said, “Which prisoner do you want me to pardon: Jesus Barabbas, or Jesus the so-called Christ?” He knew it was through sheer spite that they had turned Jesus over to him.
  • Matthew 27:19 - While court was still in session, Pilate’s wife sent him a message: “Don’t get mixed up in judging this noble man. I’ve just been through a long and troubled night because of a dream about him.”
  • Matthew 27:20 - Meanwhile, the high priests and religious leaders had talked the crowd into asking for the pardon of Barabbas and the execution of Jesus.
  • Matthew 27:21 - The governor asked, “Which of the two do you want me to pardon?” They said, “Barabbas!”
  • Matthew 27:22 - “Then what do I do with Jesus, the so-called Christ?” They all shouted, “Nail him to a cross!”
  • Matthew 27:23 - He objected, “But for what crime?” But they yelled all the louder, “Nail him to a cross!”
  • Matthew 27:24 - When Pilate saw that he was getting nowhere and that a riot was imminent, he took a basin of water and washed his hands in full sight of the crowd, saying, “I’m washing my hands of responsibility for this man’s death. From now on, it’s in your hands. You’re judge and jury.”
  • Matthew 27:25 - The crowd answered, “We’ll take the blame, we and our children after us.”
  • Matthew 27:26 - Then he pardoned Barabbas. But he had Jesus whipped, and then handed over for crucifixion.
  • Acts 22:22 - The people in the crowd had listened attentively up to this point, but now they broke loose, shouting out, “Kill him! He’s an insect! Stomp on him!” They shook their fists. They filled the air with curses. That’s when the captain intervened and ordered Paul taken into the barracks. By now the captain was thoroughly exasperated. He decided to interrogate Paul under torture in order to get to the bottom of this, to find out what he had done that provoked this outraged violence. As they spread-eagled him with strips of leather, getting him ready for the whip, Paul said to the centurion standing there, “Is this legal: torturing a Roman citizen without a fair trial?”
逐节对照交叉引用
  • The Message - At that, the crowd went wild: “Kill him! Give us Barabbas!” (Barabbas had been thrown in prison for starting a riot in the city and for murder.) Pilate still wanted to let Jesus go, and so spoke out again.
  • 新标点和合本 - 众人却一齐喊着说:“除掉这个人!释放巴拉巴给我们!”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 众人却一齐喊着说:“除掉这个人!释放巴拉巴给我们!”
  • 和合本2010(神版-简体) - 众人却一齐喊着说:“除掉这个人!释放巴拉巴给我们!”
  • 当代译本 - 这时,众人齐声呼喊:“除掉这个人!给我们释放巴拉巴!”
  • 圣经新译本 - 众人齐声喊叫:“除掉这个人,给我们释放巴拉巴!”
  • 中文标准译本 - 他们却一齐喊叫说:“除掉这个人!给我们释放巴拉巴!”
  • 现代标点和合本 - 众人却一齐喊着说:“除掉这个人!释放巴拉巴给我们!”
  • 和合本(拼音版) - 众人却一齐喊着说:“除掉这个人!释放巴拉巴给我们!”
  • New International Version - But the whole crowd shouted, “Away with this man! Release Barabbas to us!”
  • New International Reader's Version - But the whole crowd shouted, “Kill this man! But let Barabbas go!”
  • English Standard Version - But they all cried out together, “Away with this man, and release to us Barabbas”—
  • New Living Translation - Then a mighty roar rose from the crowd, and with one voice they shouted, “Kill him, and release Barabbas to us!”
  • Christian Standard Bible - Then they all cried out together, “Take this man away! Release Barabbas to us!”
  • New American Standard Bible - But they cried out all together, saying, “Away with this man, and release to us Barabbas!”
  • New King James Version - And they all cried out at once, saying, “Away with this Man, and release to us Barabbas”—
  • Amplified Bible - But they [loudly] shouted out all together, saying, “Away with this Man, and release Barabbas to us!”
  • American Standard Version - But they cried out all together, saying, Away with this man, and release unto us Barabbas:—
  • King James Version - And they cried out all at once, saying, Away with this man, and release unto us Barabbas:
  • New English Translation - But they all shouted out together, “Take this man away! Release Barabbas for us!”
  • World English Bible - But they all cried out together, saying, “Away with this man! Release to us Barabbas!”—
  • 新標點和合本 - 眾人卻一齊喊着說:「除掉這個人!釋放巴拉巴給我們!」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 眾人卻一齊喊着說:「除掉這個人!釋放巴拉巴給我們!」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 眾人卻一齊喊着說:「除掉這個人!釋放巴拉巴給我們!」
  • 當代譯本 - 這時,眾人齊聲呼喊:「除掉這個人!給我們釋放巴拉巴!」
  • 聖經新譯本 - 眾人齊聲喊叫:“除掉這個人,給我們釋放巴拉巴!”
  • 呂振中譯本 - 他們卻一齊高聲喊着說:『除掉這個人,釋放 巴拉巴 給我們。』
  • 中文標準譯本 - 他們卻一齊喊叫說:「除掉這個人!給我們釋放巴拉巴!」
  • 現代標點和合本 - 眾人卻一齊喊著說:「除掉這個人!釋放巴拉巴給我們!」
  • 文理和合譯本 - 眾皆呼曰、去此人、為我釋巴拉巴、
  • 文理委辦譯本 - 眾齊呼曰、去此人、釋巴拉巴、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 眾齊聲呼曰、除滅此人、為我釋 巴拉巴 、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 眾齊呼曰:『願去此人、而釋 巴拉巴 。』
  • Nueva Versión Internacional - Pero todos gritaron a una voz: —¡Llévate a ese! ¡Suéltanos a Barrabás!
  • 현대인의 성경 - 그러자 군중들은 일제히 큰 소리로 “그 사람은 죽이고 우리에게 바라바를 석방해 주시오!” 하고 외쳤다.
  • Новый Русский Перевод - Тогда все в один голос закричали: – Смерть Ему! Отпусти нам Варавву!
  • Восточный перевод - Тогда все в один голос закричали: – Смерть Ему! Отпусти нам Бар-Аббу!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда все в один голос закричали: – Смерть Ему! Отпусти нам Бар-Аббу!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда все в один голос закричали: – Смерть Ему! Отпусти нам Бар-Аббу!
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais la foule entière se mit à crier : A mort ! Relâche Barabbas !
  • Nestle Aland 28 - Ἀνέκραγον δὲ παμπληθεὶ λέγοντες· αἶρε τοῦτον, ἀπόλυσον δὲ ἡμῖν τὸν Βαραββᾶν·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἀνέκραγον δὲ πανπληθεὶ λέγοντες, αἶρε τοῦτον, ἀπόλυσον δὲ ἡμῖν τὸν Βαραββᾶν!
  • Nova Versão Internacional - A uma só voz eles gritaram: “Acaba com ele! Solta-nos Barrabás!”
  • Hoffnung für alle - Da brach ein Sturm der Entrüstung los. Wie aus einem Mund schrie die Menge: »Weg mit ihm! Lass Barabbas frei!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng dân chúng đồng thanh kêu gào: “Xử tử nó đi và tha Ba-ra-ba cho chúng tôi!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกนั้นร้องเป็นเสียงเดียวกันว่า “กำจัดคนนี้เสีย! ปล่อยบารับบัสให้เรา!”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​คน​ร้อง​ขึ้น​เป็น​เสียง​เดียว​ว่า “กำจัด​คน​นี้​เสีย ปล่อย​บารับบัส​ให้​พวก​เรา​เถิด”
  • John 19:15 - They shouted back, “Kill him! Kill him! Crucify him!” Pilate said, “I am to crucify your king?” The high priests answered, “We have no king except Caesar.”
  • John 19:16 - Pilate caved in to their demand. He turned him over to be crucified. They took Jesus away. Carrying his cross, Jesus went out to the place called Skull Hill (the name in Hebrew is Golgotha), where they crucified him, and with him two others, one on each side, Jesus in the middle. Pilate wrote a sign and had it placed on the cross. It read: jesus the nazarene the king of the jews.
  • Mark 15:6 - It was a custom at the Feast to release a prisoner, anyone the people asked for. There was one prisoner called Barabbas, locked up with the insurrectionists who had committed murder during the uprising against Rome. As the crowd came up and began to present its petition for him to release a prisoner, Pilate anticipated them: “Do you want me to release the King of the Jews to you?” Pilate knew by this time that it was through sheer spite that the high priests had turned Jesus over to him.
  • Mark 15:11 - But the high priests by then had worked up the crowd to ask for the release of Barabbas. Pilate came back, “So what do I do with this man you call King of the Jews?”
  • Mark 15:13 - They yelled, “Nail him to a cross!”
  • Mark 15:14 - Pilate objected, “But for what crime?” But they yelled all the louder, “Nail him to a cross!”
  • Mark 15:15 - Pilate gave the crowd what it wanted, set Barabbas free and turned Jesus over for whipping and crucifixion.
  • John 18:40 - They shouted back, “Not this one, but Barabbas!” Barabbas was a Jewish freedom fighter.
  • Matthew 27:15 - It was an old custom during the Feast for the governor to pardon a single prisoner named by the crowd. At the time, they had the infamous Jesus Barabbas in prison. With the crowd before him, Pilate said, “Which prisoner do you want me to pardon: Jesus Barabbas, or Jesus the so-called Christ?” He knew it was through sheer spite that they had turned Jesus over to him.
  • Matthew 27:19 - While court was still in session, Pilate’s wife sent him a message: “Don’t get mixed up in judging this noble man. I’ve just been through a long and troubled night because of a dream about him.”
  • Matthew 27:20 - Meanwhile, the high priests and religious leaders had talked the crowd into asking for the pardon of Barabbas and the execution of Jesus.
  • Matthew 27:21 - The governor asked, “Which of the two do you want me to pardon?” They said, “Barabbas!”
  • Matthew 27:22 - “Then what do I do with Jesus, the so-called Christ?” They all shouted, “Nail him to a cross!”
  • Matthew 27:23 - He objected, “But for what crime?” But they yelled all the louder, “Nail him to a cross!”
  • Matthew 27:24 - When Pilate saw that he was getting nowhere and that a riot was imminent, he took a basin of water and washed his hands in full sight of the crowd, saying, “I’m washing my hands of responsibility for this man’s death. From now on, it’s in your hands. You’re judge and jury.”
  • Matthew 27:25 - The crowd answered, “We’ll take the blame, we and our children after us.”
  • Matthew 27:26 - Then he pardoned Barabbas. But he had Jesus whipped, and then handed over for crucifixion.
  • Acts 22:22 - The people in the crowd had listened attentively up to this point, but now they broke loose, shouting out, “Kill him! He’s an insect! Stomp on him!” They shook their fists. They filled the air with curses. That’s when the captain intervened and ordered Paul taken into the barracks. By now the captain was thoroughly exasperated. He decided to interrogate Paul under torture in order to get to the bottom of this, to find out what he had done that provoked this outraged violence. As they spread-eagled him with strips of leather, getting him ready for the whip, Paul said to the centurion standing there, “Is this legal: torturing a Roman citizen without a fair trial?”
圣经
资源
计划
奉献