逐节对照
- 和合本2010(上帝版-简体) - 其中有一个人把大祭司的仆人砍了一刀,削掉了他的右耳。
- 新标点和合本 - 内中有一个人把大祭司的仆人砍了一刀,削掉了他的右耳。
- 和合本2010(神版-简体) - 其中有一个人把大祭司的仆人砍了一刀,削掉了他的右耳。
- 当代译本 - 其中一人挥刀朝大祭司的奴仆砍过去,削掉了他的右耳。
- 圣经新译本 - 他们中间有一个人砍了大祭司的仆人一刀,削掉他的右耳。
- 中文标准译本 - 其中一个人向大祭司的奴仆砍去,削掉了他的右耳。
- 现代标点和合本 - 内中有一个人把大祭司的仆人砍了一刀,削掉了他的右耳。
- 和合本(拼音版) - 内中有一个人把大祭司的仆人砍了一刀,削掉了他的右耳。
- New International Version - And one of them struck the servant of the high priest, cutting off his right ear.
- New International Reader's Version - One of them struck the slave of the high priest and cut off his right ear.
- English Standard Version - And one of them struck the servant of the high priest and cut off his right ear.
- New Living Translation - And one of them struck at the high priest’s slave, slashing off his right ear.
- Christian Standard Bible - Then one of them struck the high priest’s servant and cut off his right ear.
- New American Standard Bible - And one of them struck the slave of the high priest and cut off his right ear.
- New King James Version - And one of them struck the servant of the high priest and cut off his right ear.
- Amplified Bible - And one of them struck the slave of the high priest and cut off his right ear.
- American Standard Version - And a certain one of them smote the servant of the high priest, and struck off his right ear.
- King James Version - And one of them smote the servant of the high priest, and cut off his right ear.
- New English Translation - Then one of them struck the high priest’s slave, cutting off his right ear.
- World English Bible - A certain one of them struck the servant of the high priest, and cut off his right ear.
- 新標點和合本 - 內中有一個人把大祭司的僕人砍了一刀,削掉了他的右耳。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 其中有一個人把大祭司的僕人砍了一刀,削掉了他的右耳。
- 和合本2010(神版-繁體) - 其中有一個人把大祭司的僕人砍了一刀,削掉了他的右耳。
- 當代譯本 - 其中一人揮刀朝大祭司的奴僕砍過去,削掉了他的右耳。
- 聖經新譯本 - 他們中間有一個人砍了大祭司的僕人一刀,削掉他的右耳。
- 呂振中譯本 - 其中有一個人擊打了大祭司的僕人,把他的右耳削掉。
- 中文標準譯本 - 其中一個人向大祭司的奴僕砍去,削掉了他的右耳。
- 現代標點和合本 - 內中有一個人把大祭司的僕人砍了一刀,削掉了他的右耳。
- 文理和合譯本 - 中一人擊大祭司之僕、削其右耳、
- 文理委辦譯本 - 中一人擊祭司長僕、削右耳、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其中一人擊大祭司之僕、削其右耳、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 一徒擊總司祭僕、削其右耳、
- Nueva Versión Internacional - Y uno de ellos hirió al siervo del sumo sacerdote, cortándole la oreja derecha.
- 현대인의 성경 - 그러고는 그들 중 한 사람이 대제사장의 종의 오른쪽 귀를 쳐서 잘라 버렸다.
- Новый Русский Перевод - И один из них ударил слугу первосвященника и отсек ему правое ухо.
- Восточный перевод - И один из них ударил раба главного священнослужителя и отсёк ему правое ухо.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И один из них ударил раба главного священнослужителя и отсёк ему правое ухо.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - И один из них ударил раба главного священнослужителя и отсёк ему правое ухо.
- La Bible du Semeur 2015 - Et, immédiatement, l’un d’eux frappa le serviteur du grand-prêtre et lui emporta l’oreille droite.
- リビングバイブル - そして一人が、大祭司のしもべに襲いかかり、右の耳を切り落としました。
- Nestle Aland 28 - καὶ ἐπάταξεν εἷς τις ἐξ αὐτῶν τοῦ ἀρχιερέως τὸν δοῦλον καὶ ἀφεῖλεν τὸ οὖς αὐτοῦ τὸ δεξιόν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐπάταξεν εἷς τις ἐξ αὐτῶν τὸν δοῦλον τοῦ ἀρχιερέως, καὶ ἀφεῖλεν τὸ οὖς αὐτοῦ τὸ δεξιόν.
- Nova Versão Internacional - E um deles feriu o servo do sumo sacerdote, decepando-lhe a orelha direita.
- Hoffnung für alle - Einer von ihnen zog gleich das Schwert, schlug auf den Diener des Hohenpriesters ein und hieb ihm das rechte Ohr ab.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Một môn đệ vung gươm chém đứt vành tai phải của đầy tớ thầy thượng tế.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วสาวกคนหนึ่งฟันหูขวาของคนรับใช้ของมหาปุโรหิตขาด
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คนหนึ่งในพวกเขาก็ฟันหูขวาของผู้รับใช้หัวหน้ามหาปุโรหิตขาด
交叉引用
- 马太福音 26:51 - 忽然,有一个和耶稣一起的人伸手拔出刀来,把大祭司的仆人砍了一刀,削掉了他一只耳朵。
- 马太福音 26:52 - 耶稣对他说:“收刀入鞘吧!凡动刀的,必死在刀下。
- 马太福音 26:53 - 你想我不能求我父,现在为我差遣比十二营还多的天使来吗?
- 马太福音 26:54 - 若是这样,经上所说事情必须如此发生的话怎么应验呢?”
- 罗马书 12:19 - 各位亲爱的,不要自己伸冤,宁可给主的愤怒留地步,因为经上记着:“主说:‘伸冤在我,我必报应。’”
- 哥林多后书 10:4 - 因为我们争战的兵器本不是属血气的,而是凭着上帝的能力,能够攻破坚固的营垒。我们攻破各样的计谋,
- 马可福音 14:47 - 旁边站着的人,有一个拔出刀来,把大祭司的仆人砍了一刀,削掉了他一只耳朵。
- 约翰福音 18:10 - 西门‧彼得带着一把刀,就拔出来,把大祭司的仆人砍了一刀,削掉了他的右耳,那仆人名叫马勒古。
- 约翰福音 18:11 - 于是耶稣对彼得说:“收刀入鞘吧!我父给我的杯,我岂可不喝呢?”