Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
21:5 NRT
逐节对照
  • Новый Русский Перевод - Когда присутствующие заговорили о храме, о том, как он украшен прекрасными камнями и дарами, принесенными Богу, Иисус сказал:
  • 新标点和合本 - 有人谈论圣殿是用美石和供物妆饰的;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 有人谈论圣殿是用美石和供物装饰的,耶稣就说:
  • 和合本2010(神版-简体) - 有人谈论圣殿是用美石和供物装饰的,耶稣就说:
  • 当代译本 - 有些人正在谈论由精美的石头和珍贵的供物所装饰的圣殿,
  • 圣经新译本 - 有人在谈论圣殿,是用美丽的石头和供物装饰的。耶稣说:
  • 中文标准译本 - 有些人谈论到圣殿,说它是用精美的石头和供奉的礼物装饰的。耶稣就说:
  • 现代标点和合本 - 有人谈论圣殿是用美石和供物装饰的,
  • 和合本(拼音版) - 有人谈论圣殿是用美石和供物妆饰的,
  • New International Version - Some of his disciples were remarking about how the temple was adorned with beautiful stones and with gifts dedicated to God. But Jesus said,
  • New International Reader's Version - Some of Jesus’ disciples were talking about the temple. They spoke about how it was decorated with beautiful stones and with gifts that honored God. But Jesus asked,
  • English Standard Version - And while some were speaking of the temple, how it was adorned with noble stones and offerings, he said,
  • New Living Translation - Some of his disciples began talking about the majestic stonework of the Temple and the memorial decorations on the walls. But Jesus said,
  • The Message - One day people were standing around talking about the Temple, remarking how beautiful it was, the splendor of its stonework and memorial gifts. Jesus said, “All this you’re admiring so much—the time is coming when every stone in that building will end up in a heap of rubble.”
  • Christian Standard Bible - As some were talking about the temple, how it was adorned with beautiful stones and gifts dedicated to God, he said,
  • New American Standard Bible - And while some were talking about the temple, that it was decorated with beautiful stones and vowed gifts, He said,
  • New King James Version - Then, as some spoke of the temple, how it was adorned with beautiful stones and donations, He said,
  • Amplified Bible - As some were talking about the temple, that it was decorated with beautiful stones and consecrated offerings [of magnificent gifts of gold which were displayed on the walls and hung in the porticoes], He said,
  • American Standard Version - And as some spake of the temple, how it was adorned with goodly stones and offerings, he said,
  • King James Version - And as some spake of the temple, how it was adorned with goodly stones and gifts, he said,
  • New English Translation - Now while some were speaking about the temple, how it was adorned with beautiful stones and offerings, Jesus said,
  • World English Bible - As some were talking about the temple and how it was decorated with beautiful stones and gifts, he said,
  • 新標點和合本 - 有人談論聖殿是用美石和供物妝飾的;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 有人談論聖殿是用美石和供物裝飾的,耶穌就說:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 有人談論聖殿是用美石和供物裝飾的,耶穌就說:
  • 當代譯本 - 有些人正在談論由精美的石頭和珍貴的供物所裝飾的聖殿,
  • 聖經新譯本 - 有人在談論聖殿,是用美麗的石頭和供物裝飾的。耶穌說:
  • 呂振中譯本 - 有人論到聖殿怎樣用美石和還願供物去妝飾,
  • 中文標準譯本 - 有些人談論到聖殿,說它是用精美的石頭和供奉的禮物裝飾的。耶穌就說:
  • 現代標點和合本 - 有人談論聖殿是用美石和供物裝飾的,
  • 文理和合譯本 - 或論殿以美石、及所獻之珍物為飾、
  • 文理委辦譯本 - 或有誇譽殿中所陳設之美石珍器者、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有人譽聖殿、謂其飾以美石及所供獻之物、耶穌曰、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 有人稱羨聖殿美輪美奐、祭品紛陳、
  • Nueva Versión Internacional - Algunos de sus discípulos comentaban acerca del templo, de cómo estaba adornado con hermosas piedras y con ofrendas dedicadas a Dios. Pero Jesús dijo:
  • 현대인의 성경 - 몇몇 제자들이 아름다운 돌과 예물로 화려하게 꾸며진 성전을 보고 감탄하자 예수님이 그들에게 말씀하셨다.
  • Восточный перевод - Когда присутствующие заговорили о храме, о том, как он украшен прекрасными камнями и дарами, принесёнными Всевышнему, Иса сказал:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда присутствующие заговорили о храме, о том, как он украшен прекрасными камнями и дарами, принесёнными Аллаху, Иса сказал:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда присутствующие заговорили о храме, о том, как он украшен прекрасными камнями и дарами, принесёнными Всевышнему, Исо сказал:
  • La Bible du Semeur 2015 - Certains disaient du Temple : « Avec ses belles pierres et les beaux objets déposés en offrandes, il est magnifique ». Jésus leur dit :
  • リビングバイブル - 弟子たちの何人かが、宮のすばらしい石細工や壁の装飾に目を奪われ、感心していました。
  • Nestle Aland 28 - Καί τινων λεγόντων περὶ τοῦ ἱεροῦ ὅτι λίθοις καλοῖς καὶ ἀναθήμασιν κεκόσμηται εἶπεν·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καί τινων λεγόντων περὶ τοῦ ἱεροῦ, ὅτι λίθοις καλοῖς καὶ ἀναθέμασιν κεκόσμηται, εἶπεν,
  • Nova Versão Internacional - Alguns dos seus discípulos estavam comentando como o templo era adornado com lindas pedras e dádivas dedicadas a Deus. Mas Jesus disse:
  • Hoffnung für alle - Einige sprachen begeistert von der Schönheit des Tempels, seinen wertvollen Steinen und den kostbaren Weihegeschenken, mit denen er ausgestattet war. Aber Jesus erwiderte:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Một vài môn đệ trầm trồ khen ngợi những tảng đá đẹp đẽ và các vật trang trí lộng lẫy trong Đền Thờ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บางคนในหมู่สาวกของพระองค์ตั้งข้อสังเกตถึงการที่พระวิหารประดับประดาด้วยศิลางดงามและของถวายต่างๆ ที่อุทิศแด่พระเจ้า แต่พระเยซูตรัสว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขณะ​ที่​สาวก​บาง​คน​กำลัง​กล่าว​ชื่นชม​พระ​วิหาร​ที่​ตกแต่ง​ด้วย​หิน​และ​วัตถุ​ที่​คน​ถวาย​แด่​พระ​เจ้า​อย่าง​สวย​งาม พระ​เยซู​ก็​กล่าว​ว่า
交叉引用
  • Марка 13:1 - Когда Иисус выходил из храма, один из учеников сказал Ему: – Учитель! Посмотри, какие камни! Какие здания!
  • Марка 13:2 - – Видишь эти величественные здания? – сказал Иисус. – Здесь не останется и камня на камне, все будет разрушено.
  • Марка 13:3 - Когда Иисус сидел на Оливковой горе напротив храма, Петр, Иаков, Иоанн и Андрей спросили Его наедине:
  • Марка 13:4 - – Скажи нам, когда это произойдет и какое знамение укажет на то, что все это скоро исполнится?
  • Марка 13:5 - Иисус начал говорить им: – Смотрите, чтобы никто не обманул вас.
  • Марка 13:6 - Многие будут приходить под Моим именем, говоря: «Это Я», и многих обманут.
  • Марка 13:7 - Когда вы услышите о войнах, настоящих и грядущих, не пугайтесь. Все это должно произойти, но это еще не конец.
  • Марка 13:8 - Потому что народ поднимется на народ и царство на царство. В разных местах будут землетрясения и голод, но это лишь начало родовых схваток .
  • Марка 13:9 - Будьте бдительны! Вас будут отдавать под суд и избивать в синагогах. Из-за Меня вы будете стоять перед правителями и царями и свидетельствовать им.
  • Марка 13:10 - Но прежде Радостная Весть должна быть возвещена всем народам.
  • Марка 13:11 - И когда вас арестуют и поведут на суд, не беспокойтесь заранее о том, что вам сказать. Говорите то, что вам будет дано в тот час, ведь это не вы сами будете говорить, а Святой Дух.
  • Марка 13:12 - Брат предаст брата, а отец – своего ребенка, тем самым обрекая их на верную смерть. Так же будут поступать и дети: восставать против родителей и предавать их.
  • Марка 13:13 - Все вас будут ненавидеть из-за Меня, но тот, кто выстоит до конца, будет спасен.
  • Марка 13:14 - Когда же вы увидите «опустошающую мерзость» там, где ее не должно быть, – пусть читающий поймет, – тогда те, кто находится в Иудее, пусть бегут в горы.
  • Марка 13:15 - Кто окажется на крыше, пусть не спускается и не идет в дом за вещами,
  • Марка 13:16 - и кто окажется в поле, пусть не возвращается за своим плащом.
  • Марка 13:17 - Горе же беременным и кормящим грудью в те дни.
  • Марка 13:18 - Молитесь, чтобы это не случилось зимой,
  • Марка 13:19 - потому что в те дни будут такие бедствия, каких еще не было от начала творения мира Богом и доныне, и никогда больше не будет .
  • Марка 13:20 - Если бы Господь не сократил эти дни, то не уцелело бы ни одно живое существо, но ради избранных, которых Он Сам избрал, Он сократил эти дни. ( Мат. 24:23-35 ; Лк. 21:25-33 )
  • Марка 13:21 - – И если кто-нибудь вам тогда скажет: «Смотрите! Христос здесь!» или «Смотрите, Он там!» – не верьте,
  • Марка 13:22 - потому что явятся лжехристы и лжепророки и покажут знамения и чудеса, чтобы обмануть, если удастся, и избранных.
  • Марка 13:23 - Так что, смотрите! Я предсказал вам все наперед.
  • Марка 13:24 - Но в те дни, после тех бедствий, «солнце померкнет, и луна не даст света;
  • Марка 13:25 - звезды будут падать с неба, и небесные силы поколеблются» .
  • Марка 13:26 - И тогда люди увидят Сына Человеческого, идущего на облаках с великой силой и славой.
  • Марка 13:27 - Он пошлет ангелов и соберет Своих избранных с четырех сторон света, от края земли до края неба.
  • Марка 13:28 - Пусть для вас примером будет инжир: когда почки набухают и выпускают листья, вы знаете, что приближается лето.
  • Марка 13:29 - Так и здесь, когда вы увидите, что это сбывается, знайте, что Он уже близко, у самых дверей.
  • Марка 13:30 - Говорю вам истину: еще не исчезнет это поколение , как все это произойдет.
  • Марка 13:31 - Небо и земля пройдут, но Мои слова не пройдут. ( Мат. 24:36-51 ; Лк. 21:34-36 )
  • Марка 13:32 - – Но о том дне или часе не знает никто, кроме Отца – ни ангелы на небесах, ни Сын.
  • Марка 13:33 - Смотрите, бодрствуйте: ведь вы не знаете, когда это время наступит.
  • Марка 13:34 - Вот с чем можно сравнить это ожидание: человек, отправляясь в далекое путешествие, оставляет свой дом под присмотром слуг и каждому слуге дает особое поручение, а привратнику наказывает бодрствовать.
  • Марка 13:35 - Так и вы – бодрствуйте! Ведь вы не знаете, когда возвратится хозяин дома: может вечером, а может в полночь, может с пением петухов, а может на рассвете.
  • Марка 13:36 - Пусть же он, даже придя внезапно, не застанет вас спящими.
  • Марка 13:37 - А то, что Я говорю вам, говорю и всем: бодрствуйте!
  • Матфея 24:1 - Когда Иисус выходил из храма, к Нему подошли ученики, которые хотели показать Ему здания храма.
  • Матфея 24:2 - – Видите все это? – спросил их Иисус. – Говорю вам истину: здесь не останется и камня на камне, все будет разрушено.
  • Матфея 24:3 - Когда Иисус сидел на Оливковой горе, ученики подошли к Нему и спросили Его наедине: – Скажи нам, когда это произойдет, и какое знамение укажет на Твое возвращение и на конец нынешнего мира?
  • Матфея 24:4 - Иисус ответил им: – Смотрите, чтобы никто не обманул вас,
  • Матфея 24:5 - потому что многие будут приходить под Моим именем, говоря: «Я Христос», и многих обманут.
  • Матфея 24:6 - Вы услышите о войнах, настоящих и грядущих, но пусть вас это не пугает. Все это должно произойти, но это еще не конец.
  • Матфея 24:7 - Потому что народ поднимется на народ и царство на царство, в разных местах будет голод и землетрясения.
  • Матфея 24:8 - Но все это лишь начало родовых схваток .
  • Матфея 24:9 - Тогда вас будут выдавать, мучить и убивать, и все народы будут ненавидеть вас из-за Меня.
  • Матфея 24:10 - Многие тогда отвернутся от веры, будут предавать и ненавидеть друг друга.
  • Матфея 24:11 - Появится много лжепророков, которые многих обманут.
  • Матфея 24:12 - И от умножения зла во многих охладеет любовь,
  • Матфея 24:13 - но тот, кто выстоит до конца, будет спасен.
  • Матфея 24:14 - Радостная Весть о Царстве будет возвещена по всему миру как свидетельство для всех народов, и только тогда наступит конец.
  • Матфея 24:15 - Итак, когда вы увидите на святом месте «опустошающую мерзость», о которой говорил пророк Даниил , – пусть читающий поймет, –
  • Матфея 24:16 - тогда те, кто находится в Иудее, пусть бегут в горы.
  • Матфея 24:17 - Кто окажется на крыше, пусть не спускается в дом за вещами,
  • Матфея 24:18 - и кто окажется в поле, пусть не возвращается за своим плащом.
  • Матфея 24:19 - Горе же беременным и кормящим грудью в те дни.
  • Матфея 24:20 - Молитесь, чтобы ваше бегство не случилось зимой или в субботу,
  • Матфея 24:21 - потому что таких бедствий, как в то время, не было от начала мира и доныне, и никогда больше не будет .
  • Матфея 24:22 - И если бы те дни не были сокращены, то не уцелело бы ни одно живое существо, но ради избранных они будут сокращены. ( Мк. 13:21-31 ; Лк. 21:25-33 ; 17:23-24 , 37 )
  • Матфея 24:23 - Если кто-нибудь вам тогда скажет: «Смотрите! Христос здесь!» или «Он здесь!» – не верьте,
  • Матфея 24:24 - потому что явятся лжехристы и лжепророки и покажут великие знамения и чудеса, чтобы обмануть, если удастся, даже избранных.
  • Матфея 24:25 - Смотрите, Я предсказал вам наперед.
  • Матфея 24:26 - Поэтому, если кто скажет вам: «Он там, в пустыне», не ходите, или «Он там, в потайной комнате», не верьте,
  • Матфея 24:27 - потому что, как молния, которая, сверкая с востока, бывает видна и на западе, так будет и возвращение Сына Человеческого.
  • Матфея 24:28 - Где будет труп, туда соберутся и стервятники.
  • Матфея 24:29 - Сразу же после бедствий, которые будут в те дни, «солнце померкнет, и луна не даст света, звезды упадут с неба, и небесные силы поколеблются» .
  • Матфея 24:30 - Тогда на небе появится знамение Сына Человеческого, и все народы земли зарыдают в отчаянии. Они увидят Сына Человеческого, идущего на небесных облаках с силой и великой славой.
  • Матфея 24:31 - Он пошлет Своих ангелов, и те под громкий трубный зов соберут Его избранных с четырех сторон света, от края и до края небес.
  • Матфея 24:32 - Пусть для вас примером будет инжир: когда почки набухают и выпускают листья, вы знаете, что приближается лето.
  • Матфея 24:33 - Так и здесь, когда вы увидите, что все это сбывается, знайте, что Он уже близко, у самых дверей.
  • Матфея 24:34 - Говорю вам истину: еще не исчезнет это поколение, как все это произойдет .
  • Матфея 24:35 - Небо и земля пройдут, но Мои слова не пройдут. ( Мк. 13:32-37 ; Лк. 21:34-36 ; 17:26-27 , 34-35 ; 12:39-46 )
  • Матфея 24:36 - Но о том дне и часе не знает никто, кроме Отца – ни ангелы на небесах, ни Сын.
  • Матфея 24:37 - Но как было во дни Ноя, так будет и при возвращении Сына Человеческого.
  • Матфея 24:38 - Перед потопом люди ели и пили, женились и выходили замуж, и так продолжалось вплоть до того дня, когда Ной вошел в ковчег.
  • Матфея 24:39 - Они не понимали, что должно случиться, пока не пришел потоп и не истребил их всех. Так будет и когда придет Сын Человеческий.
  • Матфея 24:40 - Двое будут работать в поле: один будет взят, а другой оставлен .
  • Матфея 24:41 - Две женщины будут молоть на одной мельнице: одна будет взята, а другая оставлена.
  • Матфея 24:42 - Поэтому бодрствуйте, ведь вы не знаете, в какой день придет ваш Господь.
  • Матфея 24:43 - Знайте, что если бы хозяин дома знал, в котором часу ночи придет вор, то он сторожил бы свой дом и не позволил бы ему проникнуть в свой дом.
  • Матфея 24:44 - Поэтому вы тоже должны быть готовы, потому что Сын Человеческий придет в час, когда вы Его не ждете.
  • Матфея 24:45 - Кто тогда окажется верным и разумным слугой, которого хозяин поставил над другими слугами, чтобы вовремя раздавать им пищу?
  • Матфея 24:46 - Блажен тот слуга, которого хозяин, когда вернется, найдет поступающим так.
  • Матфея 24:47 - Говорю вам истину: он доверит ему все свое имение.
  • Матфея 24:48 - Но если это дурной слуга, который решит: «Мой хозяин придет еще не скоро» –
  • Матфея 24:49 - и станет избивать своих товарищей, есть и пить с пьяницами,
  • Матфея 24:50 - то придет его хозяин в тот день, когда он не ожидает, и в тот час, когда он не знает.
  • Матфея 24:51 - Он рассечет его надвое и определит ему одну участь с лицемерами, – там, где будет плач и скрежет зубов.
  • Иоанна 2:20 - Иудеи ответили: – Этот храм строился сорок шесть лет, а Ты собираешься восстановить его в три дня?
逐节对照交叉引用
  • Новый Русский Перевод - Когда присутствующие заговорили о храме, о том, как он украшен прекрасными камнями и дарами, принесенными Богу, Иисус сказал:
  • 新标点和合本 - 有人谈论圣殿是用美石和供物妆饰的;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 有人谈论圣殿是用美石和供物装饰的,耶稣就说:
  • 和合本2010(神版-简体) - 有人谈论圣殿是用美石和供物装饰的,耶稣就说:
  • 当代译本 - 有些人正在谈论由精美的石头和珍贵的供物所装饰的圣殿,
  • 圣经新译本 - 有人在谈论圣殿,是用美丽的石头和供物装饰的。耶稣说:
  • 中文标准译本 - 有些人谈论到圣殿,说它是用精美的石头和供奉的礼物装饰的。耶稣就说:
  • 现代标点和合本 - 有人谈论圣殿是用美石和供物装饰的,
  • 和合本(拼音版) - 有人谈论圣殿是用美石和供物妆饰的,
  • New International Version - Some of his disciples were remarking about how the temple was adorned with beautiful stones and with gifts dedicated to God. But Jesus said,
  • New International Reader's Version - Some of Jesus’ disciples were talking about the temple. They spoke about how it was decorated with beautiful stones and with gifts that honored God. But Jesus asked,
  • English Standard Version - And while some were speaking of the temple, how it was adorned with noble stones and offerings, he said,
  • New Living Translation - Some of his disciples began talking about the majestic stonework of the Temple and the memorial decorations on the walls. But Jesus said,
  • The Message - One day people were standing around talking about the Temple, remarking how beautiful it was, the splendor of its stonework and memorial gifts. Jesus said, “All this you’re admiring so much—the time is coming when every stone in that building will end up in a heap of rubble.”
  • Christian Standard Bible - As some were talking about the temple, how it was adorned with beautiful stones and gifts dedicated to God, he said,
  • New American Standard Bible - And while some were talking about the temple, that it was decorated with beautiful stones and vowed gifts, He said,
  • New King James Version - Then, as some spoke of the temple, how it was adorned with beautiful stones and donations, He said,
  • Amplified Bible - As some were talking about the temple, that it was decorated with beautiful stones and consecrated offerings [of magnificent gifts of gold which were displayed on the walls and hung in the porticoes], He said,
  • American Standard Version - And as some spake of the temple, how it was adorned with goodly stones and offerings, he said,
  • King James Version - And as some spake of the temple, how it was adorned with goodly stones and gifts, he said,
  • New English Translation - Now while some were speaking about the temple, how it was adorned with beautiful stones and offerings, Jesus said,
  • World English Bible - As some were talking about the temple and how it was decorated with beautiful stones and gifts, he said,
  • 新標點和合本 - 有人談論聖殿是用美石和供物妝飾的;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 有人談論聖殿是用美石和供物裝飾的,耶穌就說:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 有人談論聖殿是用美石和供物裝飾的,耶穌就說:
  • 當代譯本 - 有些人正在談論由精美的石頭和珍貴的供物所裝飾的聖殿,
  • 聖經新譯本 - 有人在談論聖殿,是用美麗的石頭和供物裝飾的。耶穌說:
  • 呂振中譯本 - 有人論到聖殿怎樣用美石和還願供物去妝飾,
  • 中文標準譯本 - 有些人談論到聖殿,說它是用精美的石頭和供奉的禮物裝飾的。耶穌就說:
  • 現代標點和合本 - 有人談論聖殿是用美石和供物裝飾的,
  • 文理和合譯本 - 或論殿以美石、及所獻之珍物為飾、
  • 文理委辦譯本 - 或有誇譽殿中所陳設之美石珍器者、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有人譽聖殿、謂其飾以美石及所供獻之物、耶穌曰、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 有人稱羨聖殿美輪美奐、祭品紛陳、
  • Nueva Versión Internacional - Algunos de sus discípulos comentaban acerca del templo, de cómo estaba adornado con hermosas piedras y con ofrendas dedicadas a Dios. Pero Jesús dijo:
  • 현대인의 성경 - 몇몇 제자들이 아름다운 돌과 예물로 화려하게 꾸며진 성전을 보고 감탄하자 예수님이 그들에게 말씀하셨다.
  • Восточный перевод - Когда присутствующие заговорили о храме, о том, как он украшен прекрасными камнями и дарами, принесёнными Всевышнему, Иса сказал:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда присутствующие заговорили о храме, о том, как он украшен прекрасными камнями и дарами, принесёнными Аллаху, Иса сказал:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда присутствующие заговорили о храме, о том, как он украшен прекрасными камнями и дарами, принесёнными Всевышнему, Исо сказал:
  • La Bible du Semeur 2015 - Certains disaient du Temple : « Avec ses belles pierres et les beaux objets déposés en offrandes, il est magnifique ». Jésus leur dit :
  • リビングバイブル - 弟子たちの何人かが、宮のすばらしい石細工や壁の装飾に目を奪われ、感心していました。
  • Nestle Aland 28 - Καί τινων λεγόντων περὶ τοῦ ἱεροῦ ὅτι λίθοις καλοῖς καὶ ἀναθήμασιν κεκόσμηται εἶπεν·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καί τινων λεγόντων περὶ τοῦ ἱεροῦ, ὅτι λίθοις καλοῖς καὶ ἀναθέμασιν κεκόσμηται, εἶπεν,
  • Nova Versão Internacional - Alguns dos seus discípulos estavam comentando como o templo era adornado com lindas pedras e dádivas dedicadas a Deus. Mas Jesus disse:
  • Hoffnung für alle - Einige sprachen begeistert von der Schönheit des Tempels, seinen wertvollen Steinen und den kostbaren Weihegeschenken, mit denen er ausgestattet war. Aber Jesus erwiderte:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Một vài môn đệ trầm trồ khen ngợi những tảng đá đẹp đẽ và các vật trang trí lộng lẫy trong Đền Thờ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บางคนในหมู่สาวกของพระองค์ตั้งข้อสังเกตถึงการที่พระวิหารประดับประดาด้วยศิลางดงามและของถวายต่างๆ ที่อุทิศแด่พระเจ้า แต่พระเยซูตรัสว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขณะ​ที่​สาวก​บาง​คน​กำลัง​กล่าว​ชื่นชม​พระ​วิหาร​ที่​ตกแต่ง​ด้วย​หิน​และ​วัตถุ​ที่​คน​ถวาย​แด่​พระ​เจ้า​อย่าง​สวย​งาม พระ​เยซู​ก็​กล่าว​ว่า
  • Марка 13:1 - Когда Иисус выходил из храма, один из учеников сказал Ему: – Учитель! Посмотри, какие камни! Какие здания!
  • Марка 13:2 - – Видишь эти величественные здания? – сказал Иисус. – Здесь не останется и камня на камне, все будет разрушено.
  • Марка 13:3 - Когда Иисус сидел на Оливковой горе напротив храма, Петр, Иаков, Иоанн и Андрей спросили Его наедине:
  • Марка 13:4 - – Скажи нам, когда это произойдет и какое знамение укажет на то, что все это скоро исполнится?
  • Марка 13:5 - Иисус начал говорить им: – Смотрите, чтобы никто не обманул вас.
  • Марка 13:6 - Многие будут приходить под Моим именем, говоря: «Это Я», и многих обманут.
  • Марка 13:7 - Когда вы услышите о войнах, настоящих и грядущих, не пугайтесь. Все это должно произойти, но это еще не конец.
  • Марка 13:8 - Потому что народ поднимется на народ и царство на царство. В разных местах будут землетрясения и голод, но это лишь начало родовых схваток .
  • Марка 13:9 - Будьте бдительны! Вас будут отдавать под суд и избивать в синагогах. Из-за Меня вы будете стоять перед правителями и царями и свидетельствовать им.
  • Марка 13:10 - Но прежде Радостная Весть должна быть возвещена всем народам.
  • Марка 13:11 - И когда вас арестуют и поведут на суд, не беспокойтесь заранее о том, что вам сказать. Говорите то, что вам будет дано в тот час, ведь это не вы сами будете говорить, а Святой Дух.
  • Марка 13:12 - Брат предаст брата, а отец – своего ребенка, тем самым обрекая их на верную смерть. Так же будут поступать и дети: восставать против родителей и предавать их.
  • Марка 13:13 - Все вас будут ненавидеть из-за Меня, но тот, кто выстоит до конца, будет спасен.
  • Марка 13:14 - Когда же вы увидите «опустошающую мерзость» там, где ее не должно быть, – пусть читающий поймет, – тогда те, кто находится в Иудее, пусть бегут в горы.
  • Марка 13:15 - Кто окажется на крыше, пусть не спускается и не идет в дом за вещами,
  • Марка 13:16 - и кто окажется в поле, пусть не возвращается за своим плащом.
  • Марка 13:17 - Горе же беременным и кормящим грудью в те дни.
  • Марка 13:18 - Молитесь, чтобы это не случилось зимой,
  • Марка 13:19 - потому что в те дни будут такие бедствия, каких еще не было от начала творения мира Богом и доныне, и никогда больше не будет .
  • Марка 13:20 - Если бы Господь не сократил эти дни, то не уцелело бы ни одно живое существо, но ради избранных, которых Он Сам избрал, Он сократил эти дни. ( Мат. 24:23-35 ; Лк. 21:25-33 )
  • Марка 13:21 - – И если кто-нибудь вам тогда скажет: «Смотрите! Христос здесь!» или «Смотрите, Он там!» – не верьте,
  • Марка 13:22 - потому что явятся лжехристы и лжепророки и покажут знамения и чудеса, чтобы обмануть, если удастся, и избранных.
  • Марка 13:23 - Так что, смотрите! Я предсказал вам все наперед.
  • Марка 13:24 - Но в те дни, после тех бедствий, «солнце померкнет, и луна не даст света;
  • Марка 13:25 - звезды будут падать с неба, и небесные силы поколеблются» .
  • Марка 13:26 - И тогда люди увидят Сына Человеческого, идущего на облаках с великой силой и славой.
  • Марка 13:27 - Он пошлет ангелов и соберет Своих избранных с четырех сторон света, от края земли до края неба.
  • Марка 13:28 - Пусть для вас примером будет инжир: когда почки набухают и выпускают листья, вы знаете, что приближается лето.
  • Марка 13:29 - Так и здесь, когда вы увидите, что это сбывается, знайте, что Он уже близко, у самых дверей.
  • Марка 13:30 - Говорю вам истину: еще не исчезнет это поколение , как все это произойдет.
  • Марка 13:31 - Небо и земля пройдут, но Мои слова не пройдут. ( Мат. 24:36-51 ; Лк. 21:34-36 )
  • Марка 13:32 - – Но о том дне или часе не знает никто, кроме Отца – ни ангелы на небесах, ни Сын.
  • Марка 13:33 - Смотрите, бодрствуйте: ведь вы не знаете, когда это время наступит.
  • Марка 13:34 - Вот с чем можно сравнить это ожидание: человек, отправляясь в далекое путешествие, оставляет свой дом под присмотром слуг и каждому слуге дает особое поручение, а привратнику наказывает бодрствовать.
  • Марка 13:35 - Так и вы – бодрствуйте! Ведь вы не знаете, когда возвратится хозяин дома: может вечером, а может в полночь, может с пением петухов, а может на рассвете.
  • Марка 13:36 - Пусть же он, даже придя внезапно, не застанет вас спящими.
  • Марка 13:37 - А то, что Я говорю вам, говорю и всем: бодрствуйте!
  • Матфея 24:1 - Когда Иисус выходил из храма, к Нему подошли ученики, которые хотели показать Ему здания храма.
  • Матфея 24:2 - – Видите все это? – спросил их Иисус. – Говорю вам истину: здесь не останется и камня на камне, все будет разрушено.
  • Матфея 24:3 - Когда Иисус сидел на Оливковой горе, ученики подошли к Нему и спросили Его наедине: – Скажи нам, когда это произойдет, и какое знамение укажет на Твое возвращение и на конец нынешнего мира?
  • Матфея 24:4 - Иисус ответил им: – Смотрите, чтобы никто не обманул вас,
  • Матфея 24:5 - потому что многие будут приходить под Моим именем, говоря: «Я Христос», и многих обманут.
  • Матфея 24:6 - Вы услышите о войнах, настоящих и грядущих, но пусть вас это не пугает. Все это должно произойти, но это еще не конец.
  • Матфея 24:7 - Потому что народ поднимется на народ и царство на царство, в разных местах будет голод и землетрясения.
  • Матфея 24:8 - Но все это лишь начало родовых схваток .
  • Матфея 24:9 - Тогда вас будут выдавать, мучить и убивать, и все народы будут ненавидеть вас из-за Меня.
  • Матфея 24:10 - Многие тогда отвернутся от веры, будут предавать и ненавидеть друг друга.
  • Матфея 24:11 - Появится много лжепророков, которые многих обманут.
  • Матфея 24:12 - И от умножения зла во многих охладеет любовь,
  • Матфея 24:13 - но тот, кто выстоит до конца, будет спасен.
  • Матфея 24:14 - Радостная Весть о Царстве будет возвещена по всему миру как свидетельство для всех народов, и только тогда наступит конец.
  • Матфея 24:15 - Итак, когда вы увидите на святом месте «опустошающую мерзость», о которой говорил пророк Даниил , – пусть читающий поймет, –
  • Матфея 24:16 - тогда те, кто находится в Иудее, пусть бегут в горы.
  • Матфея 24:17 - Кто окажется на крыше, пусть не спускается в дом за вещами,
  • Матфея 24:18 - и кто окажется в поле, пусть не возвращается за своим плащом.
  • Матфея 24:19 - Горе же беременным и кормящим грудью в те дни.
  • Матфея 24:20 - Молитесь, чтобы ваше бегство не случилось зимой или в субботу,
  • Матфея 24:21 - потому что таких бедствий, как в то время, не было от начала мира и доныне, и никогда больше не будет .
  • Матфея 24:22 - И если бы те дни не были сокращены, то не уцелело бы ни одно живое существо, но ради избранных они будут сокращены. ( Мк. 13:21-31 ; Лк. 21:25-33 ; 17:23-24 , 37 )
  • Матфея 24:23 - Если кто-нибудь вам тогда скажет: «Смотрите! Христос здесь!» или «Он здесь!» – не верьте,
  • Матфея 24:24 - потому что явятся лжехристы и лжепророки и покажут великие знамения и чудеса, чтобы обмануть, если удастся, даже избранных.
  • Матфея 24:25 - Смотрите, Я предсказал вам наперед.
  • Матфея 24:26 - Поэтому, если кто скажет вам: «Он там, в пустыне», не ходите, или «Он там, в потайной комнате», не верьте,
  • Матфея 24:27 - потому что, как молния, которая, сверкая с востока, бывает видна и на западе, так будет и возвращение Сына Человеческого.
  • Матфея 24:28 - Где будет труп, туда соберутся и стервятники.
  • Матфея 24:29 - Сразу же после бедствий, которые будут в те дни, «солнце померкнет, и луна не даст света, звезды упадут с неба, и небесные силы поколеблются» .
  • Матфея 24:30 - Тогда на небе появится знамение Сына Человеческого, и все народы земли зарыдают в отчаянии. Они увидят Сына Человеческого, идущего на небесных облаках с силой и великой славой.
  • Матфея 24:31 - Он пошлет Своих ангелов, и те под громкий трубный зов соберут Его избранных с четырех сторон света, от края и до края небес.
  • Матфея 24:32 - Пусть для вас примером будет инжир: когда почки набухают и выпускают листья, вы знаете, что приближается лето.
  • Матфея 24:33 - Так и здесь, когда вы увидите, что все это сбывается, знайте, что Он уже близко, у самых дверей.
  • Матфея 24:34 - Говорю вам истину: еще не исчезнет это поколение, как все это произойдет .
  • Матфея 24:35 - Небо и земля пройдут, но Мои слова не пройдут. ( Мк. 13:32-37 ; Лк. 21:34-36 ; 17:26-27 , 34-35 ; 12:39-46 )
  • Матфея 24:36 - Но о том дне и часе не знает никто, кроме Отца – ни ангелы на небесах, ни Сын.
  • Матфея 24:37 - Но как было во дни Ноя, так будет и при возвращении Сына Человеческого.
  • Матфея 24:38 - Перед потопом люди ели и пили, женились и выходили замуж, и так продолжалось вплоть до того дня, когда Ной вошел в ковчег.
  • Матфея 24:39 - Они не понимали, что должно случиться, пока не пришел потоп и не истребил их всех. Так будет и когда придет Сын Человеческий.
  • Матфея 24:40 - Двое будут работать в поле: один будет взят, а другой оставлен .
  • Матфея 24:41 - Две женщины будут молоть на одной мельнице: одна будет взята, а другая оставлена.
  • Матфея 24:42 - Поэтому бодрствуйте, ведь вы не знаете, в какой день придет ваш Господь.
  • Матфея 24:43 - Знайте, что если бы хозяин дома знал, в котором часу ночи придет вор, то он сторожил бы свой дом и не позволил бы ему проникнуть в свой дом.
  • Матфея 24:44 - Поэтому вы тоже должны быть готовы, потому что Сын Человеческий придет в час, когда вы Его не ждете.
  • Матфея 24:45 - Кто тогда окажется верным и разумным слугой, которого хозяин поставил над другими слугами, чтобы вовремя раздавать им пищу?
  • Матфея 24:46 - Блажен тот слуга, которого хозяин, когда вернется, найдет поступающим так.
  • Матфея 24:47 - Говорю вам истину: он доверит ему все свое имение.
  • Матфея 24:48 - Но если это дурной слуга, который решит: «Мой хозяин придет еще не скоро» –
  • Матфея 24:49 - и станет избивать своих товарищей, есть и пить с пьяницами,
  • Матфея 24:50 - то придет его хозяин в тот день, когда он не ожидает, и в тот час, когда он не знает.
  • Матфея 24:51 - Он рассечет его надвое и определит ему одну участь с лицемерами, – там, где будет плач и скрежет зубов.
  • Иоанна 2:20 - Иудеи ответили: – Этот храм строился сорок шесть лет, а Ты собираешься восстановить его в три дня?
圣经
资源
计划
奉献