Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
22:43 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทูต​สวรรค์​องค์​หนึ่ง​จาก​สวรรค์​มา​ปรากฏ​แก่​พระ​องค์ และ​ช่วย​ให้​มี​กำลัง​ใจ​ดี​ขึ้น
  • 新标点和合本 - 有一位天使从天上显现,加添他的力量。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 有一位天使从天上显现,加添他的力量。
  • 和合本2010(神版-简体) - 有一位天使从天上显现,加添他的力量。
  • 当代译本 - 有一位从天上来的天使向祂显现,给祂加添力量。
  • 中文标准译本 - 有一位天使从天上向他显现,加添他的力量。
  • 现代标点和合本 - 有一位天使从天上显现,加添他的力量。
  • 和合本(拼音版) - 有一位天使从天上显现,加添他的力量。
  • New International Version - An angel from heaven appeared to him and strengthened him.
  • New International Reader's Version - An angel from heaven appeared to Jesus and gave him strength.
  • English Standard Version - And there appeared to him an angel from heaven, strengthening him.
  • New Living Translation - Then an angel from heaven appeared and strengthened him.
  • Christian Standard Bible - Then an angel from heaven appeared to him, strengthening him.
  • New American Standard Bible - [ Now an angel from heaven appeared to Him, strengthening Him.
  • New King James Version - Then an angel appeared to Him from heaven, strengthening Him.
  • Amplified Bible - Now an angel appeared to Him from heaven, strengthening Him.
  • American Standard Version - And there appeared unto him an angel from heaven, strengthening him.
  • King James Version - And there appeared an angel unto him from heaven, strengthening him.
  • New English Translation - Then an angel from heaven appeared to him and strengthened him.
  • World English Bible - An angel from heaven appeared to him, strengthening him.
  • 新標點和合本 - 有一位天使從天上顯現,加添他的力量。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 有一位天使從天上顯現,加添他的力量。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 有一位天使從天上顯現,加添他的力量。
  • 當代譯本 - 有一位從天上來的天使向祂顯現,給祂加添力量。
  • 呂振中譯本 - 有一位天使從天上向耶穌顯現,增加他的力量。
  • 中文標準譯本 - 有一位天使從天上向他顯現,加添他的力量。
  • 現代標點和合本 - 有一位天使從天上顯現,加添他的力量。
  • 文理和合譯本 - 有使者自天而見、壯之、
  • 文理委辦譯本 - 使者自天而見、壯之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有一天使自天現於耶穌、而堅定之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 有天神降現、加以慰勉、
  • Nueva Versión Internacional - Entonces se le apareció un ángel del cielo para fortalecerlo.
  • 현대인의 성경 - 그러자 한 천사가 하늘에서 나타나 예수님께 힘을 북돋아 주었다.
  • Новый Русский Перевод - Тогда с небес Ему явился ангел и укреплял Его.
  • Восточный перевод - Тогда с небес Ему явился ангел и укреплял Его.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда с небес Ему явился ангел и укреплял Его.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда с небес Ему явился ангел и укреплял Его.
  • La Bible du Semeur 2015 - Un ange venu du ciel lui apparut et le fortifia.
  • リビングバイブル - この時、天から天使が現れ、イエスを力づけました。
  • Nestle Aland 28 - ὤφθη δὲ αὐτῷ ἄγγελος ἀπ’ οὐρανοῦ ἐνισχύων αὐτόν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - [Ὤφθη δὲ αὐτῷ ἄγγελος ἀπ’ οὐρανοῦ ἐνισχύων αὐτόν.
  • Nova Versão Internacional - Apareceu-lhe então um anjo do céu que o fortalecia.
  • Hoffnung für alle - Da erschien ein Engel vom Himmel und gab ihm neue Kraft.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lúc ấy, một thiên sứ đến thêm sức cho Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทูตสวรรค์องค์หนึ่งมาปรากฏ และช่วยให้พระองค์มีกำลังขึ้น
交叉引用
  • 1 ทิโมธี 3:16 - ไม่​มี​ใคร​ปฏิเสธ​ได้​ว่า ความ​ลึกลับ​ซับซ้อน​ใน​ทาง​ของ​พระ​เจ้า​ยิ่ง​ใหญ่​คือ พระ​องค์​ได้​ปรากฏ​เป็น​มนุษย์ พระ​วิญญาณ​เห็น​ว่า​พระ​องค์​มี​ความ​ชอบธรรม เหล่า​ทูต​สวรรค์​ได้​เห็น​พระ​องค์​แล้ว และ​บรรดา​ประชา​ชาติ​ได้ยิน​การ​ประกาศ​เกี่ยว​กับ​พระ​องค์ คน​ทั่ว​โลก​เชื่อ​ใน​พระ​องค์ และ​พระ​องค์​ถูก​รับ​ขึ้น​สู่​พระ​บารมี
  • กิจการของอัครทูต 18:23 - หลัง​จาก​ที่​ได้​อยู่​ที่​เมือง​อันทิโอก​ชั่ว​ระยะ​หนึ่ง เปาโล​ก็​เดิน​ทาง​ต่อ​ไป​เรื่อยๆ จน​ทั่ว​แว่น​แคว้น​กาลาเทีย​และ​ฟรีเจีย​เพื่อ​ให้​กำลัง​ใจ​สาวก​ทุก​คน
  • ฮีบรู 2:17 - ฉะนั้น​พระ​องค์​จึง​ต้อง​เป็น​เหมือน​กับ​พี่​น้อง​ของ​พระ​องค์​ใน​ทุกๆ เรื่อง เพื่อ​พระ​องค์​จะ​ได้​เป็น​หัวหน้า​มหา​ปุโรหิต​ที่​มี​ความ​เมตตา และ​รักษา​คำมั่น​สัญญา​ใน​การ​รับใช้​พระ​เจ้า และ​เพื่อ​พระ​องค์​จะ​ได้​ชดใช้​บาป​ให้​มวลชน
  • ดาเนียล 10:16 - และ​ดู​เถิด มี​ผู้​หนึ่ง​ดู​เหมือน​บรรดา​บุตร​มนุษย์ ท่าน​แตะ​ริม​ฝี​ปาก​ของ​ข้าพเจ้า ข้าพเจ้า​จึง​เปิด​ปาก​พูด​กับ​ท่าน คือ​ผู้​ที่​ยืน​อยู่​ตรง​หน้า​ข้าพเจ้า​ว่า “โอ นาย​ท่าน ภาพ​นิมิต​นี้​ทำ​ให้​ข้าพเจ้า​เจ็บ​ปวด​รวด​ร้าว​จน​ทำ​ให้​ข้าพเจ้า​หมด​แรง
  • ดาเนียล 10:17 - ผู้​รับใช้​ของ​นาย​ท่าน​จะ​พูด​กับ​นาย​ท่าน​ได้​อย่างไร เพราะ​ข้าพเจ้า​หมด​แรง​และ​หมด​ลม​หาย​ใจ”
  • ดาเนียล 10:18 - ผู้​หนึ่ง​ที่​เหมือน​มนุษย์​แตะ​ตัว​ข้าพเจ้า​และ​ทำ​ให้​ข้าพเจ้า​มี​แรง​ขึ้น
  • ดาเนียล 10:19 - ท่าน​พูด​ว่า “โอ ท่าน​เป็น​ที่​โปรด​ปราน​อย่าง​ยิ่ง อย่า​กลัว​เลย ขอ​สันติสุข​จง​อยู่​กับ​ท่าน จง​เข้มแข็ง​และ​กล้า​หาญ​เถิด” เมื่อ​ท่าน​พูด​กับ​ข้าพเจ้า ข้าพเจ้า​ก็​มี​แรง​ขึ้น​และ​พูด​ว่า “นาย​ท่าน​โปรด​พูด​เถิด เพราะ​นาย​ท่าน​ทำ​ให้​ข้าพเจ้า​มี​แรง​ขึ้น”
  • ดาเนียล 11:1 - ใน​ปี​แรก​ของ​ดาริอัส​ชาว​มีเดีย เรา​เอง​ที่​ช่วย​ท่าน​ผู้​นั้น​ให้​เข้มแข็ง
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 3:28 - แต่​จง​มอบ​หมาย​หน้าที่​แก่​โยชูวา จง​ให้​กำลัง​ใจ​เขา และ​ช่วย​ให้​เขา​เข้มแข็ง เพราะ​เขา​จะ​นำ​ชน​ชาติ​นี้​ข้าม​ไป และ​จะ​ให้​พวก​เขา​ได้​เป็น​เจ้า​ของ​แผ่นดิน​ที่​เจ้า​เห็น​อยู่​นี้’
  • มัทธิว 4:6 - และ​พูด​กับ​พระ​องค์​ว่า “ถ้า​ท่าน​เป็น​บุตร​ของ​พระ​เจ้า ก็​กระโดด​ลง​ไป​สิ เพราะ​มี​บันทึก​ไว้​ว่า ‘พระ​องค์​จะ​สั่ง​เหล่า​ทูต​สวรรค์​ของ​พระ​องค์​มา​ปกป้อง​ท่าน’ และ ‘ทูต​สวรรค์​จะ​ช่วย​รับ​ท่าน​ไว้​ใน​มือ เพื่อ​ว่า​เท้า​ของ​ท่าน​จะ​ได้​ไม่​กระทบ​แม้​หิน​สัก​ก้อน’”
  • ลูกา 22:32 - แต่​เรา​ได้​อธิษฐาน​ให้​เจ้า เพื่อ​ว่า​ความ​เชื่อ​จะ​ได้​คง​อยู่ และ​เมื่อ​เจ้า​กลับ​มา​แล้ว ก็​จง​ให้​กำลัง​ใจ​พวก​พี่​น้อง​เถิด”
  • โยบ 4:3 - ดู​เถิด ท่าน​ได้​สั่ง​สอน​คน​หลาย​คน และ​ท่าน​ช่วย​มือ​ของ​คน​อ่อนแอ​ให้​มี​กำลัง
  • โยบ 4:4 - คำ​พูด​ของ​ท่าน​ได้​เป็น​กำลัง​ใจ​แก่​ผู้​ที่​กำลัง​สะดุด และ​ท่าน​ได้​ให้​พลัง​แก่​หัว​เข่า​ที่​อ่อน​ล้า
  • ลูกา 4:10 - เพราะ​มี​บันทึก​ไว้​ว่า ‘พระ​องค์​จะ​สั่ง​เหล่า​ทูต​สวรรค์​ของ​พระ​องค์ มา​ปกป้อง​ท่าน​ให้​ปลอดภัย
  • ลูกา 4:11 - ทูต​สวรรค์​จะ​ช่วย​รับ​ท่าน​ไว้​ใน​มือ เพื่อ​ว่า​เท้า​ของ​ท่าน​จะ​ได้​ไม่​กระทบ​แม้​หิน​สัก​ก้อน’”
  • มัทธิว 26:53 - เจ้า​คิด​หรือ​ว่า​เรา​จะ​ร้องขอ​พระ​บิดา​ของ​เรา​ให้​ช่วย​ไม่​ได้ พระ​องค์​จะ​ส่ง​ทูต​สวรรค์​มา​เป็น​จำนวน​มาก​กว่า 12 เลเกโอน ​ให้​เรา​ได้​ทันที
  • ฮีบรู 1:6 - และ​เมื่อ​พระ​เจ้า​นำ​บุตร​หัวปี​ของ​พระ​องค์​เข้า​มา​ใน​โลก พระ​องค์​กล่าว​อีก​ว่า “ให้​บรรดา​ทูต​สวรรค์​ของ​พระ​เจ้า กราบ​นมัสการ​ท่าน”
  • สดุดี 91:11 - เพราะ​พระ​องค์​จะ​สั่ง​ความ​เกี่ยว​กับ​ท่าน​กับ​เหล่า​ทูต​สวรรค์​ของ​พระ​องค์ ให้​ปกป้อง​ท่าน​ไม่​ว่า​จะ​ไป​ที่​ใด
  • สดุดี 91:12 - ทูต​สวรรค์​จะ​ช่วย​รับ​ท่าน​ไว้​ใน​มือ เพื่อ​ว่า​เท้า​ของ​ท่าน​จะ​ได้​ไม่​กระทบ​แม้​หิน​สัก​ก้อน
  • ฮีบรู 1:14 - แล้ว​ทูต​สวรรค์​ทั้ง​ปวง​ไม่​ได้​เป็น​วิญญาณ​ผู้​รับใช้ ที่​พระ​องค์​ส่ง​ไป​ช่วยเหลือ​พวก​ที่​จะ​ได้​รับ​ความ​รอด​พ้น​เป็น​มรดก​หรือ
  • มัทธิว 4:11 - ครั้น​แล้ว​พญามาร​ก็​จาก​พระ​เยซู​ไป และ​เหล่า​ทูต​สวรรค์​ได้​มา​ปรนนิบัติ​พระ​องค์
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทูต​สวรรค์​องค์​หนึ่ง​จาก​สวรรค์​มา​ปรากฏ​แก่​พระ​องค์ และ​ช่วย​ให้​มี​กำลัง​ใจ​ดี​ขึ้น
  • 新标点和合本 - 有一位天使从天上显现,加添他的力量。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 有一位天使从天上显现,加添他的力量。
  • 和合本2010(神版-简体) - 有一位天使从天上显现,加添他的力量。
  • 当代译本 - 有一位从天上来的天使向祂显现,给祂加添力量。
  • 中文标准译本 - 有一位天使从天上向他显现,加添他的力量。
  • 现代标点和合本 - 有一位天使从天上显现,加添他的力量。
  • 和合本(拼音版) - 有一位天使从天上显现,加添他的力量。
  • New International Version - An angel from heaven appeared to him and strengthened him.
  • New International Reader's Version - An angel from heaven appeared to Jesus and gave him strength.
  • English Standard Version - And there appeared to him an angel from heaven, strengthening him.
  • New Living Translation - Then an angel from heaven appeared and strengthened him.
  • Christian Standard Bible - Then an angel from heaven appeared to him, strengthening him.
  • New American Standard Bible - [ Now an angel from heaven appeared to Him, strengthening Him.
  • New King James Version - Then an angel appeared to Him from heaven, strengthening Him.
  • Amplified Bible - Now an angel appeared to Him from heaven, strengthening Him.
  • American Standard Version - And there appeared unto him an angel from heaven, strengthening him.
  • King James Version - And there appeared an angel unto him from heaven, strengthening him.
  • New English Translation - Then an angel from heaven appeared to him and strengthened him.
  • World English Bible - An angel from heaven appeared to him, strengthening him.
  • 新標點和合本 - 有一位天使從天上顯現,加添他的力量。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 有一位天使從天上顯現,加添他的力量。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 有一位天使從天上顯現,加添他的力量。
  • 當代譯本 - 有一位從天上來的天使向祂顯現,給祂加添力量。
  • 呂振中譯本 - 有一位天使從天上向耶穌顯現,增加他的力量。
  • 中文標準譯本 - 有一位天使從天上向他顯現,加添他的力量。
  • 現代標點和合本 - 有一位天使從天上顯現,加添他的力量。
  • 文理和合譯本 - 有使者自天而見、壯之、
  • 文理委辦譯本 - 使者自天而見、壯之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有一天使自天現於耶穌、而堅定之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 有天神降現、加以慰勉、
  • Nueva Versión Internacional - Entonces se le apareció un ángel del cielo para fortalecerlo.
  • 현대인의 성경 - 그러자 한 천사가 하늘에서 나타나 예수님께 힘을 북돋아 주었다.
  • Новый Русский Перевод - Тогда с небес Ему явился ангел и укреплял Его.
  • Восточный перевод - Тогда с небес Ему явился ангел и укреплял Его.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда с небес Ему явился ангел и укреплял Его.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда с небес Ему явился ангел и укреплял Его.
  • La Bible du Semeur 2015 - Un ange venu du ciel lui apparut et le fortifia.
  • リビングバイブル - この時、天から天使が現れ、イエスを力づけました。
  • Nestle Aland 28 - ὤφθη δὲ αὐτῷ ἄγγελος ἀπ’ οὐρανοῦ ἐνισχύων αὐτόν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - [Ὤφθη δὲ αὐτῷ ἄγγελος ἀπ’ οὐρανοῦ ἐνισχύων αὐτόν.
  • Nova Versão Internacional - Apareceu-lhe então um anjo do céu que o fortalecia.
  • Hoffnung für alle - Da erschien ein Engel vom Himmel und gab ihm neue Kraft.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lúc ấy, một thiên sứ đến thêm sức cho Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทูตสวรรค์องค์หนึ่งมาปรากฏ และช่วยให้พระองค์มีกำลังขึ้น
  • 1 ทิโมธี 3:16 - ไม่​มี​ใคร​ปฏิเสธ​ได้​ว่า ความ​ลึกลับ​ซับซ้อน​ใน​ทาง​ของ​พระ​เจ้า​ยิ่ง​ใหญ่​คือ พระ​องค์​ได้​ปรากฏ​เป็น​มนุษย์ พระ​วิญญาณ​เห็น​ว่า​พระ​องค์​มี​ความ​ชอบธรรม เหล่า​ทูต​สวรรค์​ได้​เห็น​พระ​องค์​แล้ว และ​บรรดา​ประชา​ชาติ​ได้ยิน​การ​ประกาศ​เกี่ยว​กับ​พระ​องค์ คน​ทั่ว​โลก​เชื่อ​ใน​พระ​องค์ และ​พระ​องค์​ถูก​รับ​ขึ้น​สู่​พระ​บารมี
  • กิจการของอัครทูต 18:23 - หลัง​จาก​ที่​ได้​อยู่​ที่​เมือง​อันทิโอก​ชั่ว​ระยะ​หนึ่ง เปาโล​ก็​เดิน​ทาง​ต่อ​ไป​เรื่อยๆ จน​ทั่ว​แว่น​แคว้น​กาลาเทีย​และ​ฟรีเจีย​เพื่อ​ให้​กำลัง​ใจ​สาวก​ทุก​คน
  • ฮีบรู 2:17 - ฉะนั้น​พระ​องค์​จึง​ต้อง​เป็น​เหมือน​กับ​พี่​น้อง​ของ​พระ​องค์​ใน​ทุกๆ เรื่อง เพื่อ​พระ​องค์​จะ​ได้​เป็น​หัวหน้า​มหา​ปุโรหิต​ที่​มี​ความ​เมตตา และ​รักษา​คำมั่น​สัญญา​ใน​การ​รับใช้​พระ​เจ้า และ​เพื่อ​พระ​องค์​จะ​ได้​ชดใช้​บาป​ให้​มวลชน
  • ดาเนียล 10:16 - และ​ดู​เถิด มี​ผู้​หนึ่ง​ดู​เหมือน​บรรดา​บุตร​มนุษย์ ท่าน​แตะ​ริม​ฝี​ปาก​ของ​ข้าพเจ้า ข้าพเจ้า​จึง​เปิด​ปาก​พูด​กับ​ท่าน คือ​ผู้​ที่​ยืน​อยู่​ตรง​หน้า​ข้าพเจ้า​ว่า “โอ นาย​ท่าน ภาพ​นิมิต​นี้​ทำ​ให้​ข้าพเจ้า​เจ็บ​ปวด​รวด​ร้าว​จน​ทำ​ให้​ข้าพเจ้า​หมด​แรง
  • ดาเนียล 10:17 - ผู้​รับใช้​ของ​นาย​ท่าน​จะ​พูด​กับ​นาย​ท่าน​ได้​อย่างไร เพราะ​ข้าพเจ้า​หมด​แรง​และ​หมด​ลม​หาย​ใจ”
  • ดาเนียล 10:18 - ผู้​หนึ่ง​ที่​เหมือน​มนุษย์​แตะ​ตัว​ข้าพเจ้า​และ​ทำ​ให้​ข้าพเจ้า​มี​แรง​ขึ้น
  • ดาเนียล 10:19 - ท่าน​พูด​ว่า “โอ ท่าน​เป็น​ที่​โปรด​ปราน​อย่าง​ยิ่ง อย่า​กลัว​เลย ขอ​สันติสุข​จง​อยู่​กับ​ท่าน จง​เข้มแข็ง​และ​กล้า​หาญ​เถิด” เมื่อ​ท่าน​พูด​กับ​ข้าพเจ้า ข้าพเจ้า​ก็​มี​แรง​ขึ้น​และ​พูด​ว่า “นาย​ท่าน​โปรด​พูด​เถิด เพราะ​นาย​ท่าน​ทำ​ให้​ข้าพเจ้า​มี​แรง​ขึ้น”
  • ดาเนียล 11:1 - ใน​ปี​แรก​ของ​ดาริอัส​ชาว​มีเดีย เรา​เอง​ที่​ช่วย​ท่าน​ผู้​นั้น​ให้​เข้มแข็ง
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 3:28 - แต่​จง​มอบ​หมาย​หน้าที่​แก่​โยชูวา จง​ให้​กำลัง​ใจ​เขา และ​ช่วย​ให้​เขา​เข้มแข็ง เพราะ​เขา​จะ​นำ​ชน​ชาติ​นี้​ข้าม​ไป และ​จะ​ให้​พวก​เขา​ได้​เป็น​เจ้า​ของ​แผ่นดิน​ที่​เจ้า​เห็น​อยู่​นี้’
  • มัทธิว 4:6 - และ​พูด​กับ​พระ​องค์​ว่า “ถ้า​ท่าน​เป็น​บุตร​ของ​พระ​เจ้า ก็​กระโดด​ลง​ไป​สิ เพราะ​มี​บันทึก​ไว้​ว่า ‘พระ​องค์​จะ​สั่ง​เหล่า​ทูต​สวรรค์​ของ​พระ​องค์​มา​ปกป้อง​ท่าน’ และ ‘ทูต​สวรรค์​จะ​ช่วย​รับ​ท่าน​ไว้​ใน​มือ เพื่อ​ว่า​เท้า​ของ​ท่าน​จะ​ได้​ไม่​กระทบ​แม้​หิน​สัก​ก้อน’”
  • ลูกา 22:32 - แต่​เรา​ได้​อธิษฐาน​ให้​เจ้า เพื่อ​ว่า​ความ​เชื่อ​จะ​ได้​คง​อยู่ และ​เมื่อ​เจ้า​กลับ​มา​แล้ว ก็​จง​ให้​กำลัง​ใจ​พวก​พี่​น้อง​เถิด”
  • โยบ 4:3 - ดู​เถิด ท่าน​ได้​สั่ง​สอน​คน​หลาย​คน และ​ท่าน​ช่วย​มือ​ของ​คน​อ่อนแอ​ให้​มี​กำลัง
  • โยบ 4:4 - คำ​พูด​ของ​ท่าน​ได้​เป็น​กำลัง​ใจ​แก่​ผู้​ที่​กำลัง​สะดุด และ​ท่าน​ได้​ให้​พลัง​แก่​หัว​เข่า​ที่​อ่อน​ล้า
  • ลูกา 4:10 - เพราะ​มี​บันทึก​ไว้​ว่า ‘พระ​องค์​จะ​สั่ง​เหล่า​ทูต​สวรรค์​ของ​พระ​องค์ มา​ปกป้อง​ท่าน​ให้​ปลอดภัย
  • ลูกา 4:11 - ทูต​สวรรค์​จะ​ช่วย​รับ​ท่าน​ไว้​ใน​มือ เพื่อ​ว่า​เท้า​ของ​ท่าน​จะ​ได้​ไม่​กระทบ​แม้​หิน​สัก​ก้อน’”
  • มัทธิว 26:53 - เจ้า​คิด​หรือ​ว่า​เรา​จะ​ร้องขอ​พระ​บิดา​ของ​เรา​ให้​ช่วย​ไม่​ได้ พระ​องค์​จะ​ส่ง​ทูต​สวรรค์​มา​เป็น​จำนวน​มาก​กว่า 12 เลเกโอน ​ให้​เรา​ได้​ทันที
  • ฮีบรู 1:6 - และ​เมื่อ​พระ​เจ้า​นำ​บุตร​หัวปี​ของ​พระ​องค์​เข้า​มา​ใน​โลก พระ​องค์​กล่าว​อีก​ว่า “ให้​บรรดา​ทูต​สวรรค์​ของ​พระ​เจ้า กราบ​นมัสการ​ท่าน”
  • สดุดี 91:11 - เพราะ​พระ​องค์​จะ​สั่ง​ความ​เกี่ยว​กับ​ท่าน​กับ​เหล่า​ทูต​สวรรค์​ของ​พระ​องค์ ให้​ปกป้อง​ท่าน​ไม่​ว่า​จะ​ไป​ที่​ใด
  • สดุดี 91:12 - ทูต​สวรรค์​จะ​ช่วย​รับ​ท่าน​ไว้​ใน​มือ เพื่อ​ว่า​เท้า​ของ​ท่าน​จะ​ได้​ไม่​กระทบ​แม้​หิน​สัก​ก้อน
  • ฮีบรู 1:14 - แล้ว​ทูต​สวรรค์​ทั้ง​ปวง​ไม่​ได้​เป็น​วิญญาณ​ผู้​รับใช้ ที่​พระ​องค์​ส่ง​ไป​ช่วยเหลือ​พวก​ที่​จะ​ได้​รับ​ความ​รอด​พ้น​เป็น​มรดก​หรือ
  • มัทธิว 4:11 - ครั้น​แล้ว​พญามาร​ก็​จาก​พระ​เยซู​ไป และ​เหล่า​ทูต​สวรรค์​ได้​มา​ปรนนิบัติ​พระ​องค์
圣经
资源
计划
奉献