逐节对照
- New International Reader's Version - The Feast of Unleavened Bread, called the Passover, was near.
- 新标点和合本 - 除酵节,又名逾越节,近了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 除酵节,又叫逾越节,近了。
- 和合本2010(神版-简体) - 除酵节,又叫逾越节,近了。
- 当代译本 - 除酵节,又名逾越节,快到了。
- 圣经新译本 - 除酵节又名逾越节近了。
- 中文标准译本 - 除酵节——又叫逾越节——快到了。
- 现代标点和合本 - 除酵节——又叫逾越节——近了。
- 和合本(拼音版) - 除酵节,又名逾越节,近了。
- New International Version - Now the Festival of Unleavened Bread, called the Passover, was approaching,
- English Standard Version - Now the Feast of Unleavened Bread drew near, which is called the Passover.
- New Living Translation - The Festival of Unleavened Bread, which is also called Passover, was approaching.
- The Message - The Feast of Unleavened Bread, also called Passover, drew near. The high priests and religion scholars were looking for a way to do away with Jesus but, fearful of the people, they were also looking for a way to cover their tracks.
- Christian Standard Bible - The Festival of Unleavened Bread, which is called Passover, was approaching.
- New American Standard Bible - Now the Feast of Unleavened Bread, which is called the Passover, was approaching.
- New King James Version - Now the Feast of Unleavened Bread drew near, which is called Passover.
- Amplified Bible - Now the Festival of Unleavened Bread, which is called the Passover, was approaching.
- American Standard Version - Now the feast of unleavened bread drew nigh, which is called the Passover.
- King James Version - Now the feast of unleavened bread drew nigh, which is called the Passover.
- New English Translation - Now the Feast of Unleavened Bread, which is called the Passover, was approaching.
- World English Bible - Now the feast of unleavened bread, which is called the Passover, was approaching.
- 新標點和合本 - 除酵節(又名逾越節)近了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 除酵節,又叫逾越節,近了。
- 和合本2010(神版-繁體) - 除酵節,又叫逾越節,近了。
- 當代譯本 - 除酵節,又名逾越節,快到了。
- 聖經新譯本 - 除酵節又名逾越節近了。
- 呂振中譯本 - 除酵的節期、又叫逾越節、近了。
- 中文標準譯本 - 除酵節——又叫逾越節——快到了。
- 現代標點和合本 - 除酵節——又叫逾越節——近了。
- 文理和合譯本 - 除酵節伊邇、亦名逾越節、
- 文理委辦譯本 - 除酵節伊邇、亦名逾越節、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 除酵節、亦名逾越節將近、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 維時除酵節、亦稱免難節、已近、
- Nueva Versión Internacional - Se aproximaba la fiesta de los Panes sin levadura, llamada la Pascua.
- 현대인의 성경 - 누룩 넣지 않은 빵을 먹는 명절인 유월절이 다가왔다.
- Новый Русский Перевод - Приближался праздник Пресных хлебов, называемый Пасхой.
- Восточный перевод - Приближался праздник Пресных хлебов, называемый праздником Освобождения .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Приближался праздник Пресных хлебов, называемый праздником Освобождения .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Приближался праздник Пресных хлебов, называемый праздником Освобождения .
- La Bible du Semeur 2015 - On était à quelques jours de la fête « des Pains sans levain », appelée la Pâque.
- リビングバイブル - パン種を入れないパンを食べる、ユダヤ人の過越の祭りが近づいていました。
- Nestle Aland 28 - Ἤγγιζεν δὲ ἡ ἑορτὴ τῶν ἀζύμων ἡ λεγομένη πάσχα.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἤγγιζεν δὲ ἡ ἑορτὴ τῶν Ἀζύμων, ἡ λεγομένη Πάσχα.
- Nova Versão Internacional - Estava se aproximando a festa dos pães sem fermento, chamada Páscoa,
- Hoffnung für alle - Das Fest der ungesäuerten Brote, das auch Passahfest genannt wird, stand kurz bevor.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đã gần đến ngày Lễ Bánh Không Men, gọi là lễ Vượt Qua.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บัดนี้ใกล้จะถึงเทศกาลขนมปังไม่ใส่เชื้อที่เรียกว่าปัสกาแล้ว
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อเทศกาลขนมปังไร้เชื้อ ซึ่งเรียกว่าเทศกาลปัสกาใกล้จะถึง
交叉引用
- John 11:55 - It was almost time for the Jewish Passover Feast. Many people went up from the country to Jerusalem. They went there for the special washing that would make them pure before the Passover Feast.
- John 11:56 - They kept looking for Jesus as they stood in the temple courtyard. They asked one another, “What do you think? Isn’t he coming to the feast at all?”
- John 11:57 - But the chief priests and the Pharisees had given orders. They had commanded anyone who found out where Jesus was staying to report it. Then they could arrest him.
- Mark 14:12 - It was the first day of the Feast of Unleavened Bread. That was the time to sacrifice the Passover lamb. Jesus’ disciples asked him, “Where do you want us to go and prepare for you to eat the Passover meal?”
- Matthew 26:2 - “As you know, the Passover Feast is two days away. The Son of Man will be handed over to be nailed to a cross.”
- Matthew 26:3 - Then the chief priests met with the elders of the people. They met in the palace of Caiaphas, the high priest.
- Matthew 26:4 - They made plans to arrest Jesus secretly. They wanted to kill him.
- Matthew 26:5 - “But not during the feast,” they said. “The people may stir up trouble.”
- 1 Corinthians 5:7 - Get rid of the old yeast. Then you can be like a new batch of dough without yeast. That is what you really are. That’s because Christ, our Passover Lamb, has been offered up for us.
- 1 Corinthians 5:8 - So let us keep the Feast, but not with the old bread made with yeast. The yeast I’m talking about is hatred and evil. Let us keep the Feast with bread made without yeast. Let us keep it with bread that is honesty and truth.
- Leviticus 23:5 - The Lord’s Passover begins when the sun goes down on the 14th day of the first month.
- Leviticus 23:6 - The Lord’s Feast of Unleavened Bread begins on the 15th day of that month. For seven days you must eat bread made without yeast.
- Exodus 12:6 - Take care of them until the 14th day of the month. Then the whole community of Israel must kill them when the sun goes down.
- Exodus 12:7 - Take some of the blood. Put it on the sides and tops of the doorframes of the houses where you eat the lambs.
- Exodus 12:8 - That same night eat the meat cooked over a fire. Also eat bitter plants. And eat bread made without yeast.
- Exodus 12:9 - Do not eat the meat when it is raw. Don’t boil it in water. Instead, cook it over a fire. Cook the head, legs and inside parts.
- Exodus 12:10 - Do not leave any of it until morning. If some is left over until morning, burn it up.
- Exodus 12:11 - Eat the meat while your coat is tucked into your belt. Put your sandals on your feet. Take your walking stick in your hand. Eat the food quickly. It is the Lord’s Passover.
- Exodus 12:12 - “That same night I will pass through Egypt. I will strike down all those born first among the people and animals. And I will judge all the gods of Egypt. I am the Lord.
- Exodus 12:13 - The blood on your houses will be a sign for you. When I see the blood, I will pass over you. No deadly plague will touch you when I strike Egypt.
- Exodus 12:14 - “Always remember this day. You and your children after you must celebrate this day as a feast to honor the Lord. You must do this for all time to come. It is a law that will last forever.
- Exodus 12:15 - For seven days eat bread made without yeast. On the first day remove the yeast from your homes. For the next seven days, anyone who eats anything with yeast in it must be separated from Israel.
- Exodus 12:16 - On the first and seventh days, come together for a sacred assembly. Do not work at all on these days. The only thing you are allowed to do is prepare food for everyone to eat.
- Exodus 12:17 - “Celebrate the Feast of Unleavened Bread. I brought you out of Egypt on this very day like an army on the march. It is a law that will last for all time to come.
- Exodus 12:18 - In the first month eat bread made without yeast. Eat it from the evening of the 14th day until the evening of the 21st day.
- Exodus 12:19 - For seven days do not let any yeast be found in your homes. Anyone who eats anything with yeast in it must be separated from the community of Israel. That applies to outsiders and Israelites alike.
- Exodus 12:20 - Do not eat anything made with yeast. No matter where you live, eat bread made without yeast.”
- Exodus 12:21 - Then Moses sent for all the elders of Israel. He said to them, “Go at once. Choose the animals for your families. Each family must kill a Passover lamb.
- Exodus 12:22 - Get a branch of a hyssop plant. Dip it into the blood in the bowl. Put some of the blood on the top and on both sides of the doorframe. None of you can go out of the door of your house until morning.
- Exodus 12:23 - The Lord will go through the land to strike down the Egyptians. He’ll see the blood on the top and sides of the doorframe. He will pass over that house. He won’t let the destroying angel enter your homes to strike you down.
- Mark 14:1 - The Passover and the Feast of Unleavened Bread were only two days away. The chief priests and the teachers of the law were plotting to arrest Jesus secretly. They wanted to kill him.
- Mark 14:2 - “But not during the feast,” they said. “The people may stir up trouble.”