逐节对照
- New King James Version - Then an angel appeared to Him from heaven, strengthening Him.
- 新标点和合本 - 有一位天使从天上显现,加添他的力量。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 有一位天使从天上显现,加添他的力量。
- 和合本2010(神版-简体) - 有一位天使从天上显现,加添他的力量。
- 当代译本 - 有一位从天上来的天使向祂显现,给祂加添力量。
- 中文标准译本 - 有一位天使从天上向他显现,加添他的力量。
- 现代标点和合本 - 有一位天使从天上显现,加添他的力量。
- 和合本(拼音版) - 有一位天使从天上显现,加添他的力量。
- New International Version - An angel from heaven appeared to him and strengthened him.
- New International Reader's Version - An angel from heaven appeared to Jesus and gave him strength.
- English Standard Version - And there appeared to him an angel from heaven, strengthening him.
- New Living Translation - Then an angel from heaven appeared and strengthened him.
- Christian Standard Bible - Then an angel from heaven appeared to him, strengthening him.
- New American Standard Bible - [ Now an angel from heaven appeared to Him, strengthening Him.
- Amplified Bible - Now an angel appeared to Him from heaven, strengthening Him.
- American Standard Version - And there appeared unto him an angel from heaven, strengthening him.
- King James Version - And there appeared an angel unto him from heaven, strengthening him.
- New English Translation - Then an angel from heaven appeared to him and strengthened him.
- World English Bible - An angel from heaven appeared to him, strengthening him.
- 新標點和合本 - 有一位天使從天上顯現,加添他的力量。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 有一位天使從天上顯現,加添他的力量。
- 和合本2010(神版-繁體) - 有一位天使從天上顯現,加添他的力量。
- 當代譯本 - 有一位從天上來的天使向祂顯現,給祂加添力量。
- 呂振中譯本 - 有一位天使從天上向耶穌顯現,增加他的力量。
- 中文標準譯本 - 有一位天使從天上向他顯現,加添他的力量。
- 現代標點和合本 - 有一位天使從天上顯現,加添他的力量。
- 文理和合譯本 - 有使者自天而見、壯之、
- 文理委辦譯本 - 使者自天而見、壯之、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有一天使自天現於耶穌、而堅定之、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 有天神降現、加以慰勉、
- Nueva Versión Internacional - Entonces se le apareció un ángel del cielo para fortalecerlo.
- 현대인의 성경 - 그러자 한 천사가 하늘에서 나타나 예수님께 힘을 북돋아 주었다.
- Новый Русский Перевод - Тогда с небес Ему явился ангел и укреплял Его.
- Восточный перевод - Тогда с небес Ему явился ангел и укреплял Его.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда с небес Ему явился ангел и укреплял Его.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда с небес Ему явился ангел и укреплял Его.
- La Bible du Semeur 2015 - Un ange venu du ciel lui apparut et le fortifia.
- リビングバイブル - この時、天から天使が現れ、イエスを力づけました。
- Nestle Aland 28 - ὤφθη δὲ αὐτῷ ἄγγελος ἀπ’ οὐρανοῦ ἐνισχύων αὐτόν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - [Ὤφθη δὲ αὐτῷ ἄγγελος ἀπ’ οὐρανοῦ ἐνισχύων αὐτόν.
- Nova Versão Internacional - Apareceu-lhe então um anjo do céu que o fortalecia.
- Hoffnung für alle - Da erschien ein Engel vom Himmel und gab ihm neue Kraft.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lúc ấy, một thiên sứ đến thêm sức cho Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทูตสวรรค์องค์หนึ่งมาปรากฏ และช่วยให้พระองค์มีกำลังขึ้น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทูตสวรรค์องค์หนึ่งจากสวรรค์มาปรากฏแก่พระองค์ และช่วยให้มีกำลังใจดีขึ้น
交叉引用
- 1 Timothy 3:16 - And without controversy great is the mystery of godliness: God was manifested in the flesh, Justified in the Spirit, Seen by angels, Preached among the Gentiles, Believed on in the world, Received up in glory.
- Acts 18:23 - After he had spent some time there, he departed and went over the region of Galatia and Phrygia in order, strengthening all the disciples.
- Hebrews 2:17 - Therefore, in all things He had to be made like His brethren, that He might be a merciful and faithful High Priest in things pertaining to God, to make propitiation for the sins of the people.
- Daniel 10:16 - And suddenly, one having the likeness of the sons of men touched my lips; then I opened my mouth and spoke, saying to him who stood before me, “My lord, because of the vision my sorrows have overwhelmed me, and I have retained no strength.
- Daniel 10:17 - For how can this servant of my lord talk with you, my lord? As for me, no strength remains in me now, nor is any breath left in me.”
- Daniel 10:18 - Then again, the one having the likeness of a man touched me and strengthened me.
- Daniel 10:19 - And he said, “O man greatly beloved, fear not! Peace be to you; be strong, yes, be strong!” So when he spoke to me I was strengthened, and said, “Let my lord speak, for you have strengthened me.”
- Daniel 11:1 - “Also in the first year of Darius the Mede, I, even I, stood up to confirm and strengthen him.)
- Deuteronomy 3:28 - But command Joshua, and encourage him and strengthen him; for he shall go over before this people, and he shall cause them to inherit the land which you will see.’
- Matthew 4:6 - and said to Him, “If You are the Son of God, throw Yourself down. For it is written: ‘He shall give His angels charge over you,’ and, ‘In their hands they shall bear you up, Lest you dash your foot against a stone.’ ”
- Luke 22:32 - But I have prayed for you, that your faith should not fail; and when you have returned to Me, strengthen your brethren.”
- Job 4:3 - Surely you have instructed many, And you have strengthened weak hands.
- Job 4:4 - Your words have upheld him who was stumbling, And you have strengthened the feeble knees;
- Luke 4:10 - For it is written: ‘He shall give His angels charge over you, To keep you,’
- Luke 4:11 - and, ‘In their hands they shall bear you up, Lest you dash your foot against a stone.’ ”
- Matthew 26:53 - Or do you think that I cannot now pray to My Father, and He will provide Me with more than twelve legions of angels?
- Hebrews 1:6 - But when He again brings the firstborn into the world, He says: “Let all the angels of God worship Him.”
- Psalms 91:11 - For He shall give His angels charge over you, To keep you in all your ways.
- Psalms 91:12 - In their hands they shall bear you up, Lest you dash your foot against a stone.
- Hebrews 1:14 - Are they not all ministering spirits sent forth to minister for those who will inherit salvation?
- Matthew 4:11 - Then the devil left Him, and behold, angels came and ministered to Him.