Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
22:42 TNCV
逐节对照
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ข้าแต่พระบิดา ถ้าพระองค์พอพระทัย ขอทรงเอาถ้วยนี้ไปจากข้าพระองค์ อย่างไรก็ตามอย่าให้เป็นไปตามใจของข้าพระองค์ แต่ขอให้สำเร็จดังพระประสงค์ของพระองค์”
  • 新标点和合本 - 说:“父啊!你若愿意,就把这杯撤去;然而,不要成就我的意思,只要成就你的意思。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 说:“父啊!你若愿意,求你将这杯撤去;然而,不是照我的意愿,而是要成全你的旨意。” 〔
  • 和合本2010(神版-简体) - 说:“父啊!你若愿意,求你将这杯撤去;然而,不是照我的意愿,而是要成全你的旨意。” 〔
  • 当代译本 - “父啊,若你愿意,求你撤去此杯。然而,愿你的旨意成就,而非我的意愿。”
  • 圣经新译本 - “父啊,如果你愿意,就把这杯拿走!但不要成就我的意思,只要成就你的旨意。”(有些抄本有第 43 、 44 节:“有一位天使从天上显现,加给他力量。耶稣非常伤痛,祷告更加恳切,汗如大血点滴在地上。”)
  • 中文标准译本 - 说:“父啊,如果你愿意,请把这杯从我这里拿走吧!但不要成就我的意思,而要成就你的意思。”
  • 现代标点和合本 - 说:“父啊!你若愿意,就把这杯撤去!然而,不要成就我的意思,只要成就你的意思。”
  • 和合本(拼音版) - 说:“父啊,你若愿意,就把这杯撤去,然而,不要成就我的意思,只要成就你的意思。”
  • New International Version - “Father, if you are willing, take this cup from me; yet not my will, but yours be done.”
  • New International Reader's Version - He said, “Father, if you are willing, take this cup of suffering away from me. But do what you want, not what I want.”
  • English Standard Version - saying, “Father, if you are willing, remove this cup from me. Nevertheless, not my will, but yours, be done.”
  • New Living Translation - “Father, if you are willing, please take this cup of suffering away from me. Yet I want your will to be done, not mine.”
  • Christian Standard Bible - “Father, if you are willing, take this cup away from me — nevertheless, not my will, but yours, be done.”
  • New American Standard Bible - saying, “Father, if You are willing, remove this cup from Me; yet not My will, but Yours be done.”
  • New King James Version - saying, “Father, if it is Your will, take this cup away from Me; nevertheless not My will, but Yours, be done.”
  • Amplified Bible - saying, “Father, if You are willing, remove this cup [of divine wrath] from Me; yet not My will, but [always] Yours be done.”
  • American Standard Version - saying, Father, if thou be willing, remove this cup from me: nevertheless not my will, but thine, be done.
  • King James Version - Saying, Father, if thou be willing, remove this cup from me: nevertheless not my will, but thine, be done.
  • New English Translation - “Father, if you are willing, take this cup away from me. Yet not my will but yours be done.” [
  • World English Bible - saying, “Father, if you are willing, remove this cup from me. Nevertheless, not my will, but yours, be done.”
  • 新標點和合本 - 說:「父啊!你若願意,就把這杯撤去;然而,不要成就我的意思,只要成就你的意思。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 說:「父啊!你若願意,求你將這杯撤去;然而,不是照我的意願,而是要成全你的旨意。」 〔
  • 和合本2010(神版-繁體) - 說:「父啊!你若願意,求你將這杯撤去;然而,不是照我的意願,而是要成全你的旨意。」 〔
  • 當代譯本 - 「父啊,若你願意,求你撤去此杯。然而,願你的旨意成就,而非我的意願。」
  • 聖經新譯本 - “父啊,如果你願意,就把這杯拿走!但不要成就我的意思,只要成就你的旨意。”(有些抄本有第 43 、 44 節:“有一位天使從天上顯現,加給他力量。耶穌非常傷痛,禱告更加懇切,汗如大血點滴在地上。”)
  • 呂振中譯本 - 說,『父啊,你若願意,就把這杯撤去,然而不要我的意思得成,只要你的 意思得成 。』
  • 中文標準譯本 - 說:「父啊,如果你願意,請把這杯從我這裡拿走吧!但不要成就我的意思,而要成就你的意思。」
  • 現代標點和合本 - 說:「父啊!你若願意,就把這杯撤去!然而,不要成就我的意思,只要成就你的意思。」
  • 文理和合譯本 - 曰、父歟、若欲之、則以此杯去我、然非我旨、惟爾旨是成、
  • 文理委辦譯本 - 曰、父肯、則以此盃去我、雖然、非我之意、惟爾意是成、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 曰、父歟、爾若肯、則使此杯離我、雖然、非欲我意得成、惟欲爾意得成也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 『父若願者、請免我飲此爵;雖然、勿順吾意、惟遵爾旨。』
  • Nueva Versión Internacional - «Padre, si quieres, no me hagas beber este trago amargo; pero no se cumpla mi voluntad, sino la tuya».
  • 현대인의 성경 - “아버지, 아버지께서 원하신다면 이 고난의 잔을 내게서 거두어 주십시오. 그러나 내 뜻대로 마시고 아버지의 뜻대로 하십시오.”
  • Новый Русский Перевод - – Отец, если Ты хочешь, пронеси эту чашу мимо Меня, но пусть все будет не по Моей воле, а по Твоей.
  • Восточный перевод - – Отец, если Ты хочешь, пронеси эту чашу страданий мимо Меня, но пусть всё будет не по Моей воле, а по Твоей.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Отец, если Ты хочешь, пронеси эту чашу страданий мимо Меня, но пусть всё будет не по Моей воле, а по Твоей.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Отец, если Ты хочешь, пронеси эту чашу страданий мимо Меня, но пусть всё будет не по Моей воле, а по Твоей.
  • La Bible du Semeur 2015 - O Père, si tu le veux, écarte de moi cette coupe ! Toutefois, que ta volonté soit faite, et non la mienne. [
  • Nestle Aland 28 - λέγων· πάτερ, εἰ βούλει παρένεγκε τοῦτο τὸ ποτήριον ἀπ’ ἐμοῦ· πλὴν μὴ τὸ θέλημά μου ἀλλὰ τὸ σὸν γινέσθω. ⟦
  • unfoldingWord® Greek New Testament - λέγων, Πάτερ, εἰ βούλει, παρένεγκε τοῦτο τὸ ποτήριον ἀπ’ ἐμοῦ; πλὴν μὴ τὸ θέλημά μου, ἀλλὰ τὸ σὸν γινέσθω.
  • Nova Versão Internacional - “Pai, se queres, afasta de mim este cálice; contudo, não seja feita a minha vontade, mas a tua”.
  • Hoffnung für alle - und betete: »Vater, wenn es dein Wille ist, dann lass diesen bitteren Kelch des Leidens an mir vorübergehen. Aber nicht was ich will, sondern was du willst, soll geschehen.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Thưa Cha, nếu Cha vui lòng, xin cho Con khỏi uống chén này. Nhưng xin ý Cha được thực hiện, chứ không theo ý Con.”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “พระ​บิดา ถ้า​พระ​องค์​ประสงค์ โปรด​เอา​ถ้วย​นี้​ไป​จาก​ข้าพเจ้า​เถิด ถึง​กระนั้น ขอ​อย่า​ให้​เป็น​ไป​ตาม​ความ​ประสงค์​ของ​ข้าพเจ้า แต่​ขอ​ให้​เป็น​ไป​ตาม​ความ​ประสงค์​ของ​พระ​องค์​เถิด”
交叉引用
  • เยเรมีย์ 25:15 - พระยาห์เวห์พระเจ้าแห่งอิสราเอลตรัสกับข้าพเจ้าว่า “จงรับถ้วยที่เต็มด้วยเหล้าองุ่นแห่งพระพิโรธนี้จากมือของเรา และให้ประชาชาติทั้งปวงที่เราใช้เจ้าไปหาดื่มจากถ้วยนี้
  • อิสยาห์ 51:17 - ตื่นเถิด ตื่นเถิด! จงลุกขึ้นเถิดเยรูซาเล็มเอ๋ย เจ้าผู้ได้ดื่มจากจอกแห่งพระพิโรธของพระเจ้า ซึ่งอยู่ในพระหัตถ์ขององค์พระผู้เป็นเจ้า เจ้าดื่มจนถึงตะกอนก้นถ้วย ซึ่งทำให้ถึงกับซวนเซ
  • ลูกา 22:17 - พระองค์ทรงหยิบถ้วย ขอบพระคุณพระเจ้า แล้วตรัสว่า “จงรับถ้วยนี้แบ่งกันดื่ม
  • ลูกา 22:18 - เพราะเราบอกท่านว่า เราจะไม่ดื่มน้ำจากผลองุ่นอีกจนกว่าอาณาจักรของพระเจ้ามาถึง”
  • ลูกา 22:19 - และพระองค์ทรงหยิบขนมปัง ขอบพระคุณพระเจ้า แล้วหักส่งให้พวกเขาและตรัสว่า “นี่คือกายของเราซึ่งให้แก่ท่าน จงทำเช่นนี้เป็นการระลึกถึงเรา”
  • ลูกา 22:20 - หลังจากรับประทานแล้ว พระองค์ทรงหยิบถ้วยและกระทำอย่างเดียวกัน แล้วตรัสว่า “ถ้วยนี้คือพันธสัญญาใหม่ด้วยโลหิตของเราซึ่งหลั่งรินออกเพื่อท่าน
  • มัทธิว 26:44 - พระองค์จึงทรงละพวกเขาไว้ แล้วเสด็จไปอธิษฐานเป็นครั้งที่สามและอธิษฐานเรื่องเดิม
  • ยอห์น 4:34 - พระเยซูตรัสว่า “อาหารของเราคือการทำตามพระประสงค์ของพระองค์ผู้ทรงส่งเรามา และทำพระราชกิจของพระองค์ให้สำเร็จ
  • อิสยาห์ 51:22 - พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตพระเจ้าของเจ้า ผู้ปกป้องประชากรของพระองค์ ตรัสว่า “ดูเถิด เราได้นำถ้วยซึ่งทำให้เจ้าซวนเซ ออกไปจากมือของเจ้า เจ้าจะไม่ต้องดื่มจากถ้วยนั้น คือถ้วยแห่งพระพิโรธของเราอีกต่อไป
  • สดุดี 40:8 - ข้าแต่พระเจ้าของข้าพระองค์ ข้าพระองค์ปรารถนาจะทำตามพระประสงค์ของพระองค์ บทบัญญัติของพระองค์อยู่ในดวงใจของข้าพระองค์”
  • ฮีบรู 10:7 - แล้วข้าพระองค์ทูลว่า ‘ข้าพระองค์อยู่ที่นี่ ในหนังสือม้วนได้เขียนถึงข้าพระองค์ไว้ ข้าแต่พระเจ้า ข้าพระองค์มาแล้วเพื่อทำตามพระประสงค์ของพระองค์’ ”
  • ฮีบรู 10:8 - พระองค์ตรัสเป็นประการแรกว่า “พระองค์ไม่ได้ทรงประสงค์เครื่องบูชาและของถวาย เครื่องเผาบูชาและเครื่องบูชาไถ่บาป ทั้งพระองค์ไม่ได้ทรงพอพระทัยในสิ่งเหล่านั้น” (แม้บทบัญญัติกำหนดให้ทำเช่นนั้น)
  • ฮีบรู 10:9 - จากนั้นจึงตรัสว่า “ข้าพระองค์อยู่ที่นี่ ข้าพระองค์มาแล้วเพื่อทำตามพระประสงค์ของพระองค์” พระองค์ทรงยกเลิกระบบแรกเพื่อตั้งระบบที่สอง
  • ฮีบรู 10:10 - และโดยพระประสงค์นี้เราทั้งหลายจึงได้รับการทรงชำระให้บริสุทธิ์ โดยการถวายพระกายของพระเยซูคริสต์เป็นเครื่องบูชาเพียงครั้งเดียวเป็นพอ
  • ยอห์น 6:38 - เพราะเราได้ลงมาจากสวรรค์มิใช่เพื่อทำตามใจของเราเองแต่เพื่อทำตามพระประสงค์ของพระองค์ผู้ทรงส่งเรามา
  • ยอห์น 5:30 - เราทำสิ่งใดโดยลำพังตัวเราเองไม่ได้เลย เราพิพากษาตามที่เราได้ยินเท่านั้น และคำพิพากษาของเรายุติธรรม เพราะเราไม่ได้มุ่งทำให้ตนเองพอใจแต่มุ่งให้พระองค์ผู้ทรงส่งเรามาพอพระทัย
  • มาระโก 14:36 - พระองค์ทรงทูลว่า “อับบา พระบิดาเจ้าข้า ทุกสิ่งเป็นไปได้สำหรับพระองค์ ขอทรงเอาถ้วยนี้ไปจากข้าพระองค์ อย่างไรก็ตามอย่าให้เป็นไปตามใจของข้าพระองค์แต่ขอให้เป็นไปตามพระประสงค์ของพระองค์”
  • ยอห์น 18:11 - พระเยซูตรัสสั่งเปโตรว่า “เก็บดาบของท่าน! เราจะไม่ดื่มถ้วยซึ่งพระบิดาได้ประทานแก่เราหรือ?” ( มธ.26:57 )
  • มัทธิว 20:22 - พระเยซูตรัสว่า “ท่านไม่รู้ว่ากำลังขออะไร ถ้วยที่เรากำลังจะดื่มท่านดื่มได้หรือ?” พวกเขาทูลตอบว่า “ได้พระเจ้าข้า”
  • มัทธิว 26:42 - พระองค์เสด็จไปอธิษฐานเป็นครั้งที่สองว่า “ข้าแต่พระบิดา หากถ้วยนี้ไม่อาจพ้นไปและข้าพระองค์ต้องดื่ม ก็ขอให้สำเร็จดังพระประสงค์ของพระองค์”
  • ยอห์น 12:27 - “ขณะนี้จิตใจของเราเป็นทุกข์และเราจะว่าอย่างไร? จะว่า ‘ข้าแต่พระบิดา ขอทรงช่วยข้าพระองค์ให้พ้นจากยามนี้ไปเถิด’ อย่างนั้นหรือ? ไม่เลยเพราะเรามาถึงยามนี้ก็เพื่อเหตุนี้
  • ยอห์น 12:28 - ข้าแต่พระบิดา ขอทรงทำให้พระนามของพระองค์ได้รับพระเกียรติสิริ!” แล้วมีพระสุรเสียงจากฟ้าสวรรค์ว่า “เราได้ทำให้พระนามนั้นรับพระเกียรติสิริแล้วและจะทำให้พระนามนั้นรับพระเกียรติสิริอีก”
  • มัทธิว 26:39 - พระองค์ทรงดำเนินไปได้สักหน่อยก็ทรงซบพระพักตร์ลงที่พื้นและทรงอธิษฐานว่า “ข้าแต่พระบิดา หากเป็นไปได้ขอให้ถ้วยนี้พ้นไปจากข้าพระองค์เถิด อย่างไรก็ตามอย่าให้เป็นไปตามใจของข้าพระองค์ แต่ขอให้เป็นไปตามพระประสงค์ของพระองค์”
逐节对照交叉引用
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ข้าแต่พระบิดา ถ้าพระองค์พอพระทัย ขอทรงเอาถ้วยนี้ไปจากข้าพระองค์ อย่างไรก็ตามอย่าให้เป็นไปตามใจของข้าพระองค์ แต่ขอให้สำเร็จดังพระประสงค์ของพระองค์”
  • 新标点和合本 - 说:“父啊!你若愿意,就把这杯撤去;然而,不要成就我的意思,只要成就你的意思。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 说:“父啊!你若愿意,求你将这杯撤去;然而,不是照我的意愿,而是要成全你的旨意。” 〔
  • 和合本2010(神版-简体) - 说:“父啊!你若愿意,求你将这杯撤去;然而,不是照我的意愿,而是要成全你的旨意。” 〔
  • 当代译本 - “父啊,若你愿意,求你撤去此杯。然而,愿你的旨意成就,而非我的意愿。”
  • 圣经新译本 - “父啊,如果你愿意,就把这杯拿走!但不要成就我的意思,只要成就你的旨意。”(有些抄本有第 43 、 44 节:“有一位天使从天上显现,加给他力量。耶稣非常伤痛,祷告更加恳切,汗如大血点滴在地上。”)
  • 中文标准译本 - 说:“父啊,如果你愿意,请把这杯从我这里拿走吧!但不要成就我的意思,而要成就你的意思。”
  • 现代标点和合本 - 说:“父啊!你若愿意,就把这杯撤去!然而,不要成就我的意思,只要成就你的意思。”
  • 和合本(拼音版) - 说:“父啊,你若愿意,就把这杯撤去,然而,不要成就我的意思,只要成就你的意思。”
  • New International Version - “Father, if you are willing, take this cup from me; yet not my will, but yours be done.”
  • New International Reader's Version - He said, “Father, if you are willing, take this cup of suffering away from me. But do what you want, not what I want.”
  • English Standard Version - saying, “Father, if you are willing, remove this cup from me. Nevertheless, not my will, but yours, be done.”
  • New Living Translation - “Father, if you are willing, please take this cup of suffering away from me. Yet I want your will to be done, not mine.”
  • Christian Standard Bible - “Father, if you are willing, take this cup away from me — nevertheless, not my will, but yours, be done.”
  • New American Standard Bible - saying, “Father, if You are willing, remove this cup from Me; yet not My will, but Yours be done.”
  • New King James Version - saying, “Father, if it is Your will, take this cup away from Me; nevertheless not My will, but Yours, be done.”
  • Amplified Bible - saying, “Father, if You are willing, remove this cup [of divine wrath] from Me; yet not My will, but [always] Yours be done.”
  • American Standard Version - saying, Father, if thou be willing, remove this cup from me: nevertheless not my will, but thine, be done.
  • King James Version - Saying, Father, if thou be willing, remove this cup from me: nevertheless not my will, but thine, be done.
  • New English Translation - “Father, if you are willing, take this cup away from me. Yet not my will but yours be done.” [
  • World English Bible - saying, “Father, if you are willing, remove this cup from me. Nevertheless, not my will, but yours, be done.”
  • 新標點和合本 - 說:「父啊!你若願意,就把這杯撤去;然而,不要成就我的意思,只要成就你的意思。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 說:「父啊!你若願意,求你將這杯撤去;然而,不是照我的意願,而是要成全你的旨意。」 〔
  • 和合本2010(神版-繁體) - 說:「父啊!你若願意,求你將這杯撤去;然而,不是照我的意願,而是要成全你的旨意。」 〔
  • 當代譯本 - 「父啊,若你願意,求你撤去此杯。然而,願你的旨意成就,而非我的意願。」
  • 聖經新譯本 - “父啊,如果你願意,就把這杯拿走!但不要成就我的意思,只要成就你的旨意。”(有些抄本有第 43 、 44 節:“有一位天使從天上顯現,加給他力量。耶穌非常傷痛,禱告更加懇切,汗如大血點滴在地上。”)
  • 呂振中譯本 - 說,『父啊,你若願意,就把這杯撤去,然而不要我的意思得成,只要你的 意思得成 。』
  • 中文標準譯本 - 說:「父啊,如果你願意,請把這杯從我這裡拿走吧!但不要成就我的意思,而要成就你的意思。」
  • 現代標點和合本 - 說:「父啊!你若願意,就把這杯撤去!然而,不要成就我的意思,只要成就你的意思。」
  • 文理和合譯本 - 曰、父歟、若欲之、則以此杯去我、然非我旨、惟爾旨是成、
  • 文理委辦譯本 - 曰、父肯、則以此盃去我、雖然、非我之意、惟爾意是成、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 曰、父歟、爾若肯、則使此杯離我、雖然、非欲我意得成、惟欲爾意得成也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 『父若願者、請免我飲此爵;雖然、勿順吾意、惟遵爾旨。』
  • Nueva Versión Internacional - «Padre, si quieres, no me hagas beber este trago amargo; pero no se cumpla mi voluntad, sino la tuya».
  • 현대인의 성경 - “아버지, 아버지께서 원하신다면 이 고난의 잔을 내게서 거두어 주십시오. 그러나 내 뜻대로 마시고 아버지의 뜻대로 하십시오.”
  • Новый Русский Перевод - – Отец, если Ты хочешь, пронеси эту чашу мимо Меня, но пусть все будет не по Моей воле, а по Твоей.
  • Восточный перевод - – Отец, если Ты хочешь, пронеси эту чашу страданий мимо Меня, но пусть всё будет не по Моей воле, а по Твоей.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Отец, если Ты хочешь, пронеси эту чашу страданий мимо Меня, но пусть всё будет не по Моей воле, а по Твоей.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Отец, если Ты хочешь, пронеси эту чашу страданий мимо Меня, но пусть всё будет не по Моей воле, а по Твоей.
  • La Bible du Semeur 2015 - O Père, si tu le veux, écarte de moi cette coupe ! Toutefois, que ta volonté soit faite, et non la mienne. [
  • Nestle Aland 28 - λέγων· πάτερ, εἰ βούλει παρένεγκε τοῦτο τὸ ποτήριον ἀπ’ ἐμοῦ· πλὴν μὴ τὸ θέλημά μου ἀλλὰ τὸ σὸν γινέσθω. ⟦
  • unfoldingWord® Greek New Testament - λέγων, Πάτερ, εἰ βούλει, παρένεγκε τοῦτο τὸ ποτήριον ἀπ’ ἐμοῦ; πλὴν μὴ τὸ θέλημά μου, ἀλλὰ τὸ σὸν γινέσθω.
  • Nova Versão Internacional - “Pai, se queres, afasta de mim este cálice; contudo, não seja feita a minha vontade, mas a tua”.
  • Hoffnung für alle - und betete: »Vater, wenn es dein Wille ist, dann lass diesen bitteren Kelch des Leidens an mir vorübergehen. Aber nicht was ich will, sondern was du willst, soll geschehen.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Thưa Cha, nếu Cha vui lòng, xin cho Con khỏi uống chén này. Nhưng xin ý Cha được thực hiện, chứ không theo ý Con.”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “พระ​บิดา ถ้า​พระ​องค์​ประสงค์ โปรด​เอา​ถ้วย​นี้​ไป​จาก​ข้าพเจ้า​เถิด ถึง​กระนั้น ขอ​อย่า​ให้​เป็น​ไป​ตาม​ความ​ประสงค์​ของ​ข้าพเจ้า แต่​ขอ​ให้​เป็น​ไป​ตาม​ความ​ประสงค์​ของ​พระ​องค์​เถิด”
  • เยเรมีย์ 25:15 - พระยาห์เวห์พระเจ้าแห่งอิสราเอลตรัสกับข้าพเจ้าว่า “จงรับถ้วยที่เต็มด้วยเหล้าองุ่นแห่งพระพิโรธนี้จากมือของเรา และให้ประชาชาติทั้งปวงที่เราใช้เจ้าไปหาดื่มจากถ้วยนี้
  • อิสยาห์ 51:17 - ตื่นเถิด ตื่นเถิด! จงลุกขึ้นเถิดเยรูซาเล็มเอ๋ย เจ้าผู้ได้ดื่มจากจอกแห่งพระพิโรธของพระเจ้า ซึ่งอยู่ในพระหัตถ์ขององค์พระผู้เป็นเจ้า เจ้าดื่มจนถึงตะกอนก้นถ้วย ซึ่งทำให้ถึงกับซวนเซ
  • ลูกา 22:17 - พระองค์ทรงหยิบถ้วย ขอบพระคุณพระเจ้า แล้วตรัสว่า “จงรับถ้วยนี้แบ่งกันดื่ม
  • ลูกา 22:18 - เพราะเราบอกท่านว่า เราจะไม่ดื่มน้ำจากผลองุ่นอีกจนกว่าอาณาจักรของพระเจ้ามาถึง”
  • ลูกา 22:19 - และพระองค์ทรงหยิบขนมปัง ขอบพระคุณพระเจ้า แล้วหักส่งให้พวกเขาและตรัสว่า “นี่คือกายของเราซึ่งให้แก่ท่าน จงทำเช่นนี้เป็นการระลึกถึงเรา”
  • ลูกา 22:20 - หลังจากรับประทานแล้ว พระองค์ทรงหยิบถ้วยและกระทำอย่างเดียวกัน แล้วตรัสว่า “ถ้วยนี้คือพันธสัญญาใหม่ด้วยโลหิตของเราซึ่งหลั่งรินออกเพื่อท่าน
  • มัทธิว 26:44 - พระองค์จึงทรงละพวกเขาไว้ แล้วเสด็จไปอธิษฐานเป็นครั้งที่สามและอธิษฐานเรื่องเดิม
  • ยอห์น 4:34 - พระเยซูตรัสว่า “อาหารของเราคือการทำตามพระประสงค์ของพระองค์ผู้ทรงส่งเรามา และทำพระราชกิจของพระองค์ให้สำเร็จ
  • อิสยาห์ 51:22 - พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตพระเจ้าของเจ้า ผู้ปกป้องประชากรของพระองค์ ตรัสว่า “ดูเถิด เราได้นำถ้วยซึ่งทำให้เจ้าซวนเซ ออกไปจากมือของเจ้า เจ้าจะไม่ต้องดื่มจากถ้วยนั้น คือถ้วยแห่งพระพิโรธของเราอีกต่อไป
  • สดุดี 40:8 - ข้าแต่พระเจ้าของข้าพระองค์ ข้าพระองค์ปรารถนาจะทำตามพระประสงค์ของพระองค์ บทบัญญัติของพระองค์อยู่ในดวงใจของข้าพระองค์”
  • ฮีบรู 10:7 - แล้วข้าพระองค์ทูลว่า ‘ข้าพระองค์อยู่ที่นี่ ในหนังสือม้วนได้เขียนถึงข้าพระองค์ไว้ ข้าแต่พระเจ้า ข้าพระองค์มาแล้วเพื่อทำตามพระประสงค์ของพระองค์’ ”
  • ฮีบรู 10:8 - พระองค์ตรัสเป็นประการแรกว่า “พระองค์ไม่ได้ทรงประสงค์เครื่องบูชาและของถวาย เครื่องเผาบูชาและเครื่องบูชาไถ่บาป ทั้งพระองค์ไม่ได้ทรงพอพระทัยในสิ่งเหล่านั้น” (แม้บทบัญญัติกำหนดให้ทำเช่นนั้น)
  • ฮีบรู 10:9 - จากนั้นจึงตรัสว่า “ข้าพระองค์อยู่ที่นี่ ข้าพระองค์มาแล้วเพื่อทำตามพระประสงค์ของพระองค์” พระองค์ทรงยกเลิกระบบแรกเพื่อตั้งระบบที่สอง
  • ฮีบรู 10:10 - และโดยพระประสงค์นี้เราทั้งหลายจึงได้รับการทรงชำระให้บริสุทธิ์ โดยการถวายพระกายของพระเยซูคริสต์เป็นเครื่องบูชาเพียงครั้งเดียวเป็นพอ
  • ยอห์น 6:38 - เพราะเราได้ลงมาจากสวรรค์มิใช่เพื่อทำตามใจของเราเองแต่เพื่อทำตามพระประสงค์ของพระองค์ผู้ทรงส่งเรามา
  • ยอห์น 5:30 - เราทำสิ่งใดโดยลำพังตัวเราเองไม่ได้เลย เราพิพากษาตามที่เราได้ยินเท่านั้น และคำพิพากษาของเรายุติธรรม เพราะเราไม่ได้มุ่งทำให้ตนเองพอใจแต่มุ่งให้พระองค์ผู้ทรงส่งเรามาพอพระทัย
  • มาระโก 14:36 - พระองค์ทรงทูลว่า “อับบา พระบิดาเจ้าข้า ทุกสิ่งเป็นไปได้สำหรับพระองค์ ขอทรงเอาถ้วยนี้ไปจากข้าพระองค์ อย่างไรก็ตามอย่าให้เป็นไปตามใจของข้าพระองค์แต่ขอให้เป็นไปตามพระประสงค์ของพระองค์”
  • ยอห์น 18:11 - พระเยซูตรัสสั่งเปโตรว่า “เก็บดาบของท่าน! เราจะไม่ดื่มถ้วยซึ่งพระบิดาได้ประทานแก่เราหรือ?” ( มธ.26:57 )
  • มัทธิว 20:22 - พระเยซูตรัสว่า “ท่านไม่รู้ว่ากำลังขออะไร ถ้วยที่เรากำลังจะดื่มท่านดื่มได้หรือ?” พวกเขาทูลตอบว่า “ได้พระเจ้าข้า”
  • มัทธิว 26:42 - พระองค์เสด็จไปอธิษฐานเป็นครั้งที่สองว่า “ข้าแต่พระบิดา หากถ้วยนี้ไม่อาจพ้นไปและข้าพระองค์ต้องดื่ม ก็ขอให้สำเร็จดังพระประสงค์ของพระองค์”
  • ยอห์น 12:27 - “ขณะนี้จิตใจของเราเป็นทุกข์และเราจะว่าอย่างไร? จะว่า ‘ข้าแต่พระบิดา ขอทรงช่วยข้าพระองค์ให้พ้นจากยามนี้ไปเถิด’ อย่างนั้นหรือ? ไม่เลยเพราะเรามาถึงยามนี้ก็เพื่อเหตุนี้
  • ยอห์น 12:28 - ข้าแต่พระบิดา ขอทรงทำให้พระนามของพระองค์ได้รับพระเกียรติสิริ!” แล้วมีพระสุรเสียงจากฟ้าสวรรค์ว่า “เราได้ทำให้พระนามนั้นรับพระเกียรติสิริแล้วและจะทำให้พระนามนั้นรับพระเกียรติสิริอีก”
  • มัทธิว 26:39 - พระองค์ทรงดำเนินไปได้สักหน่อยก็ทรงซบพระพักตร์ลงที่พื้นและทรงอธิษฐานว่า “ข้าแต่พระบิดา หากเป็นไปได้ขอให้ถ้วยนี้พ้นไปจากข้าพระองค์เถิด อย่างไรก็ตามอย่าให้เป็นไปตามใจของข้าพระองค์ แต่ขอให้เป็นไปตามพระประสงค์ของพระองค์”
圣经
资源
计划
奉献