Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
22:19 WEB
逐节对照
  • World English Bible - He took bread, and when he had given thanks, he broke, and gave it to them, saying, “This is my body which is given for you. Do this in memory of me.”
  • 新标点和合本 - 又拿起饼来,祝谢了,就擘开,递给他们,说:“这是我的身体,为你们舍的,你们也应当如此行,为的是记念我。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他又拿起饼来,祝谢了,就擘开,递给他们,说:“这是我的身体,为你们舍的,你们要如此行,为的是记念我。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 他又拿起饼来,祝谢了,就擘开,递给他们,说:“这是我的身体,为你们舍的,你们要如此行,为的是记念我。”
  • 当代译本 - 接着,祂拿起饼来,祝谢后,掰开分给他们,说:“这是我为你们牺牲的身体,你们要这样做来记念我。”
  • 圣经新译本 - 他拿起饼来,感谢了,擘开递给他们,说:“这是我的身体,为你们舍的,你们应当这样行,为的是记念我。”
  • 中文标准译本 - 他又拿起饼来,祝谢了,掰开递给他们,说:“这是我的身体,为你们献上的;你们应当如此行,为的是记念我。”
  • 现代标点和合本 - 又拿起饼来,祝谢了,就掰开,递给他们,说:“这是我的身体,为你们舍的。你们也应当如此行,为的是记念我。”
  • 和合本(拼音版) - 又拿起饼来,祝谢了,就擘开,递给他们,说:“这是我的身体,为你们舍的,你们也应当如此行,为的是记念我。”
  • New International Version - And he took bread, gave thanks and broke it, and gave it to them, saying, “This is my body given for you; do this in remembrance of me.”
  • New International Reader's Version - Then Jesus took bread. He gave thanks and broke it. He handed it to them and said, “This is my body. It is given for you. Every time you eat it, do this in memory of me.”
  • English Standard Version - And he took bread, and when he had given thanks, he broke it and gave it to them, saying, “This is my body, which is given for you. Do this in remembrance of me.”
  • New Living Translation - He took some bread and gave thanks to God for it. Then he broke it in pieces and gave it to the disciples, saying, “This is my body, which is given for you. Do this in remembrance of me.”
  • The Message - Taking bread, he blessed it, broke it, and gave it to them, saying, “This is my body, given for you. Eat it in my memory.”
  • Christian Standard Bible - And he took bread, gave thanks, broke it, gave it to them, and said, “This is my body, which is given for you. Do this in remembrance of me.”
  • New American Standard Bible - And when He had taken some bread and given thanks, He broke it and gave it to them, saying, “This is My body, which is being given for you; do this in remembrance of Me.”
  • New King James Version - And He took bread, gave thanks and broke it, and gave it to them, saying, “This is My body which is given for you; do this in remembrance of Me.”
  • Amplified Bible - And when He had taken bread and given thanks, He broke it and gave it to them, saying, “This is My body which is given for you; do this in remembrance of Me.”
  • American Standard Version - And he took bread, and when he had given thanks, he brake it, and gave to them, saying, This is my body which is given for you: this do in remembrance of me.
  • King James Version - And he took bread, and gave thanks, and brake it, and gave unto them, saying, This is my body which is given for you: this do in remembrance of me.
  • New English Translation - Then he took bread, and after giving thanks he broke it and gave it to them, saying, “This is my body which is given for you. Do this in remembrance of me.”
  • 新標點和合本 - 又拿起餅來,祝謝了,就擘開,遞給他們,說:「這是我的身體,為你們捨的,你們也應當如此行,為的是記念我。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他又拿起餅來,祝謝了,就擘開,遞給他們,說:「這是我的身體,為你們捨的,你們要如此行,為的是記念我。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他又拿起餅來,祝謝了,就擘開,遞給他們,說:「這是我的身體,為你們捨的,你們要如此行,為的是記念我。」
  • 當代譯本 - 接著,祂拿起餅來,祝謝後,掰開分給他們,說:「這是我為你們犧牲的身體,你們要這樣做來記念我。」
  • 聖經新譯本 - 他拿起餅來,感謝了,擘開遞給他們,說:“這是我的身體,為你們捨的,你們應當這樣行,為的是記念我。”
  • 呂振中譯本 - 他又拿着餅,祝謝擘開,給予他們說:『這是我的身體。』
  • 中文標準譯本 - 他又拿起餅來,祝謝了,掰開遞給他們,說:「這是我的身體,為你們獻上的;你們應當如此行,為的是記念我。」
  • 現代標點和合本 - 又拿起餅來,祝謝了,就掰開,遞給他們,說:「這是我的身體,為你們捨的。你們也應當如此行,為的是記念我。」
  • 文理和合譯本 - 又取餅祝謝、擘而予之、曰、斯乃我身、為爾捐者、爾其行此以憶我、
  • 文理委辦譯本 - 取餅祝謝、擘而與之曰、此乃我軀、為爾捐者、爾宜行此以記我也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又取餅祝謝、擘而予之、曰、此乃我體、為爾捐者、爾當行此以記我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 又持餅祝謝、剖而授徒曰:『此乃吾體、為爾舍者、爾當恆行此典、以誌永懷。』
  • Nueva Versión Internacional - También tomó pan y, después de dar gracias, lo partió, se lo dio a ellos y dijo: —Este pan es mi cuerpo, entregado por ustedes; hagan esto en memoria de mí.
  • 현대인의 성경 - 예수님은 또 빵을 들어 감사 기도를 드리고 떼어서 제자들에게 주시며 “이것은 너희를 위해 주는 내 몸이다. 너희는 이것을 행하여 나를 기념하라” 하고 말씀하셨다.
  • Новый Русский Перевод - Затем, взяв хлеб и поблагодарив за него Бога, Он разломил его и дал им со словами: – Это Мое тело, отдаваемое за вас. Делайте это в воспоминание обо Мне.
  • Восточный перевод - Затем, взяв хлеб и поблагодарив за него Всевышнего, Он разломил его и дал ученикам со словами: – Это Моё тело, отдаваемое за вас. Делайте это в воспоминание обо Мне.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Затем, взяв хлеб и поблагодарив за него Аллаха, Он разломил его и дал ученикам со словами: – Это Моё тело, отдаваемое за вас. Делайте это в воспоминание обо Мне.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Затем, взяв хлеб и поблагодарив за него Всевышнего, Он разломил его и дал ученикам со словами: – Это Моё тело, отдаваемое за вас. Делайте это в воспоминание обо Мне.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ensuite il prit du pain, remercia Dieu, le partagea en morceaux qu’il leur donna en disant : Ceci est mon corps [qui est donné pour vous. Faites cela en souvenir de moi.
  • リビングバイブル - 次にパンを取り、神に感謝してから、それをちぎり、弟子たち一人一人に分け与えながら言われました。「これはあなたがたに与えるわたしの体です。わたしの記念として、これを食べなさい。」
  • Nestle Aland 28 - Καὶ λαβὼν ἄρτον εὐχαριστήσας ἔκλασεν καὶ ἔδωκεν αὐτοῖς λέγων· τοῦτό ἐστιν τὸ σῶμά μου τὸ ὑπὲρ ὑμῶν διδόμενον· τοῦτο ποιεῖτε εἰς τὴν ἐμὴν ἀνάμνησιν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ λαβὼν ἄρτον, εὐχαριστήσας, ἔκλασεν καὶ ἔδωκεν αὐτοῖς λέγων, τοῦτό ἐστιν τὸ σῶμά μου, τὸ ὑπὲρ ὑμῶν διδόμενον; τοῦτο ποιεῖτε εἰς τὴν ἐμὴν ἀνάμνησιν.
  • Nova Versão Internacional - Tomando o pão, deu graças, partiu-o e o deu aos discípulos, dizendo: “Isto é o meu corpo dado em favor de vocês; façam isto em memória de mim”.
  • Hoffnung für alle - Dann nahm er ein Brot. Er dankte Gott dafür, brach es in Stücke und gab es ihnen mit den Worten: »Das ist mein Leib, der für euch hingegeben wird. Feiert dieses Mahl immer wieder und denkt daran, was ich für euch getan habe, sooft ihr dieses Brot esst!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài lấy bánh, tạ ơn Đức Chúa Trời, bẻ ra trao cho các môn đệ: “Đây là thân thể Ta, vì các con mà hy sinh. Hãy ăn để tưởng niệm Ta.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และพระองค์ทรงหยิบขนมปัง ขอบพระคุณพระเจ้า แล้วหักส่งให้พวกเขาและตรัสว่า “นี่คือกายของเราซึ่งให้แก่ท่าน จงทำเช่นนี้เป็นการระลึกถึงเรา”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครั้น​พระ​องค์​หยิบ​ขนมปัง​และ​กล่าว​ขอบคุณ​พระ​เจ้า​แล้ว ก็​บิ​เป็น​ชิ้น ยื่น​ให้​แก่​เหล่า​สาวก พลาง​กล่าว​ว่า “นี่​เป็น​กาย​ของ​เรา​ซึ่ง​มอบ​ไว้​เพื่อ​พวก​เจ้า จง​ปฏิบัติ​เช่น​นี้​เพื่อ​ระลึก​ถึง​เรา”
交叉引用
  • Daniel 4:22 - it is you, O king, that have grown and become strong; for your greatness has grown, and reaches to the sky, and your dominion to the end of the earth.
  • Daniel 4:23 - “Whereas the king saw a watcher and a holy one coming down from the sky, and saying, ‘Cut down the tree, and destroy it; nevertheless leave the stump of its roots in the earth, even with a band of iron and bronze, in the tender grass of the field, and let it be wet with the dew of the sky. Let his portion be with the animals of the field, until seven times pass over him.
  • Daniel 4:24 - “This is the interpretation, O king, and it is the decree of the Most High, which has come on my lord the king:
  • Ezekiel 37:11 - Then he said to me, “Son of man, these bones are the whole house of Israel. Behold, they say, ‘Our bones are dried up, and our hope is lost. We are completely cut off.’
  • Galatians 4:25 - For this Hagar is Mount Sinai in Arabia, and answers to the Jerusalem that exists now, for she is in bondage with her children.
  • 1 Peter 2:24 - He himself bore our sins in his body on the tree, that we, having died to sins, might live to righteousness. You were healed by his wounds.
  • Daniel 2:38 - Wherever the children of men dwell, he has given the animals of the field and the birds of the sky into your hand, and has made you rule over them all. You are the head of gold.
  • Zechariah 5:7 - (and behold, a talent of lead was lifted up); and this is a woman sitting in the middle of the ephah basket.”
  • Zechariah 5:8 - He said, “This is Wickedness;” and he threw her down into the middle of the ephah basket; and he threw the weight of lead on its mouth.
  • Genesis 41:26 - The seven good cattle are seven years; and the seven good heads of grain are seven years. The dream is one.
  • Genesis 41:27 - The seven thin and ugly cattle that came up after them are seven years, and also the seven empty heads of grain blasted with the east wind; they will be seven years of famine.
  • Song of Solomon 1:4 - Take me away with you. Let’s hurry. The king has brought me into his rooms. We will be glad and rejoice in you. We will praise your love more than wine! They are right to love you.
  • Luke 24:30 - When he had sat down at the table with them, he took the bread and gave thanks. Breaking it, he gave it to them.
  • Psalms 111:4 - He has caused his wonderful works to be remembered. Yahweh is gracious and merciful.
  • Matthew 14:19 - He commanded the multitudes to sit down on the grass; and he took the five loaves and the two fish, and looking up to heaven, he blessed, broke and gave the loaves to the disciples, and the disciples gave to the multitudes.
  • 1 Corinthians 10:4 - and all drank the same spiritual drink. For they drank of a spiritual rock that followed them, and the rock was Christ.
  • John 6:23 - However boats from Tiberias came near to the place where they ate the bread after the Lord had given thanks.
  • Psalms 78:4 - We will not hide them from their children, telling to the generation to come the praises of Yahweh, his strength, and his wondrous deeds that he has done.
  • Psalms 78:5 - For he established a covenant in Jacob, and appointed a teaching in Israel, which he commanded our fathers, that they should make them known to their children;
  • Psalms 78:6 - that the generation to come might know, even the children who should be born; who should arise and tell their children,
  • Ephesians 5:2 - Walk in love, even as Christ also loved us and gave himself up for us, an offering and a sacrifice to God for a sweet-smelling fragrance.
  • 1 Thessalonians 5:18 - In everything give thanks, for this is the will of God in Christ Jesus toward you.
  • Luke 22:17 - He received a cup, and when he had given thanks, he said, “Take this, and share it among yourselves,
  • Titus 2:14 - who gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity, and purify for himself a people for his own possession, zealous for good works.
  • John 6:51 - I am the living bread which came down out of heaven. If anyone eats of this bread, he will live forever. Yes, the bread which I will give for the life of the world is my flesh.”
  • Galatians 1:4 - who gave himself for our sins, that he might deliver us out of this present evil age, according to the will of our God and Father—
  • Matthew 26:26 - As they were eating, Jesus took bread, gave thanks for it, and broke it. He gave to the disciples, and said, “Take, eat; this is my body.”
  • Matthew 26:27 - He took the cup, gave thanks, and gave to them, saying, “All of you drink it,
  • Matthew 26:28 - for this is my blood of the new covenant, which is poured out for many for the remission of sins.
  • Mark 14:22 - As they were eating, Jesus took bread, and when he had blessed, he broke it, and gave to them, and said, “Take, eat. This is my body.”
  • Mark 14:23 - He took the cup, and when he had given thanks, he gave to them. They all drank of it.
  • Mark 14:24 - He said to them, “This is my blood of the new covenant, which is poured out for many.
  • Luke 22:20 - Likewise, he took the cup after supper, saying, “This cup is the new covenant in my blood, which is poured out for you.
  • 1 Corinthians 10:16 - The cup of blessing which we bless, isn’t it a sharing of the blood of Christ? The bread which we break, isn’t it a sharing of the body of Christ?
  • 1 Corinthians 11:23 - For I received from the Lord that which also I delivered to you, that the Lord Jesus on the night in which he was betrayed took bread.
  • 1 Corinthians 11:24 - When he had given thanks, he broke it and said, “Take, eat. This is my body, which is broken for you. Do this in memory of me.”
  • 1 Corinthians 11:25 - In the same way he also took the cup, after supper, saying, “This cup is the new covenant in my blood. Do this, as often as you drink, in memory of me.”
  • 1 Corinthians 11:26 - For as often as you eat this bread and drink this cup, you proclaim the Lord’s death until he comes.
  • 1 Corinthians 11:27 - Therefore whoever eats this bread or drinks the Lord’s cup in a way unworthy of the Lord will be guilty of the body and the blood of the Lord.
  • 1 Corinthians 11:28 - But let a man examine himself, and so let him eat of the bread, and drink of the cup.
  • 1 Corinthians 11:29 - For he who eats and drinks in an unworthy way eats and drinks judgment to himself if he doesn’t discern the Lord’s body.
逐节对照交叉引用
  • World English Bible - He took bread, and when he had given thanks, he broke, and gave it to them, saying, “This is my body which is given for you. Do this in memory of me.”
  • 新标点和合本 - 又拿起饼来,祝谢了,就擘开,递给他们,说:“这是我的身体,为你们舍的,你们也应当如此行,为的是记念我。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他又拿起饼来,祝谢了,就擘开,递给他们,说:“这是我的身体,为你们舍的,你们要如此行,为的是记念我。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 他又拿起饼来,祝谢了,就擘开,递给他们,说:“这是我的身体,为你们舍的,你们要如此行,为的是记念我。”
  • 当代译本 - 接着,祂拿起饼来,祝谢后,掰开分给他们,说:“这是我为你们牺牲的身体,你们要这样做来记念我。”
  • 圣经新译本 - 他拿起饼来,感谢了,擘开递给他们,说:“这是我的身体,为你们舍的,你们应当这样行,为的是记念我。”
  • 中文标准译本 - 他又拿起饼来,祝谢了,掰开递给他们,说:“这是我的身体,为你们献上的;你们应当如此行,为的是记念我。”
  • 现代标点和合本 - 又拿起饼来,祝谢了,就掰开,递给他们,说:“这是我的身体,为你们舍的。你们也应当如此行,为的是记念我。”
  • 和合本(拼音版) - 又拿起饼来,祝谢了,就擘开,递给他们,说:“这是我的身体,为你们舍的,你们也应当如此行,为的是记念我。”
  • New International Version - And he took bread, gave thanks and broke it, and gave it to them, saying, “This is my body given for you; do this in remembrance of me.”
  • New International Reader's Version - Then Jesus took bread. He gave thanks and broke it. He handed it to them and said, “This is my body. It is given for you. Every time you eat it, do this in memory of me.”
  • English Standard Version - And he took bread, and when he had given thanks, he broke it and gave it to them, saying, “This is my body, which is given for you. Do this in remembrance of me.”
  • New Living Translation - He took some bread and gave thanks to God for it. Then he broke it in pieces and gave it to the disciples, saying, “This is my body, which is given for you. Do this in remembrance of me.”
  • The Message - Taking bread, he blessed it, broke it, and gave it to them, saying, “This is my body, given for you. Eat it in my memory.”
  • Christian Standard Bible - And he took bread, gave thanks, broke it, gave it to them, and said, “This is my body, which is given for you. Do this in remembrance of me.”
  • New American Standard Bible - And when He had taken some bread and given thanks, He broke it and gave it to them, saying, “This is My body, which is being given for you; do this in remembrance of Me.”
  • New King James Version - And He took bread, gave thanks and broke it, and gave it to them, saying, “This is My body which is given for you; do this in remembrance of Me.”
  • Amplified Bible - And when He had taken bread and given thanks, He broke it and gave it to them, saying, “This is My body which is given for you; do this in remembrance of Me.”
  • American Standard Version - And he took bread, and when he had given thanks, he brake it, and gave to them, saying, This is my body which is given for you: this do in remembrance of me.
  • King James Version - And he took bread, and gave thanks, and brake it, and gave unto them, saying, This is my body which is given for you: this do in remembrance of me.
  • New English Translation - Then he took bread, and after giving thanks he broke it and gave it to them, saying, “This is my body which is given for you. Do this in remembrance of me.”
  • 新標點和合本 - 又拿起餅來,祝謝了,就擘開,遞給他們,說:「這是我的身體,為你們捨的,你們也應當如此行,為的是記念我。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他又拿起餅來,祝謝了,就擘開,遞給他們,說:「這是我的身體,為你們捨的,你們要如此行,為的是記念我。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他又拿起餅來,祝謝了,就擘開,遞給他們,說:「這是我的身體,為你們捨的,你們要如此行,為的是記念我。」
  • 當代譯本 - 接著,祂拿起餅來,祝謝後,掰開分給他們,說:「這是我為你們犧牲的身體,你們要這樣做來記念我。」
  • 聖經新譯本 - 他拿起餅來,感謝了,擘開遞給他們,說:“這是我的身體,為你們捨的,你們應當這樣行,為的是記念我。”
  • 呂振中譯本 - 他又拿着餅,祝謝擘開,給予他們說:『這是我的身體。』
  • 中文標準譯本 - 他又拿起餅來,祝謝了,掰開遞給他們,說:「這是我的身體,為你們獻上的;你們應當如此行,為的是記念我。」
  • 現代標點和合本 - 又拿起餅來,祝謝了,就掰開,遞給他們,說:「這是我的身體,為你們捨的。你們也應當如此行,為的是記念我。」
  • 文理和合譯本 - 又取餅祝謝、擘而予之、曰、斯乃我身、為爾捐者、爾其行此以憶我、
  • 文理委辦譯本 - 取餅祝謝、擘而與之曰、此乃我軀、為爾捐者、爾宜行此以記我也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又取餅祝謝、擘而予之、曰、此乃我體、為爾捐者、爾當行此以記我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 又持餅祝謝、剖而授徒曰:『此乃吾體、為爾舍者、爾當恆行此典、以誌永懷。』
  • Nueva Versión Internacional - También tomó pan y, después de dar gracias, lo partió, se lo dio a ellos y dijo: —Este pan es mi cuerpo, entregado por ustedes; hagan esto en memoria de mí.
  • 현대인의 성경 - 예수님은 또 빵을 들어 감사 기도를 드리고 떼어서 제자들에게 주시며 “이것은 너희를 위해 주는 내 몸이다. 너희는 이것을 행하여 나를 기념하라” 하고 말씀하셨다.
  • Новый Русский Перевод - Затем, взяв хлеб и поблагодарив за него Бога, Он разломил его и дал им со словами: – Это Мое тело, отдаваемое за вас. Делайте это в воспоминание обо Мне.
  • Восточный перевод - Затем, взяв хлеб и поблагодарив за него Всевышнего, Он разломил его и дал ученикам со словами: – Это Моё тело, отдаваемое за вас. Делайте это в воспоминание обо Мне.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Затем, взяв хлеб и поблагодарив за него Аллаха, Он разломил его и дал ученикам со словами: – Это Моё тело, отдаваемое за вас. Делайте это в воспоминание обо Мне.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Затем, взяв хлеб и поблагодарив за него Всевышнего, Он разломил его и дал ученикам со словами: – Это Моё тело, отдаваемое за вас. Делайте это в воспоминание обо Мне.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ensuite il prit du pain, remercia Dieu, le partagea en morceaux qu’il leur donna en disant : Ceci est mon corps [qui est donné pour vous. Faites cela en souvenir de moi.
  • リビングバイブル - 次にパンを取り、神に感謝してから、それをちぎり、弟子たち一人一人に分け与えながら言われました。「これはあなたがたに与えるわたしの体です。わたしの記念として、これを食べなさい。」
  • Nestle Aland 28 - Καὶ λαβὼν ἄρτον εὐχαριστήσας ἔκλασεν καὶ ἔδωκεν αὐτοῖς λέγων· τοῦτό ἐστιν τὸ σῶμά μου τὸ ὑπὲρ ὑμῶν διδόμενον· τοῦτο ποιεῖτε εἰς τὴν ἐμὴν ἀνάμνησιν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ λαβὼν ἄρτον, εὐχαριστήσας, ἔκλασεν καὶ ἔδωκεν αὐτοῖς λέγων, τοῦτό ἐστιν τὸ σῶμά μου, τὸ ὑπὲρ ὑμῶν διδόμενον; τοῦτο ποιεῖτε εἰς τὴν ἐμὴν ἀνάμνησιν.
  • Nova Versão Internacional - Tomando o pão, deu graças, partiu-o e o deu aos discípulos, dizendo: “Isto é o meu corpo dado em favor de vocês; façam isto em memória de mim”.
  • Hoffnung für alle - Dann nahm er ein Brot. Er dankte Gott dafür, brach es in Stücke und gab es ihnen mit den Worten: »Das ist mein Leib, der für euch hingegeben wird. Feiert dieses Mahl immer wieder und denkt daran, was ich für euch getan habe, sooft ihr dieses Brot esst!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài lấy bánh, tạ ơn Đức Chúa Trời, bẻ ra trao cho các môn đệ: “Đây là thân thể Ta, vì các con mà hy sinh. Hãy ăn để tưởng niệm Ta.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และพระองค์ทรงหยิบขนมปัง ขอบพระคุณพระเจ้า แล้วหักส่งให้พวกเขาและตรัสว่า “นี่คือกายของเราซึ่งให้แก่ท่าน จงทำเช่นนี้เป็นการระลึกถึงเรา”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครั้น​พระ​องค์​หยิบ​ขนมปัง​และ​กล่าว​ขอบคุณ​พระ​เจ้า​แล้ว ก็​บิ​เป็น​ชิ้น ยื่น​ให้​แก่​เหล่า​สาวก พลาง​กล่าว​ว่า “นี่​เป็น​กาย​ของ​เรา​ซึ่ง​มอบ​ไว้​เพื่อ​พวก​เจ้า จง​ปฏิบัติ​เช่น​นี้​เพื่อ​ระลึก​ถึง​เรา”
  • Daniel 4:22 - it is you, O king, that have grown and become strong; for your greatness has grown, and reaches to the sky, and your dominion to the end of the earth.
  • Daniel 4:23 - “Whereas the king saw a watcher and a holy one coming down from the sky, and saying, ‘Cut down the tree, and destroy it; nevertheless leave the stump of its roots in the earth, even with a band of iron and bronze, in the tender grass of the field, and let it be wet with the dew of the sky. Let his portion be with the animals of the field, until seven times pass over him.
  • Daniel 4:24 - “This is the interpretation, O king, and it is the decree of the Most High, which has come on my lord the king:
  • Ezekiel 37:11 - Then he said to me, “Son of man, these bones are the whole house of Israel. Behold, they say, ‘Our bones are dried up, and our hope is lost. We are completely cut off.’
  • Galatians 4:25 - For this Hagar is Mount Sinai in Arabia, and answers to the Jerusalem that exists now, for she is in bondage with her children.
  • 1 Peter 2:24 - He himself bore our sins in his body on the tree, that we, having died to sins, might live to righteousness. You were healed by his wounds.
  • Daniel 2:38 - Wherever the children of men dwell, he has given the animals of the field and the birds of the sky into your hand, and has made you rule over them all. You are the head of gold.
  • Zechariah 5:7 - (and behold, a talent of lead was lifted up); and this is a woman sitting in the middle of the ephah basket.”
  • Zechariah 5:8 - He said, “This is Wickedness;” and he threw her down into the middle of the ephah basket; and he threw the weight of lead on its mouth.
  • Genesis 41:26 - The seven good cattle are seven years; and the seven good heads of grain are seven years. The dream is one.
  • Genesis 41:27 - The seven thin and ugly cattle that came up after them are seven years, and also the seven empty heads of grain blasted with the east wind; they will be seven years of famine.
  • Song of Solomon 1:4 - Take me away with you. Let’s hurry. The king has brought me into his rooms. We will be glad and rejoice in you. We will praise your love more than wine! They are right to love you.
  • Luke 24:30 - When he had sat down at the table with them, he took the bread and gave thanks. Breaking it, he gave it to them.
  • Psalms 111:4 - He has caused his wonderful works to be remembered. Yahweh is gracious and merciful.
  • Matthew 14:19 - He commanded the multitudes to sit down on the grass; and he took the five loaves and the two fish, and looking up to heaven, he blessed, broke and gave the loaves to the disciples, and the disciples gave to the multitudes.
  • 1 Corinthians 10:4 - and all drank the same spiritual drink. For they drank of a spiritual rock that followed them, and the rock was Christ.
  • John 6:23 - However boats from Tiberias came near to the place where they ate the bread after the Lord had given thanks.
  • Psalms 78:4 - We will not hide them from their children, telling to the generation to come the praises of Yahweh, his strength, and his wondrous deeds that he has done.
  • Psalms 78:5 - For he established a covenant in Jacob, and appointed a teaching in Israel, which he commanded our fathers, that they should make them known to their children;
  • Psalms 78:6 - that the generation to come might know, even the children who should be born; who should arise and tell their children,
  • Ephesians 5:2 - Walk in love, even as Christ also loved us and gave himself up for us, an offering and a sacrifice to God for a sweet-smelling fragrance.
  • 1 Thessalonians 5:18 - In everything give thanks, for this is the will of God in Christ Jesus toward you.
  • Luke 22:17 - He received a cup, and when he had given thanks, he said, “Take this, and share it among yourselves,
  • Titus 2:14 - who gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity, and purify for himself a people for his own possession, zealous for good works.
  • John 6:51 - I am the living bread which came down out of heaven. If anyone eats of this bread, he will live forever. Yes, the bread which I will give for the life of the world is my flesh.”
  • Galatians 1:4 - who gave himself for our sins, that he might deliver us out of this present evil age, according to the will of our God and Father—
  • Matthew 26:26 - As they were eating, Jesus took bread, gave thanks for it, and broke it. He gave to the disciples, and said, “Take, eat; this is my body.”
  • Matthew 26:27 - He took the cup, gave thanks, and gave to them, saying, “All of you drink it,
  • Matthew 26:28 - for this is my blood of the new covenant, which is poured out for many for the remission of sins.
  • Mark 14:22 - As they were eating, Jesus took bread, and when he had blessed, he broke it, and gave to them, and said, “Take, eat. This is my body.”
  • Mark 14:23 - He took the cup, and when he had given thanks, he gave to them. They all drank of it.
  • Mark 14:24 - He said to them, “This is my blood of the new covenant, which is poured out for many.
  • Luke 22:20 - Likewise, he took the cup after supper, saying, “This cup is the new covenant in my blood, which is poured out for you.
  • 1 Corinthians 10:16 - The cup of blessing which we bless, isn’t it a sharing of the blood of Christ? The bread which we break, isn’t it a sharing of the body of Christ?
  • 1 Corinthians 11:23 - For I received from the Lord that which also I delivered to you, that the Lord Jesus on the night in which he was betrayed took bread.
  • 1 Corinthians 11:24 - When he had given thanks, he broke it and said, “Take, eat. This is my body, which is broken for you. Do this in memory of me.”
  • 1 Corinthians 11:25 - In the same way he also took the cup, after supper, saying, “This cup is the new covenant in my blood. Do this, as often as you drink, in memory of me.”
  • 1 Corinthians 11:26 - For as often as you eat this bread and drink this cup, you proclaim the Lord’s death until he comes.
  • 1 Corinthians 11:27 - Therefore whoever eats this bread or drinks the Lord’s cup in a way unworthy of the Lord will be guilty of the body and the blood of the Lord.
  • 1 Corinthians 11:28 - But let a man examine himself, and so let him eat of the bread, and drink of the cup.
  • 1 Corinthians 11:29 - For he who eats and drinks in an unworthy way eats and drinks judgment to himself if he doesn’t discern the Lord’s body.
圣经
资源
计划
奉献