逐节对照
- New International Reader's Version - But from now on, the Son of Man will be seated at the right hand of the mighty God.”
- 新标点和合本 - 从今以后,人子要坐在 神权能的右边。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 从今以后,人子要坐在权能者上帝的右边。”
- 和合本2010(神版-简体) - 从今以后,人子要坐在权能者 神的右边。”
- 当代译本 - 但从今以后,人子要坐在大能上帝的右边。”
- 圣经新译本 - 从今以后,人子要坐在 神权能的右边。”
- 中文标准译本 - 但从今以后,人子要坐在全能神的右边。”
- 现代标点和合本 - 从今以后,人子要坐在神权能的右边。”
- 和合本(拼音版) - 从今以后,人子要坐在上帝权能的右边。”
- New International Version - But from now on, the Son of Man will be seated at the right hand of the mighty God.”
- English Standard Version - But from now on the Son of Man shall be seated at the right hand of the power of God.”
- New Living Translation - But from now on the Son of Man will be seated in the place of power at God’s right hand. ”
- Christian Standard Bible - But from now on, the Son of Man will be seated at the right hand of the power of God.”
- New American Standard Bible - But from now on the Son of Man will be seated at the right hand of the power of God.”
- New King James Version - Hereafter the Son of Man will sit on the right hand of the power of God.”
- Amplified Bible - But from now on, the Son of Man will be seated at the right hand of the power of God.”
- American Standard Version - But from henceforth shall the Son of man be seated at the right hand of the power of God.
- King James Version - Hereafter shall the Son of man sit on the right hand of the power of God.
- New English Translation - But from now on the Son of Man will be seated at the right hand of the power of God.”
- World English Bible - From now on, the Son of Man will be seated at the right hand of the power of God.”
- 新標點和合本 - 從今以後,人子要坐在神權能的右邊。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 從今以後,人子要坐在權能者上帝的右邊。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 從今以後,人子要坐在權能者 神的右邊。」
- 當代譯本 - 但從今以後,人子要坐在大能上帝的右邊。」
- 聖經新譯本 - 從今以後,人子要坐在 神權能的右邊。”
- 呂振中譯本 - 然而人子這就要坐在上帝「權能」的右邊了。』
- 中文標準譯本 - 但從今以後,人子要坐在全能神的右邊。」
- 現代標點和合本 - 從今以後,人子要坐在神權能的右邊。」
- 文理和合譯本 - 今而後、人子將坐於大權上帝之右矣、
- 文理委辦譯本 - 此後人子將坐大權上帝右矣、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此後人子將坐於全能天主右矣、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 今而後、人子將坐於全能者天主之右矣。』
- Nueva Versión Internacional - Pero de ahora en adelante el Hijo del hombre estará sentado a la derecha del Dios Todopoderoso.
- 현대인의 성경 - 그러나 이제부터는 내가 전능하신 하나님의 오른편에 앉을 것이다.”
- Новый Русский Перевод - Однако с этого времени Сын Человеческий будет сидеть по правую руку от Божьей силы .
- Восточный перевод - Однако с этого времени Ниспосланный как Человек будет сидеть по правую руку от Всемогущего Бога .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Однако с этого времени Ниспосланный как Человек будет сидеть по правую руку от Всемогущего Бога .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Однако с этого времени Ниспосланный как Человек будет сидеть по правую руку от Всемогущего Бога .
- La Bible du Semeur 2015 - Mais à partir de maintenant, le Fils de l’homme siégera à la droite du Dieu tout-puissant .
- リビングバイブル - しかし、栄光のメシヤであるわたしが、全能の神の右の座につく時はもうすぐ来ます。」
- Nestle Aland 28 - ἀπὸ τοῦ νῦν δὲ ἔσται ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου καθήμενος ἐκ δεξιῶν τῆς δυνάμεως τοῦ θεοῦ.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἀπὸ τοῦ νῦν δὲ ἔσται ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου καθήμενος ἐκ δεξιῶν τῆς δυνάμεως τοῦ Θεοῦ.
- Nova Versão Internacional - Mas de agora em diante o Filho do homem estará assentado à direita do Deus todo-poderoso”.
- Hoffnung für alle - Doch von nun an wird der Menschensohn an der rechten Seite des allmächtigen Gottes sitzen.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng từ nay, Con Người sẽ ngồi bên phải ngai quyền năng của Đức Chúa Trời.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่นับจากนี้ไป บุตรมนุษย์จะนั่งอยู่เบื้องขวาพระหัตถ์ของพระเจ้าผู้ทรงฤทธิ์”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่ว่าตั้งแต่นี้ไปบุตรมนุษย์จะนั่งอยู่ ณ เบื้องขวาของพระเจ้าผู้มีอานุภาพ”
交叉引用
- Hebrews 8:1 - Here is the main point of what we are saying. We have a high priest like that. He sat down at the right hand of the throne of the King, the Majesty in heaven.
- 1 Peter 3:22 - He has gone into heaven. He is at God’s right hand. Angels, authorities and powers are under his control.
- Romans 8:34 - Then who can sentence us to death? No one. Christ Jesus is at the right hand of God and is also praying for us. He died. More than that, he was raised to life.
- Hebrews 12:2 - Let us keep looking to Jesus. He is the one who started this journey of faith. And he is the one who completes the journey of faith. He paid no attention to the shame of the cross. He suffered there because of the joy he was looking forward to. Then he sat down at the right hand of the throne of God.
- Ephesians 4:8 - That is why Scripture says, “When he went up to his place on high, he took many prisoners. He gave gifts to his people.” ( Psalm 68:18 )
- Ephesians 4:9 - What does “he went up” mean? It can only mean that he also came down to the lower, earthly places.
- Ephesians 4:10 - The one who came down is the same one who went up. He went up higher than all the heavens. He did it in order to fill all creation.
- Colossians 3:1 - You have been raised up with Christ. So think about things that are in heaven. That is where Christ is. He is sitting at God’s right hand.
- Acts 7:55 - But he was full of the Holy Spirit. He looked up to heaven and saw God’s glory. He saw Jesus standing at God’s right hand.
- Acts 7:56 - “Look!” he said. “I see heaven open. The Son of Man is standing at God’s right hand.”
- Revelation 22:1 - Then the angel showed me the river of the water of life. It was as clear as crystal. It flowed from the throne of God and of the Lamb.
- Revelation 3:21 - ‘Here is what I will do for anyone who has victory over sin. I will give that person the right to sit with me on my throne. In the same way, I had victory. Then I sat down with my Father on his throne.
- Acts 2:34 - David did not go up to heaven. But he said, “ ‘The Lord said to my Lord, “Sit at my right hand.
- Acts 2:35 - I will put your enemies under your control.” ’ ( Psalm 110:1 )
- Acts 2:36 - “So be sure of this, all you people of Israel. You nailed Jesus to the cross. But God has made him both Lord and Messiah.”
- Ephesians 1:20 - God showed. He showed this when he raised Christ from the dead. God seated him at his right hand in his heavenly kingdom.
- Ephesians 1:21 - There Christ sits far above all who rule and have authority. He also sits far above all powers and kings. He is above every name that is appealed to in this world and in the world to come.
- Ephesians 1:22 - God placed all things under Christ’s rule. He appointed him to be ruler over everything for the church.
- Ephesians 1:23 - The church is Christ’s body and is filled by Christ. He fills everything in every way.
- Matthew 26:64 - “You have said so,” Jesus replied. “But here is what I say to all of you. From now on, you will see the Son of Man sitting at the right hand of the Mighty One. You will see the Son of Man coming on the clouds of heaven.”
- Daniel 7:13 - “In my vision I saw one who looked like a son of man. He was coming with the clouds of heaven. He approached the Eternal God. He was led right up to him.
- Daniel 7:14 - And he was given authority, glory and a kingdom. People of all nations, no matter what language they spoke, worshiped him. His authority will last forever. It will not pass away. His kingdom will never be destroyed.
- Mark 14:62 - “I am,” said Jesus. “And you will see the Son of Man sitting at the right hand of the Mighty One. You will see the Son of Man coming on the clouds of heaven.”
- Matthew 22:44 - “ ‘The Lord said to my Lord, “Sit at my right hand until I put your enemies under your control.” ’ ( Psalm 110:1 )
- Hebrews 1:3 - The Son is the shining brightness of God’s glory. He is the exact likeness of God’s being. He uses his powerful word to hold all things together. He provided the way for people to be made pure from sin. Then he sat down at the right hand of the King, the Majesty in heaven.
- Psalm 110:1 - The Lord says to my lord, “Sit at my right hand until I put your enemies under your control.”
- Mark 16:19 - When the Lord Jesus finished speaking to them, he was taken up into heaven. He sat down at the right hand of God.