Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
22:3 标准译本
逐节对照
  • 中文标准译本 - 那时,撒旦进入了那称为加略人的犹大里面。犹大算是十二使徒 中的一个。
  • 新标点和合本 - 这时,撒但入了那称为加略人犹大的心;他本是十二门徒里的一个。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这时,撒但入了那称为加略人犹大的心。他本是十二使徒里的一个。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这时,撒但入了那称为加略人犹大的心。他本是十二使徒里的一个。
  • 当代译本 - 这时,撒旦进入加略人犹大的心,这人原是十二使徒之一。
  • 圣经新译本 - 那时,撒但已经进入加略人犹大的心,他原是十二门徒中的一个。
  • 现代标点和合本 - 这时,撒旦入了那称为加略人犹大的心,他本是十二门徒里的一个。
  • 和合本(拼音版) - 这时,撒但入了那称为加略人犹大的心,他本是十二门徒里的一个。
  • New International Version - Then Satan entered Judas, called Iscariot, one of the Twelve.
  • New International Reader's Version - Then Satan entered Judas, who was called Iscariot. Judas was one of the 12 disciples.
  • English Standard Version - Then Satan entered into Judas called Iscariot, who was of the number of the twelve.
  • New Living Translation - Then Satan entered into Judas Iscariot, who was one of the twelve disciples,
  • The Message - That’s when Satan entered Judas, the one called Iscariot. He was one of the Twelve. Leaving the others, he conferred with the high priests and the Temple guards about how he might betray Jesus to them. They couldn’t believe their good luck and agreed to pay him well. He gave them his word and started looking for a way to betray Jesus, but out of sight of the crowd.
  • Christian Standard Bible - Then Satan entered Judas, called Iscariot, who was numbered among the Twelve.
  • New American Standard Bible - And Satan entered Judas, the one called Iscariot, who belonged to the number of the twelve.
  • New King James Version - Then Satan entered Judas, surnamed Iscariot, who was numbered among the twelve.
  • Amplified Bible - Then Satan entered Judas, the one called Iscariot, who was one of the twelve [disciples].
  • American Standard Version - And Satan entered into Judas who was called Iscariot, being of the number of the twelve.
  • King James Version - Then entered Satan into Judas surnamed Iscariot, being of the number of the twelve.
  • New English Translation - Then Satan entered Judas, the one called Iscariot, who was one of the twelve.
  • World English Bible - Satan entered into Judas, who was also called Iscariot, who was counted with the twelve.
  • 新標點和合本 - 這時,撒但入了那稱為加略人猶大的心;他本是十二門徒裏的一個。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這時,撒但入了那稱為加略人猶大的心。他本是十二使徒裏的一個。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這時,撒但入了那稱為加略人猶大的心。他本是十二使徒裏的一個。
  • 當代譯本 - 這時,撒旦進入加略人猶大的心,這人原是十二使徒之一。
  • 聖經新譯本 - 那時,撒但已經進入加略人猶大的心,他原是十二門徒中的一個。
  • 呂振中譯本 - 撒但 進了那稱為 加畧 人的 猶大 心裏 ,就是在十二數目中的;
  • 中文標準譯本 - 那時,撒旦進入了那稱為加略人的猶大裡面。猶大算是十二使徒 中的一個。
  • 現代標點和合本 - 這時,撒旦入了那稱為加略人猶大的心,他本是十二門徒裡的一個。
  • 文理和合譯本 - 撒但入於猶大、稱以色加畧者、十二徒之一也、
  • 文理委辦譯本 - 十二徒中加畧人猶大、撒但惑其心、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 十二門徒之一 猶大 稱 以斯加畧 者、 撒但 入其心、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 十二徒中、有 茹答斯 亦名 依斯加略 者、
  • Nueva Versión Internacional - Entonces entró Satanás en Judas, uno de los doce, al que llamaban Iscariote.
  • 현대인의 성경 - 그때 열두 제자 중 하나인 가룟 유다에게 사탄이 들어갔다.
  • Новый Русский Перевод - Тогда сатана вошел в Иуду, которого называли Искариотом, одного из числа двенадцати.
  • Восточный перевод - Тогда сатана вошёл в Иуду, которого называли Искариотом, одного из двенадцати учеников.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда Шайтан вошёл в Иуду, которого называли Искариотом, одного из двенадцати учеников.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда сатана вошёл в Иуду, которого называли Искариотом, одного из двенадцати учеников.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est alors que Satan entra dans le cœur de Judas surnommé l’Iscariot, l’un des Douze.
  • リビングバイブル - さて、十二人の弟子の一人イスカリオテのユダの心に、サタンが忍び込みました。
  • Nestle Aland 28 - Εἰσῆλθεν δὲ σατανᾶς εἰς Ἰούδαν τὸν καλούμενον Ἰσκαριώτην, ὄντα ἐκ τοῦ ἀριθμοῦ τῶν δώδεκα·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εἰσῆλθεν δὲ Σατανᾶς εἰς Ἰούδαν, τὸν καλούμενον Ἰσκαριώτην, ὄντα ἐκ τοῦ ἀριθμοῦ τῶν δώδεκα.
  • Nova Versão Internacional - Então Satanás entrou em Judas, chamado Iscariotes, um dos Doze.
  • Hoffnung für alle - Zu der Zeit ergriff der Satan Besitz von Judas Iskariot, einem der zwölf Jünger von Jesus.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Quỷ Sa-tan nhập vào Giu-đa Ích-ca-ri-ốt, là một trong mười hai sứ đồ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วซาตานเข้าดลใจยูดาสที่เรียกว่าอิสคาริโอท หนึ่งในสาวกสิบสองคน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ซาตาน​ก็​เข้า​ไป​สิง​อยู่​ใน​ยูดาส​อิสคาริโอท​ผู้​เป็น​หนึ่ง​ใน​อัครทูต​ทั้ง​สิบ​สอง
交叉引用
  • 诗篇 55:12 - 其实不是仇敌辱骂我—— 如果是,我还可以承受; 也不是恨我的人在我面前高抬自己—— 如果是,我还可以躲藏。
  • 诗篇 55:13 - 但竟然是你,是与我一样的人, 是我的同伴、我的知己!
  • 诗篇 55:14 - 我们曾经一起亲密交流, 与会众一起走在神的殿中。
  • 马太福音 4:10 - 耶稣对他说:“撒旦,退去 !因为经上记着: ‘要敬拜主——你的神, 唯独事奉他。’ ”
  • 马太福音 26:23 - 耶稣回答说:“那与我一同把手蘸在盘子里的,就是要出卖我的人。
  • 约翰福音 12:6 - 他说这话,并不是因为顾念穷人,而是因为他是个贼。他管钱包,常常拿走其中所存的。
  • 路加福音 22:21 - 不过看哪,那卖我之人的手,与我的手一同在这桌子上,
  • 马可福音 14:18 - 他们坐着吃饭的时候,耶稣说:“我确实地告诉你们:你们当中有一个人要出卖我,他正与我一起吃饭。”
  • 马可福音 14:19 - 他们开始感到忧伤,就一个接一个地问耶稣:“不会是我吧?”
  • 马可福音 14:20 - 耶稣对他们说:“是你们十二使徒中的一个。他正与我一同在盘子里蘸饼。
  • 约翰福音 6:70 - 耶稣对他们说:“我不是拣选了你们十二使徒吗?可是你们当中有一个是魔鬼。”
  • 约翰福音 6:71 - 耶稣说的是加略人西门的儿子 犹大;这个人虽然是十二使徒中的一个,后来却要出卖耶稣。
  • 路加福音 6:16 - 雅各的儿子 犹大, 还有那成为出卖者的加略人犹大。
  • 约翰福音 13:26 - 耶稣回答:“我蘸一块饼给谁,就是谁。”接着,他蘸了一块饼拿给加略人西门的儿子 犹大。
  • 约翰福音 13:27 - 犹大一接那块饼,撒旦就进了他里面。于是耶稣对他说:“你要做的,就快一点做吧。”
  • 马太福音 26:14 - 那时候,十二使徒 中的一个,就是那称为加略人犹大的,到祭司长们那里去,
  • 马太福音 26:15 - 说:“如果我把他交给你们,你们愿意给我什么?”他们就约定给他三十个银钱。
  • 马太福音 26:16 - 从那时候起,犹大就开始找机会要把耶稣交出去。
  • 诗篇 41:9 - 连我信任的密友 , 就是那吃过我饭的,也抬脚踢我。
  • 使徒行传 5:3 - 彼得就说:“阿纳尼亚,为什么撒旦充满了你的心,使你对圣灵说谎,从田产的价款中私自留下一些呢?
  • 约翰福音 13:18 - 我不是针对你们每个人而说的。我了解我所拣选的每个人,但这是为要应验经上的话:‘那吃我饼的人 ,竟抬脚踢 我。’
  • 马可福音 14:10 - 那时候,加略人犹大,就是十二使徒 中的一个,到祭司长们那里去,要把耶稣交给他们。
  • 马可福音 14:11 - 他们听了就欢喜,并且许诺给他银钱。于是犹大就图谋怎样找机会把耶稣交出去。
  • 约翰福音 13:2 - 晚餐的时候,魔鬼已经把出卖耶稣的念头放在加略人西门的儿子 犹大的心里。
逐节对照交叉引用
  • 中文标准译本 - 那时,撒旦进入了那称为加略人的犹大里面。犹大算是十二使徒 中的一个。
  • 新标点和合本 - 这时,撒但入了那称为加略人犹大的心;他本是十二门徒里的一个。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这时,撒但入了那称为加略人犹大的心。他本是十二使徒里的一个。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这时,撒但入了那称为加略人犹大的心。他本是十二使徒里的一个。
  • 当代译本 - 这时,撒旦进入加略人犹大的心,这人原是十二使徒之一。
  • 圣经新译本 - 那时,撒但已经进入加略人犹大的心,他原是十二门徒中的一个。
  • 现代标点和合本 - 这时,撒旦入了那称为加略人犹大的心,他本是十二门徒里的一个。
  • 和合本(拼音版) - 这时,撒但入了那称为加略人犹大的心,他本是十二门徒里的一个。
  • New International Version - Then Satan entered Judas, called Iscariot, one of the Twelve.
  • New International Reader's Version - Then Satan entered Judas, who was called Iscariot. Judas was one of the 12 disciples.
  • English Standard Version - Then Satan entered into Judas called Iscariot, who was of the number of the twelve.
  • New Living Translation - Then Satan entered into Judas Iscariot, who was one of the twelve disciples,
  • The Message - That’s when Satan entered Judas, the one called Iscariot. He was one of the Twelve. Leaving the others, he conferred with the high priests and the Temple guards about how he might betray Jesus to them. They couldn’t believe their good luck and agreed to pay him well. He gave them his word and started looking for a way to betray Jesus, but out of sight of the crowd.
  • Christian Standard Bible - Then Satan entered Judas, called Iscariot, who was numbered among the Twelve.
  • New American Standard Bible - And Satan entered Judas, the one called Iscariot, who belonged to the number of the twelve.
  • New King James Version - Then Satan entered Judas, surnamed Iscariot, who was numbered among the twelve.
  • Amplified Bible - Then Satan entered Judas, the one called Iscariot, who was one of the twelve [disciples].
  • American Standard Version - And Satan entered into Judas who was called Iscariot, being of the number of the twelve.
  • King James Version - Then entered Satan into Judas surnamed Iscariot, being of the number of the twelve.
  • New English Translation - Then Satan entered Judas, the one called Iscariot, who was one of the twelve.
  • World English Bible - Satan entered into Judas, who was also called Iscariot, who was counted with the twelve.
  • 新標點和合本 - 這時,撒但入了那稱為加略人猶大的心;他本是十二門徒裏的一個。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這時,撒但入了那稱為加略人猶大的心。他本是十二使徒裏的一個。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這時,撒但入了那稱為加略人猶大的心。他本是十二使徒裏的一個。
  • 當代譯本 - 這時,撒旦進入加略人猶大的心,這人原是十二使徒之一。
  • 聖經新譯本 - 那時,撒但已經進入加略人猶大的心,他原是十二門徒中的一個。
  • 呂振中譯本 - 撒但 進了那稱為 加畧 人的 猶大 心裏 ,就是在十二數目中的;
  • 中文標準譯本 - 那時,撒旦進入了那稱為加略人的猶大裡面。猶大算是十二使徒 中的一個。
  • 現代標點和合本 - 這時,撒旦入了那稱為加略人猶大的心,他本是十二門徒裡的一個。
  • 文理和合譯本 - 撒但入於猶大、稱以色加畧者、十二徒之一也、
  • 文理委辦譯本 - 十二徒中加畧人猶大、撒但惑其心、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 十二門徒之一 猶大 稱 以斯加畧 者、 撒但 入其心、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 十二徒中、有 茹答斯 亦名 依斯加略 者、
  • Nueva Versión Internacional - Entonces entró Satanás en Judas, uno de los doce, al que llamaban Iscariote.
  • 현대인의 성경 - 그때 열두 제자 중 하나인 가룟 유다에게 사탄이 들어갔다.
  • Новый Русский Перевод - Тогда сатана вошел в Иуду, которого называли Искариотом, одного из числа двенадцати.
  • Восточный перевод - Тогда сатана вошёл в Иуду, которого называли Искариотом, одного из двенадцати учеников.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда Шайтан вошёл в Иуду, которого называли Искариотом, одного из двенадцати учеников.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда сатана вошёл в Иуду, которого называли Искариотом, одного из двенадцати учеников.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est alors que Satan entra dans le cœur de Judas surnommé l’Iscariot, l’un des Douze.
  • リビングバイブル - さて、十二人の弟子の一人イスカリオテのユダの心に、サタンが忍び込みました。
  • Nestle Aland 28 - Εἰσῆλθεν δὲ σατανᾶς εἰς Ἰούδαν τὸν καλούμενον Ἰσκαριώτην, ὄντα ἐκ τοῦ ἀριθμοῦ τῶν δώδεκα·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εἰσῆλθεν δὲ Σατανᾶς εἰς Ἰούδαν, τὸν καλούμενον Ἰσκαριώτην, ὄντα ἐκ τοῦ ἀριθμοῦ τῶν δώδεκα.
  • Nova Versão Internacional - Então Satanás entrou em Judas, chamado Iscariotes, um dos Doze.
  • Hoffnung für alle - Zu der Zeit ergriff der Satan Besitz von Judas Iskariot, einem der zwölf Jünger von Jesus.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Quỷ Sa-tan nhập vào Giu-đa Ích-ca-ri-ốt, là một trong mười hai sứ đồ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วซาตานเข้าดลใจยูดาสที่เรียกว่าอิสคาริโอท หนึ่งในสาวกสิบสองคน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ซาตาน​ก็​เข้า​ไป​สิง​อยู่​ใน​ยูดาส​อิสคาริโอท​ผู้​เป็น​หนึ่ง​ใน​อัครทูต​ทั้ง​สิบ​สอง
  • 诗篇 55:12 - 其实不是仇敌辱骂我—— 如果是,我还可以承受; 也不是恨我的人在我面前高抬自己—— 如果是,我还可以躲藏。
  • 诗篇 55:13 - 但竟然是你,是与我一样的人, 是我的同伴、我的知己!
  • 诗篇 55:14 - 我们曾经一起亲密交流, 与会众一起走在神的殿中。
  • 马太福音 4:10 - 耶稣对他说:“撒旦,退去 !因为经上记着: ‘要敬拜主——你的神, 唯独事奉他。’ ”
  • 马太福音 26:23 - 耶稣回答说:“那与我一同把手蘸在盘子里的,就是要出卖我的人。
  • 约翰福音 12:6 - 他说这话,并不是因为顾念穷人,而是因为他是个贼。他管钱包,常常拿走其中所存的。
  • 路加福音 22:21 - 不过看哪,那卖我之人的手,与我的手一同在这桌子上,
  • 马可福音 14:18 - 他们坐着吃饭的时候,耶稣说:“我确实地告诉你们:你们当中有一个人要出卖我,他正与我一起吃饭。”
  • 马可福音 14:19 - 他们开始感到忧伤,就一个接一个地问耶稣:“不会是我吧?”
  • 马可福音 14:20 - 耶稣对他们说:“是你们十二使徒中的一个。他正与我一同在盘子里蘸饼。
  • 约翰福音 6:70 - 耶稣对他们说:“我不是拣选了你们十二使徒吗?可是你们当中有一个是魔鬼。”
  • 约翰福音 6:71 - 耶稣说的是加略人西门的儿子 犹大;这个人虽然是十二使徒中的一个,后来却要出卖耶稣。
  • 路加福音 6:16 - 雅各的儿子 犹大, 还有那成为出卖者的加略人犹大。
  • 约翰福音 13:26 - 耶稣回答:“我蘸一块饼给谁,就是谁。”接着,他蘸了一块饼拿给加略人西门的儿子 犹大。
  • 约翰福音 13:27 - 犹大一接那块饼,撒旦就进了他里面。于是耶稣对他说:“你要做的,就快一点做吧。”
  • 马太福音 26:14 - 那时候,十二使徒 中的一个,就是那称为加略人犹大的,到祭司长们那里去,
  • 马太福音 26:15 - 说:“如果我把他交给你们,你们愿意给我什么?”他们就约定给他三十个银钱。
  • 马太福音 26:16 - 从那时候起,犹大就开始找机会要把耶稣交出去。
  • 诗篇 41:9 - 连我信任的密友 , 就是那吃过我饭的,也抬脚踢我。
  • 使徒行传 5:3 - 彼得就说:“阿纳尼亚,为什么撒旦充满了你的心,使你对圣灵说谎,从田产的价款中私自留下一些呢?
  • 约翰福音 13:18 - 我不是针对你们每个人而说的。我了解我所拣选的每个人,但这是为要应验经上的话:‘那吃我饼的人 ,竟抬脚踢 我。’
  • 马可福音 14:10 - 那时候,加略人犹大,就是十二使徒 中的一个,到祭司长们那里去,要把耶稣交给他们。
  • 马可福音 14:11 - 他们听了就欢喜,并且许诺给他银钱。于是犹大就图谋怎样找机会把耶稣交出去。
  • 约翰福音 13:2 - 晚餐的时候,魔鬼已经把出卖耶稣的念头放在加略人西门的儿子 犹大的心里。
圣经
资源
计划
奉献