Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
22:28 CARS-T
逐节对照
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вы были со Мной во всех Моих испытаниях,
  • 新标点和合本 - 我在磨炼之中,常和我同在的就是你们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “我在试炼之中,常和我同在的就是你们。
  • 和合本2010(神版-简体) - “我在试炼之中,常和我同在的就是你们。
  • 当代译本 - “在我患难之时,你们一直在我身边,
  • 圣经新译本 - 我在磨炼之中,常常和我同在的就是你们。
  • 中文标准译本 - 不过我在试炼当中,始终与我在一起的就是你们;
  • 现代标点和合本 - 我在磨炼之中,常和我同在的就是你们。
  • 和合本(拼音版) - 我在磨炼之中,常和我同在的就是你们。
  • New International Version - You are those who have stood by me in my trials.
  • New International Reader's Version - You have stood by me during my troubles.
  • English Standard Version - “You are those who have stayed with me in my trials,
  • New Living Translation - “You have stayed with me in my time of trial.
  • Christian Standard Bible - You are those who stood by me in my trials.
  • New American Standard Bible - “You are the ones who have stood by Me in My trials;
  • New King James Version - “But you are those who have continued with Me in My trials.
  • Amplified Bible - “You are those who have remained and have stood by Me in My trials;
  • American Standard Version - But ye are they that have continued with me in my temptations;
  • King James Version - Ye are they which have continued with me in my temptations.
  • New English Translation - “You are the ones who have remained with me in my trials.
  • World English Bible - But you are those who have continued with me in my trials.
  • 新標點和合本 - 我在磨煉之中,常和我同在的就是你們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「我在試煉之中,常和我同在的就是你們。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「我在試煉之中,常和我同在的就是你們。
  • 當代譯本 - 「在我患難之時,你們一直在我身邊,
  • 聖經新譯本 - 我在磨煉之中,常常和我同在的就是你們。
  • 呂振中譯本 - 你們是我受試煉中始終同我在一起的;
  • 中文標準譯本 - 不過我在試煉當中,始終與我在一起的就是你們;
  • 現代標點和合本 - 我在磨煉之中,常和我同在的就是你們。
  • 文理和合譯本 - 爾曹恆偕我於諸試中、
  • 文理委辦譯本 - 爾曹恆偕我於患難中、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹恆偕我於患難中、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惟爾曹乃與我共患難者。
  • Nueva Versión Internacional - Ahora bien, ustedes son los que han estado siempre a mi lado en mis pruebas.
  • 현대인의 성경 - 너희가 항상 나와 같이 있으면서 내가 당한 시험을 함께 받았으므로
  • Новый Русский Перевод - Вы были со Мной во всех Моих испытаниях,
  • Восточный перевод - Вы были со Мной во всех Моих испытаниях,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вы были со Мной во всех Моих испытаниях,
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous êtes restés fidèlement avec moi au cours de mes épreuves.
  • リビングバイブル - それにしてもあなたがたは、わたしにふりかかったさまざまの試練の時に、よくいっしょに耐え抜いてくれました。
  • Nestle Aland 28 - Ὑμεῖς δέ ἐστε οἱ διαμεμενηκότες μετ’ ἐμοῦ ἐν τοῖς πειρασμοῖς μου·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὑμεῖς δέ ἐστε οἱ διαμεμενηκότες μετ’ ἐμοῦ, ἐν τοῖς πειρασμοῖς μου.
  • Nova Versão Internacional - Vocês são os que têm permanecido ao meu lado durante as minhas provações.
  • Hoffnung für alle - Ihr seid mir in diesen Tagen der Gefahr und der Versuchung treu geblieben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì các con trung thành với Ta trong những ngày thử thách
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกท่านคือผู้ที่ยืนอยู่เคียงข้างเราในยามที่เราเผชิญการทดลอง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้า​เป็น​พวก​ที่​ยืน​เคียงข้าง​เรา​เวลา​ที่​เรา​เผชิญ​ความ​ลำบาก
交叉引用
  • Деяния 1:25 - на это служение: быть Твоим посланником вместо Иуды, который ушёл туда, где ему и место.
  • Матто 19:28 - На это Исо ответил им: – Говорю вам истину: когда весь мир обновится и Ниспосланный как Человек сядет на престоле Своей славы, тогда и вы, последовавшие за Мной, тоже сядете на двенадцати престолах править двенадцатью родами Исроила.
  • Матто 19:29 - И всякий, кто оставил дома, или братьев, или сестёр, или отца, или мать, или детей, или земли ради Меня, получит во сто крат больше и станет наследником вечной жизни.
  • Иохан 8:31 - Исо сказал иудеям, поверившим в Него: – Если вы будете верны Моему учению, то вы действительно Мои ученики.
  • Иохан 6:67 - – Не хотите ли и вы Меня оставить? – спросил Он у двенадцати Своих посланников.
  • Иохан 6:68 - Шимон Петрус ответил: – Повелитель, к кому нам ещё идти? У Тебя слова вечной жизни.
  • Матто 24:13 - но тот, кто выстоит до конца, будет спасён.
  • Евреям 4:15 - Наш Верховный Священнослужитель не из тех, кто не может сочувствовать нам в наших слабостях. Он был искушён во всём, как и мы, за исключением греха.
  • Евреям 2:18 - Он Сам страдал, перенося искушения, и может теперь помочь тем, кто встречает искушения в жизни.
逐节对照交叉引用
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вы были со Мной во всех Моих испытаниях,
  • 新标点和合本 - 我在磨炼之中,常和我同在的就是你们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “我在试炼之中,常和我同在的就是你们。
  • 和合本2010(神版-简体) - “我在试炼之中,常和我同在的就是你们。
  • 当代译本 - “在我患难之时,你们一直在我身边,
  • 圣经新译本 - 我在磨炼之中,常常和我同在的就是你们。
  • 中文标准译本 - 不过我在试炼当中,始终与我在一起的就是你们;
  • 现代标点和合本 - 我在磨炼之中,常和我同在的就是你们。
  • 和合本(拼音版) - 我在磨炼之中,常和我同在的就是你们。
  • New International Version - You are those who have stood by me in my trials.
  • New International Reader's Version - You have stood by me during my troubles.
  • English Standard Version - “You are those who have stayed with me in my trials,
  • New Living Translation - “You have stayed with me in my time of trial.
  • Christian Standard Bible - You are those who stood by me in my trials.
  • New American Standard Bible - “You are the ones who have stood by Me in My trials;
  • New King James Version - “But you are those who have continued with Me in My trials.
  • Amplified Bible - “You are those who have remained and have stood by Me in My trials;
  • American Standard Version - But ye are they that have continued with me in my temptations;
  • King James Version - Ye are they which have continued with me in my temptations.
  • New English Translation - “You are the ones who have remained with me in my trials.
  • World English Bible - But you are those who have continued with me in my trials.
  • 新標點和合本 - 我在磨煉之中,常和我同在的就是你們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「我在試煉之中,常和我同在的就是你們。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「我在試煉之中,常和我同在的就是你們。
  • 當代譯本 - 「在我患難之時,你們一直在我身邊,
  • 聖經新譯本 - 我在磨煉之中,常常和我同在的就是你們。
  • 呂振中譯本 - 你們是我受試煉中始終同我在一起的;
  • 中文標準譯本 - 不過我在試煉當中,始終與我在一起的就是你們;
  • 現代標點和合本 - 我在磨煉之中,常和我同在的就是你們。
  • 文理和合譯本 - 爾曹恆偕我於諸試中、
  • 文理委辦譯本 - 爾曹恆偕我於患難中、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹恆偕我於患難中、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惟爾曹乃與我共患難者。
  • Nueva Versión Internacional - Ahora bien, ustedes son los que han estado siempre a mi lado en mis pruebas.
  • 현대인의 성경 - 너희가 항상 나와 같이 있으면서 내가 당한 시험을 함께 받았으므로
  • Новый Русский Перевод - Вы были со Мной во всех Моих испытаниях,
  • Восточный перевод - Вы были со Мной во всех Моих испытаниях,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вы были со Мной во всех Моих испытаниях,
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous êtes restés fidèlement avec moi au cours de mes épreuves.
  • リビングバイブル - それにしてもあなたがたは、わたしにふりかかったさまざまの試練の時に、よくいっしょに耐え抜いてくれました。
  • Nestle Aland 28 - Ὑμεῖς δέ ἐστε οἱ διαμεμενηκότες μετ’ ἐμοῦ ἐν τοῖς πειρασμοῖς μου·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὑμεῖς δέ ἐστε οἱ διαμεμενηκότες μετ’ ἐμοῦ, ἐν τοῖς πειρασμοῖς μου.
  • Nova Versão Internacional - Vocês são os que têm permanecido ao meu lado durante as minhas provações.
  • Hoffnung für alle - Ihr seid mir in diesen Tagen der Gefahr und der Versuchung treu geblieben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì các con trung thành với Ta trong những ngày thử thách
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกท่านคือผู้ที่ยืนอยู่เคียงข้างเราในยามที่เราเผชิญการทดลอง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้า​เป็น​พวก​ที่​ยืน​เคียงข้าง​เรา​เวลา​ที่​เรา​เผชิญ​ความ​ลำบาก
  • Деяния 1:25 - на это служение: быть Твоим посланником вместо Иуды, который ушёл туда, где ему и место.
  • Матто 19:28 - На это Исо ответил им: – Говорю вам истину: когда весь мир обновится и Ниспосланный как Человек сядет на престоле Своей славы, тогда и вы, последовавшие за Мной, тоже сядете на двенадцати престолах править двенадцатью родами Исроила.
  • Матто 19:29 - И всякий, кто оставил дома, или братьев, или сестёр, или отца, или мать, или детей, или земли ради Меня, получит во сто крат больше и станет наследником вечной жизни.
  • Иохан 8:31 - Исо сказал иудеям, поверившим в Него: – Если вы будете верны Моему учению, то вы действительно Мои ученики.
  • Иохан 6:67 - – Не хотите ли и вы Меня оставить? – спросил Он у двенадцати Своих посланников.
  • Иохан 6:68 - Шимон Петрус ответил: – Повелитель, к кому нам ещё идти? У Тебя слова вечной жизни.
  • Матто 24:13 - но тот, кто выстоит до конца, будет спасён.
  • Евреям 4:15 - Наш Верховный Священнослужитель не из тех, кто не может сочувствовать нам в наших слабостях. Он был искушён во всём, как и мы, за исключением греха.
  • Евреям 2:18 - Он Сам страдал, перенося искушения, и может теперь помочь тем, кто встречает искушения в жизни.
圣经
资源
计划
奉献