Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
22:48 NA28
逐节对照
  • Nestle Aland 28 - Ἰησοῦς δὲ εἶπεν αὐτῷ· Ἰούδα, φιλήματι τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου παραδίδως;
  • 新标点和合本 - 耶稣对他说:“犹大!你用亲嘴的暗号卖人子吗?”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣对他说:“犹大,你用亲吻来出卖人子吗?”
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶稣对他说:“犹大,你用亲吻来出卖人子吗?”
  • 当代译本 - 耶稣对他说:“犹大,你用亲吻的暗号来出卖人子吗?”
  • 圣经新译本 - 耶稣对他说:“犹大,你用亲吻作暗号出卖人子吗?”
  • 中文标准译本 - 耶稣对他说:“犹大,你用亲吻礼来出卖人子吗?”
  • 现代标点和合本 - 耶稣对他说:“犹大,你用亲嘴的暗号卖人子吗?”
  • 和合本(拼音版) - 耶稣对他说:“犹大,你用亲嘴的暗号卖人子吗?”
  • New International Version - but Jesus asked him, “Judas, are you betraying the Son of Man with a kiss?”
  • New International Reader's Version - But Jesus asked him, “Judas, are you handing over the Son of Man with a kiss?”
  • English Standard Version - but Jesus said to him, “Judas, would you betray the Son of Man with a kiss?”
  • New Living Translation - But Jesus said, “Judas, would you betray the Son of Man with a kiss?”
  • Christian Standard Bible - but Jesus said to him, “Judas, are you betraying the Son of Man with a kiss?”
  • New American Standard Bible - But Jesus said to him, “Judas, are you betraying the Son of Man with a kiss?”
  • New King James Version - But Jesus said to him, “Judas, are you betraying the Son of Man with a kiss?”
  • Amplified Bible - And Jesus said to him, “Judas, are you betraying the Son of Man with a kiss?”
  • American Standard Version - But Jesus said unto him, Judas, betrayest thou the Son of man with a kiss?
  • King James Version - But Jesus said unto him, Judas, betrayest thou the Son of man with a kiss?
  • New English Translation - But Jesus said to him, “Judas, would you betray the Son of Man with a kiss?”
  • World English Bible - But Jesus said to him, “Judas, do you betray the Son of Man with a kiss?”
  • 新標點和合本 - 耶穌對他說:「猶大!你用親嘴的暗號賣人子嗎?」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌對他說:「猶大,你用親吻來出賣人子嗎?」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌對他說:「猶大,你用親吻來出賣人子嗎?」
  • 當代譯本 - 耶穌對他說:「猶大,你用親吻的暗號來出賣人子嗎?」
  • 聖經新譯本 - 耶穌對他說:“猶大,你用親吻作暗號出賣人子嗎?”
  • 呂振中譯本 - 耶穌對他說:『 猶大 ,你用親嘴把人子送官麼?』
  • 中文標準譯本 - 耶穌對他說:「猶大,你用親吻禮來出賣人子嗎?」
  • 現代標點和合本 - 耶穌對他說:「猶大,你用親嘴的暗號賣人子嗎?」
  • 文理和合譯本 - 耶穌語之曰、猶大、爾以接吻賣人子乎、
  • 文理委辦譯本 - 耶穌 曰、猶大、爾以接吻賣人子乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌謂之曰、 猶大 、爾以接吻賣人子乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌曰:『 茹答斯 汝竟以一吻付人子耶?』
  • Nueva Versión Internacional - pero Jesús le preguntó: —Judas, ¿con un beso traicionas al Hijo del hombre?
  • 현대인의 성경 - 예수님은 그에게 “유다야, 네가 입맞춤으로 나를 파느냐?” 하고 말씀하셨다.
  • Новый Русский Перевод - Иисус сказал: – Иуда, ты поцелуем предаешь Сына Человеческого?
  • Восточный перевод - Иса сказал: – Иуда, ты поцелуем предаёшь Ниспосланного как Человек?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иса сказал: – Иуда, ты поцелуем предаёшь Ниспосланного как Человек?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исо сказал: – Иуда, ты поцелуем предаёшь Ниспосланного как Человек?
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais Jésus lui dit : Judas, c’est par un baiser que tu trahis le Fils de l’homme !
  • リビングバイブル - しかしイエスは、あわれむように、「ユダよ。口づけでメシヤを裏切るのですか」と言われました。
  • unfoldingWord® Greek New Testament - Ἰησοῦς δὲ εἶπεν αὐτῷ, Ἰούδα, φιλήματι τὸν Υἱὸν τοῦ Ἀνθρώπου παραδίδως?
  • Nova Versão Internacional - Mas Jesus lhe perguntou: “Judas, com um beijo você está traindo o Filho do homem?”
  • Hoffnung für alle - Aber Jesus fragte ihn: »Judas, willst du den Menschensohn mit einem Kuss verraten?«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng Chúa Giê-xu trách: “Giu-đa, con lấy cái hôn để phản Con Người sao?”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่พระเยซูตรัสถามเขาว่า “ยูดาส ท่านกำลังจะทรยศบุตรมนุษย์ด้วยการจูบหรือ?”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เยซู​ถาม​เขา​ว่า “ยูดาส​เอ๋ย เจ้า​กำลัง​ทรยศ​บุตรมนุษย์​ด้วย​การ​จูบ​แก้ม​หรือ”
交叉引用
  • ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:44 - δεδώκει δὲ ὁ παραδιδοὺς αὐτὸν σύσσημον αὐτοῖς λέγων· ὃν ἂν φιλήσω αὐτός ἐστιν, κρατήσατε αὐτὸν καὶ ἀπάγετε ἀσφαλῶς.
  • ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:45 - καὶ ἐλθὼν εὐθὺς προσελθὼν αὐτῷ λέγει· ῥαββί, καὶ κατεφίλησεν αὐτόν·
  • ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:46 - οἱ δὲ ἐπέβαλον τὰς χεῖρας αὐτῷ καὶ ἐκράτησαν αὐτόν.
  • ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:48 - ὁ δὲ παραδιδοὺς αὐτὸν ἔδωκεν αὐτοῖς σημεῖον λέγων· ὃν ἂν φιλήσω αὐτός ἐστιν, κρατήσατε αὐτόν.
  • ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:49 - καὶ εὐθέως προσελθὼν τῷ Ἰησοῦ εἶπεν· χαῖρε, ῥαββί, καὶ κατεφίλησεν αὐτόν.
  • ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:50 - ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτῷ· ἑταῖρε, ἐφ’ ὃ πάρει. τότε προσελθόντες ἐπέβαλον τὰς χεῖρας ἐπὶ τὸν Ἰησοῦν καὶ ἐκράτησαν αὐτόν.
逐节对照交叉引用
  • Nestle Aland 28 - Ἰησοῦς δὲ εἶπεν αὐτῷ· Ἰούδα, φιλήματι τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου παραδίδως;
  • 新标点和合本 - 耶稣对他说:“犹大!你用亲嘴的暗号卖人子吗?”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣对他说:“犹大,你用亲吻来出卖人子吗?”
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶稣对他说:“犹大,你用亲吻来出卖人子吗?”
  • 当代译本 - 耶稣对他说:“犹大,你用亲吻的暗号来出卖人子吗?”
  • 圣经新译本 - 耶稣对他说:“犹大,你用亲吻作暗号出卖人子吗?”
  • 中文标准译本 - 耶稣对他说:“犹大,你用亲吻礼来出卖人子吗?”
  • 现代标点和合本 - 耶稣对他说:“犹大,你用亲嘴的暗号卖人子吗?”
  • 和合本(拼音版) - 耶稣对他说:“犹大,你用亲嘴的暗号卖人子吗?”
  • New International Version - but Jesus asked him, “Judas, are you betraying the Son of Man with a kiss?”
  • New International Reader's Version - But Jesus asked him, “Judas, are you handing over the Son of Man with a kiss?”
  • English Standard Version - but Jesus said to him, “Judas, would you betray the Son of Man with a kiss?”
  • New Living Translation - But Jesus said, “Judas, would you betray the Son of Man with a kiss?”
  • Christian Standard Bible - but Jesus said to him, “Judas, are you betraying the Son of Man with a kiss?”
  • New American Standard Bible - But Jesus said to him, “Judas, are you betraying the Son of Man with a kiss?”
  • New King James Version - But Jesus said to him, “Judas, are you betraying the Son of Man with a kiss?”
  • Amplified Bible - And Jesus said to him, “Judas, are you betraying the Son of Man with a kiss?”
  • American Standard Version - But Jesus said unto him, Judas, betrayest thou the Son of man with a kiss?
  • King James Version - But Jesus said unto him, Judas, betrayest thou the Son of man with a kiss?
  • New English Translation - But Jesus said to him, “Judas, would you betray the Son of Man with a kiss?”
  • World English Bible - But Jesus said to him, “Judas, do you betray the Son of Man with a kiss?”
  • 新標點和合本 - 耶穌對他說:「猶大!你用親嘴的暗號賣人子嗎?」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌對他說:「猶大,你用親吻來出賣人子嗎?」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌對他說:「猶大,你用親吻來出賣人子嗎?」
  • 當代譯本 - 耶穌對他說:「猶大,你用親吻的暗號來出賣人子嗎?」
  • 聖經新譯本 - 耶穌對他說:“猶大,你用親吻作暗號出賣人子嗎?”
  • 呂振中譯本 - 耶穌對他說:『 猶大 ,你用親嘴把人子送官麼?』
  • 中文標準譯本 - 耶穌對他說:「猶大,你用親吻禮來出賣人子嗎?」
  • 現代標點和合本 - 耶穌對他說:「猶大,你用親嘴的暗號賣人子嗎?」
  • 文理和合譯本 - 耶穌語之曰、猶大、爾以接吻賣人子乎、
  • 文理委辦譯本 - 耶穌 曰、猶大、爾以接吻賣人子乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌謂之曰、 猶大 、爾以接吻賣人子乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌曰:『 茹答斯 汝竟以一吻付人子耶?』
  • Nueva Versión Internacional - pero Jesús le preguntó: —Judas, ¿con un beso traicionas al Hijo del hombre?
  • 현대인의 성경 - 예수님은 그에게 “유다야, 네가 입맞춤으로 나를 파느냐?” 하고 말씀하셨다.
  • Новый Русский Перевод - Иисус сказал: – Иуда, ты поцелуем предаешь Сына Человеческого?
  • Восточный перевод - Иса сказал: – Иуда, ты поцелуем предаёшь Ниспосланного как Человек?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иса сказал: – Иуда, ты поцелуем предаёшь Ниспосланного как Человек?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исо сказал: – Иуда, ты поцелуем предаёшь Ниспосланного как Человек?
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais Jésus lui dit : Judas, c’est par un baiser que tu trahis le Fils de l’homme !
  • リビングバイブル - しかしイエスは、あわれむように、「ユダよ。口づけでメシヤを裏切るのですか」と言われました。
  • unfoldingWord® Greek New Testament - Ἰησοῦς δὲ εἶπεν αὐτῷ, Ἰούδα, φιλήματι τὸν Υἱὸν τοῦ Ἀνθρώπου παραδίδως?
  • Nova Versão Internacional - Mas Jesus lhe perguntou: “Judas, com um beijo você está traindo o Filho do homem?”
  • Hoffnung für alle - Aber Jesus fragte ihn: »Judas, willst du den Menschensohn mit einem Kuss verraten?«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng Chúa Giê-xu trách: “Giu-đa, con lấy cái hôn để phản Con Người sao?”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่พระเยซูตรัสถามเขาว่า “ยูดาส ท่านกำลังจะทรยศบุตรมนุษย์ด้วยการจูบหรือ?”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เยซู​ถาม​เขา​ว่า “ยูดาส​เอ๋ย เจ้า​กำลัง​ทรยศ​บุตรมนุษย์​ด้วย​การ​จูบ​แก้ม​หรือ”
  • ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:44 - δεδώκει δὲ ὁ παραδιδοὺς αὐτὸν σύσσημον αὐτοῖς λέγων· ὃν ἂν φιλήσω αὐτός ἐστιν, κρατήσατε αὐτὸν καὶ ἀπάγετε ἀσφαλῶς.
  • ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:45 - καὶ ἐλθὼν εὐθὺς προσελθὼν αὐτῷ λέγει· ῥαββί, καὶ κατεφίλησεν αὐτόν·
  • ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:46 - οἱ δὲ ἐπέβαλον τὰς χεῖρας αὐτῷ καὶ ἐκράτησαν αὐτόν.
  • ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:48 - ὁ δὲ παραδιδοὺς αὐτὸν ἔδωκεν αὐτοῖς σημεῖον λέγων· ὃν ἂν φιλήσω αὐτός ἐστιν, κρατήσατε αὐτόν.
  • ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:49 - καὶ εὐθέως προσελθὼν τῷ Ἰησοῦ εἶπεν· χαῖρε, ῥαββί, καὶ κατεφίλησεν αὐτόν.
  • ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:50 - ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτῷ· ἑταῖρε, ἐφ’ ὃ πάρει. τότε προσελθόντες ἐπέβαλον τὰς χεῖρας ἐπὶ τὸν Ἰησοῦν καὶ ἐκράτησαν αὐτόν.
圣经
资源
计划
奉献