Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
21:31 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​ทำนอง​เดียว​กัน​เมื่อ​เจ้า​เห็น​สิ่ง​เหล่า​นี้​เกิด​ขึ้น ก็​จง​รู้​ว่า​อาณาจักร​ของ​พระ​เจ้า​ใกล้​จะ​ถึง​แล้ว
  • 新标点和合本 - 这样,你们看见这些事渐渐地成就,也该晓得 神的国近了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 同样,当你们看见这些事发生,就知道上帝的国近了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 同样,当你们看见这些事发生,就知道 神的国近了。
  • 当代译本 - 同样,你们看见这些事情发生时,就知道上帝的国近了。
  • 圣经新译本 - 同样,你们什么时候看见这些事发生,也应该知道 神的国近了。
  • 中文标准译本 - 照样,当你们看见这些事发生的时候,你们应当知道:神的国快到了。
  • 现代标点和合本 - 这样,你们看见这些事渐渐地成就,也该晓得神的国近了。
  • 和合本(拼音版) - 这样,你们看见这些事渐渐地成就,也该晓得上帝的国近了。
  • New International Version - Even so, when you see these things happening, you know that the kingdom of God is near.
  • New International Reader's Version - In the same way, when you see these things happening, you will know that God’s kingdom is near.
  • English Standard Version - So also, when you see these things taking place, you know that the kingdom of God is near.
  • New Living Translation - In the same way, when you see all these things taking place, you can know that the Kingdom of God is near.
  • Christian Standard Bible - In the same way, when you see these things happening, recognize that the kingdom of God is near.
  • New American Standard Bible - So you too, when you see these things happening, recognize that the kingdom of God is near.
  • New King James Version - So you also, when you see these things happening, know that the kingdom of God is near.
  • Amplified Bible - So you too, when you see these things happening, know [without any doubt] that the kingdom of God is near.
  • American Standard Version - Even so ye also, when ye see these things coming to pass, know ye that the kingdom of God is nigh.
  • King James Version - So likewise ye, when ye see these things come to pass, know ye that the kingdom of God is nigh at hand.
  • New English Translation - So also you, when you see these things happening, know that the kingdom of God is near.
  • World English Bible - Even so you also, when you see these things happening, know that God’s Kingdom is near.
  • 新標點和合本 - 這樣,你們看見這些事漸漸地成就,也該曉得神的國近了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 同樣,當你們看見這些事發生,就知道上帝的國近了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 同樣,當你們看見這些事發生,就知道 神的國近了。
  • 當代譯本 - 同樣,你們看見這些事情發生時,就知道上帝的國近了。
  • 聖經新譯本 - 同樣,你們甚麼時候看見這些事發生,也應該知道 神的國近了。
  • 呂振中譯本 - 你們也是這樣:你們幾時看見這些事在發生,就 知道上帝的國近了。
  • 中文標準譯本 - 照樣,當你們看見這些事發生的時候,你們應當知道:神的國快到了。
  • 現代標點和合本 - 這樣,你們看見這些事漸漸地成就,也該曉得神的國近了。
  • 文理和合譯本 - 如是、爾見斯事至、則知上帝國近矣、
  • 文理委辦譯本 - 凡若此爾見之、則知上帝國邇矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 如是爾見有此事、則知天主國近矣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 故見以上諸兆、亦當知天主之國在邇矣。
  • Nueva Versión Internacional - Igualmente, cuando vean que suceden estas cosas, sepan que el reino de Dios está cerca.
  • 현대인의 성경 - 이와 같이 너희도 이런 일들이 일어나는 것을 보거든 하나님의 나라가 가까웠다는 것을 알아라.
  • Новый Русский Перевод - Так и здесь, когда вы увидите, что это сбывается, знайте, что Царство Божье уже близко.
  • Восточный перевод - Так и здесь, когда вы увидите, что это сбывается, знайте, что Царство Всевышнего уже близко.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так и здесь, когда вы увидите, что это сбывается, знайте, что Царство Аллаха уже близко.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так и здесь, когда вы увидите, что это сбывается, знайте, что Царство Всевышнего уже близко.
  • La Bible du Semeur 2015 - De même, quand vous verrez ces événements se produire, sachez que le royaume de Dieu est proche.
  • リビングバイブル - 同じように、こうした現象が起こるのを見たら、神の国はもうそこまで来ていると考えなさい。
  • Nestle Aland 28 - οὕτως καὶ ὑμεῖς, ὅταν ἴδητε ταῦτα γινόμενα, γινώσκετε ὅτι ἐγγύς ἐστιν ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οὕτως καὶ ὑμεῖς, ὅταν ἴδητε ταῦτα γινόμενα, γινώσκετε ὅτι ἐγγύς ἐστιν ἡ Βασιλεία τοῦ Θεοῦ.
  • Nova Versão Internacional - Assim também, quando virem estas coisas acontecendo, saibam que o Reino de Deus está próximo.
  • Hoffnung für alle - Ebenso ist es, wenn all diese Ereignisse eintreffen. Dann könnt ihr sicher sein, dass Gottes Reich unmittelbar bevorsteht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cũng thế, khi thấy những biến cố ấy xảy ra, các con biết Nước của Đức Chúa Trời đã gần.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เช่นเดียวกัน เมื่อท่านเห็นสิ่งเหล่านี้เกิดขึ้น ท่านก็รู้ว่าอาณาจักรของพระเจ้าใกล้เข้ามาแล้ว
交叉引用
  • ลูกา 12:51 - เจ้า​คิด​ว่า​เรา​มา​เพื่อ​นำ​สันติสุข​มาสู่​โลก​หรือ เปล่า​เลย ความ​เป็น​จริง​เรา​นำ​ความ​แตกแยก​มา
  • ลูกา 12:52 - เพราะ​ตั้งแต่​นี้​ไป​จะ​มี 5 คน​ใน​ครอบครัว​หนึ่ง​แตกแยก​กัน​เอง คือ​สาม​ต่อ​สอง และ​สอง​ต่อ​สาม
  • ลูกา 12:53 - พ่อ​ต่อต้าน​ลูก​ชาย และ​ลูก​ชาย​ต่อต้าน​พ่อ แม่​ต่อต้าน​ลูก​สาว และ​ลูก​สาว​ต่อต้าน​แม่ แม่​สามี​ต่อต้าน​ลูก​สะใภ้​และ​ลูก​สะใภ้​ต่อต้าน​แม่​สามี”
  • ลูกา 12:54 - พระ​องค์​กล่าว​กับ​หมู่​คน​นั้น​ว่า “เวลา​ที่​ท่าน​เห็น​หมู่​เมฆ​รวม​ตัว​กัน​ทาง​ทิศ​ตะวัน​ตก​ก็​พูด​ทันที​ว่า ‘ฝน​กำลัง​จะ​ตก’ แล้ว​มัน​ก็​ตก
  • ลูกา 12:55 - เวลา​ที่​ลม​ใต้​พัด ท่าน​มัก​จะ​พูด​ว่า ‘อากาศ​จะ​ร้อน’ แล้ว​มัน​ก็​ร้อน
  • ลูกา 12:56 - พวก​หน้าไหว้​หลังหลอก ท่าน​รู้จัก​ตี​ความ​การ​แปร​เปลี่ยน​ของ​แผ่นดิน​และ​ท้องฟ้า แต่​ทำไม​ท่าน​จึง​ไม่​รู้จัก​ตี​ความ​ของ​ยาม​นี้
  • ลูกา 12:57 - ทำไม​ท่าน​ไม่​ตัดสิน​เอง​ว่า อะไร​เป็น​สิ่ง​ที่​ถูกต้อง
  • 1 เปโตร 4:7 - การ​สิ้นสุด​ของ​สิ่ง​ทั้ง​หลาย​ใกล้​เข้า​มา​แล้ว ฉะนั้น​จง​มี​สติ​สัมปชัญญะ และ​รู้จัก​ควบคุม​ตนเอง​เพื่อ​อธิษฐาน
  • มัทธิว 3:2 - “จง​กลับใจ เพราะ​ว่า​อาณาจักร​แห่ง​สวรรค์​ใกล้​จะ​มา​ถึง​แล้ว”
  • มัทธิว 16:1 - พวก​ฟาริสี​และ​สะดูสี​เข้า​มา​ใกล้​พระ​เยซู​เพื่อ​ทดสอบ​ขอ​ให้​พระ​องค์​แสดง​ปรากฏการณ์​อัศจรรย์​จาก​สวรรค์
  • มัทธิว 16:2 - พระ​องค์​กล่าว​ตอบ​พวก​เขา​ว่า “เมื่อ​ถึง​เวลา​เย็น พวก​ท่าน​จะ​พูด​ว่า ‘อากาศ​จะ​ดี เพราะ​ท้องฟ้า​แดง’
  • มัทธิว 16:3 - ใน​เวลา​เช้า​ก็​ว่า ‘วันนี้​จะ​มี​พายุ เพราะ​ท้องฟ้า​แดง​ครึ้ม’ ท่าน​รู้จัก​ตี​ความ​หมาย​ของ​ความ​เป็น​ไป​ของ​ท้องฟ้า แต่​ปรากฏการณ์​อัศจรรย์​ต่างๆ ของ​เวลา​นี้ ท่าน​ไม่​สามารถ​ตี​ความ​ได้
  • มัทธิว 16:4 - คน​ใน​ช่วง​กาลเวลา​อัน​ชั่วโฉด​และ​ไม่​ภักดี​ต่อ​พระ​เจ้า แสวงหา​ปรากฏการณ์​อัศจรรย์​แต่​จะ​ไม่​ได้​รับ นอกจาก​ปรากฏการณ์​อัศจรรย์​ของ​โยนาห์​เท่า​นั้น” ครั้น​แล้ว​พระ​องค์​ก็​จาก​ไป
  • ฮีบรู 10:37 - เพียง​อีก​ไม่​นาน​นัก “พระ​องค์​ผู้​กำลัง​มา จะ​มา​โดย​ไม่​ล่าช้า
  • ยากอบ 5:9 - พี่​น้อง​เอ๋ย อย่า​บ่น​ต่อ​ว่า​กัน​เลย ท่าน​เอง​จะ​ได้​ไม่​ถูก​กล่าว​โทษ ดู​เถิด ผู้​พิพากษา​กำลัง​ยืน​อยู่​ที่​ประตู
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​ทำนอง​เดียว​กัน​เมื่อ​เจ้า​เห็น​สิ่ง​เหล่า​นี้​เกิด​ขึ้น ก็​จง​รู้​ว่า​อาณาจักร​ของ​พระ​เจ้า​ใกล้​จะ​ถึง​แล้ว
  • 新标点和合本 - 这样,你们看见这些事渐渐地成就,也该晓得 神的国近了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 同样,当你们看见这些事发生,就知道上帝的国近了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 同样,当你们看见这些事发生,就知道 神的国近了。
  • 当代译本 - 同样,你们看见这些事情发生时,就知道上帝的国近了。
  • 圣经新译本 - 同样,你们什么时候看见这些事发生,也应该知道 神的国近了。
  • 中文标准译本 - 照样,当你们看见这些事发生的时候,你们应当知道:神的国快到了。
  • 现代标点和合本 - 这样,你们看见这些事渐渐地成就,也该晓得神的国近了。
  • 和合本(拼音版) - 这样,你们看见这些事渐渐地成就,也该晓得上帝的国近了。
  • New International Version - Even so, when you see these things happening, you know that the kingdom of God is near.
  • New International Reader's Version - In the same way, when you see these things happening, you will know that God’s kingdom is near.
  • English Standard Version - So also, when you see these things taking place, you know that the kingdom of God is near.
  • New Living Translation - In the same way, when you see all these things taking place, you can know that the Kingdom of God is near.
  • Christian Standard Bible - In the same way, when you see these things happening, recognize that the kingdom of God is near.
  • New American Standard Bible - So you too, when you see these things happening, recognize that the kingdom of God is near.
  • New King James Version - So you also, when you see these things happening, know that the kingdom of God is near.
  • Amplified Bible - So you too, when you see these things happening, know [without any doubt] that the kingdom of God is near.
  • American Standard Version - Even so ye also, when ye see these things coming to pass, know ye that the kingdom of God is nigh.
  • King James Version - So likewise ye, when ye see these things come to pass, know ye that the kingdom of God is nigh at hand.
  • New English Translation - So also you, when you see these things happening, know that the kingdom of God is near.
  • World English Bible - Even so you also, when you see these things happening, know that God’s Kingdom is near.
  • 新標點和合本 - 這樣,你們看見這些事漸漸地成就,也該曉得神的國近了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 同樣,當你們看見這些事發生,就知道上帝的國近了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 同樣,當你們看見這些事發生,就知道 神的國近了。
  • 當代譯本 - 同樣,你們看見這些事情發生時,就知道上帝的國近了。
  • 聖經新譯本 - 同樣,你們甚麼時候看見這些事發生,也應該知道 神的國近了。
  • 呂振中譯本 - 你們也是這樣:你們幾時看見這些事在發生,就 知道上帝的國近了。
  • 中文標準譯本 - 照樣,當你們看見這些事發生的時候,你們應當知道:神的國快到了。
  • 現代標點和合本 - 這樣,你們看見這些事漸漸地成就,也該曉得神的國近了。
  • 文理和合譯本 - 如是、爾見斯事至、則知上帝國近矣、
  • 文理委辦譯本 - 凡若此爾見之、則知上帝國邇矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 如是爾見有此事、則知天主國近矣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 故見以上諸兆、亦當知天主之國在邇矣。
  • Nueva Versión Internacional - Igualmente, cuando vean que suceden estas cosas, sepan que el reino de Dios está cerca.
  • 현대인의 성경 - 이와 같이 너희도 이런 일들이 일어나는 것을 보거든 하나님의 나라가 가까웠다는 것을 알아라.
  • Новый Русский Перевод - Так и здесь, когда вы увидите, что это сбывается, знайте, что Царство Божье уже близко.
  • Восточный перевод - Так и здесь, когда вы увидите, что это сбывается, знайте, что Царство Всевышнего уже близко.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так и здесь, когда вы увидите, что это сбывается, знайте, что Царство Аллаха уже близко.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так и здесь, когда вы увидите, что это сбывается, знайте, что Царство Всевышнего уже близко.
  • La Bible du Semeur 2015 - De même, quand vous verrez ces événements se produire, sachez que le royaume de Dieu est proche.
  • リビングバイブル - 同じように、こうした現象が起こるのを見たら、神の国はもうそこまで来ていると考えなさい。
  • Nestle Aland 28 - οὕτως καὶ ὑμεῖς, ὅταν ἴδητε ταῦτα γινόμενα, γινώσκετε ὅτι ἐγγύς ἐστιν ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οὕτως καὶ ὑμεῖς, ὅταν ἴδητε ταῦτα γινόμενα, γινώσκετε ὅτι ἐγγύς ἐστιν ἡ Βασιλεία τοῦ Θεοῦ.
  • Nova Versão Internacional - Assim também, quando virem estas coisas acontecendo, saibam que o Reino de Deus está próximo.
  • Hoffnung für alle - Ebenso ist es, wenn all diese Ereignisse eintreffen. Dann könnt ihr sicher sein, dass Gottes Reich unmittelbar bevorsteht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cũng thế, khi thấy những biến cố ấy xảy ra, các con biết Nước của Đức Chúa Trời đã gần.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เช่นเดียวกัน เมื่อท่านเห็นสิ่งเหล่านี้เกิดขึ้น ท่านก็รู้ว่าอาณาจักรของพระเจ้าใกล้เข้ามาแล้ว
  • ลูกา 12:51 - เจ้า​คิด​ว่า​เรา​มา​เพื่อ​นำ​สันติสุข​มาสู่​โลก​หรือ เปล่า​เลย ความ​เป็น​จริง​เรา​นำ​ความ​แตกแยก​มา
  • ลูกา 12:52 - เพราะ​ตั้งแต่​นี้​ไป​จะ​มี 5 คน​ใน​ครอบครัว​หนึ่ง​แตกแยก​กัน​เอง คือ​สาม​ต่อ​สอง และ​สอง​ต่อ​สาม
  • ลูกา 12:53 - พ่อ​ต่อต้าน​ลูก​ชาย และ​ลูก​ชาย​ต่อต้าน​พ่อ แม่​ต่อต้าน​ลูก​สาว และ​ลูก​สาว​ต่อต้าน​แม่ แม่​สามี​ต่อต้าน​ลูก​สะใภ้​และ​ลูก​สะใภ้​ต่อต้าน​แม่​สามี”
  • ลูกา 12:54 - พระ​องค์​กล่าว​กับ​หมู่​คน​นั้น​ว่า “เวลา​ที่​ท่าน​เห็น​หมู่​เมฆ​รวม​ตัว​กัน​ทาง​ทิศ​ตะวัน​ตก​ก็​พูด​ทันที​ว่า ‘ฝน​กำลัง​จะ​ตก’ แล้ว​มัน​ก็​ตก
  • ลูกา 12:55 - เวลา​ที่​ลม​ใต้​พัด ท่าน​มัก​จะ​พูด​ว่า ‘อากาศ​จะ​ร้อน’ แล้ว​มัน​ก็​ร้อน
  • ลูกา 12:56 - พวก​หน้าไหว้​หลังหลอก ท่าน​รู้จัก​ตี​ความ​การ​แปร​เปลี่ยน​ของ​แผ่นดิน​และ​ท้องฟ้า แต่​ทำไม​ท่าน​จึง​ไม่​รู้จัก​ตี​ความ​ของ​ยาม​นี้
  • ลูกา 12:57 - ทำไม​ท่าน​ไม่​ตัดสิน​เอง​ว่า อะไร​เป็น​สิ่ง​ที่​ถูกต้อง
  • 1 เปโตร 4:7 - การ​สิ้นสุด​ของ​สิ่ง​ทั้ง​หลาย​ใกล้​เข้า​มา​แล้ว ฉะนั้น​จง​มี​สติ​สัมปชัญญะ และ​รู้จัก​ควบคุม​ตนเอง​เพื่อ​อธิษฐาน
  • มัทธิว 3:2 - “จง​กลับใจ เพราะ​ว่า​อาณาจักร​แห่ง​สวรรค์​ใกล้​จะ​มา​ถึง​แล้ว”
  • มัทธิว 16:1 - พวก​ฟาริสี​และ​สะดูสี​เข้า​มา​ใกล้​พระ​เยซู​เพื่อ​ทดสอบ​ขอ​ให้​พระ​องค์​แสดง​ปรากฏการณ์​อัศจรรย์​จาก​สวรรค์
  • มัทธิว 16:2 - พระ​องค์​กล่าว​ตอบ​พวก​เขา​ว่า “เมื่อ​ถึง​เวลา​เย็น พวก​ท่าน​จะ​พูด​ว่า ‘อากาศ​จะ​ดี เพราะ​ท้องฟ้า​แดง’
  • มัทธิว 16:3 - ใน​เวลา​เช้า​ก็​ว่า ‘วันนี้​จะ​มี​พายุ เพราะ​ท้องฟ้า​แดง​ครึ้ม’ ท่าน​รู้จัก​ตี​ความ​หมาย​ของ​ความ​เป็น​ไป​ของ​ท้องฟ้า แต่​ปรากฏการณ์​อัศจรรย์​ต่างๆ ของ​เวลา​นี้ ท่าน​ไม่​สามารถ​ตี​ความ​ได้
  • มัทธิว 16:4 - คน​ใน​ช่วง​กาลเวลา​อัน​ชั่วโฉด​และ​ไม่​ภักดี​ต่อ​พระ​เจ้า แสวงหา​ปรากฏการณ์​อัศจรรย์​แต่​จะ​ไม่​ได้​รับ นอกจาก​ปรากฏการณ์​อัศจรรย์​ของ​โยนาห์​เท่า​นั้น” ครั้น​แล้ว​พระ​องค์​ก็​จาก​ไป
  • ฮีบรู 10:37 - เพียง​อีก​ไม่​นาน​นัก “พระ​องค์​ผู้​กำลัง​มา จะ​มา​โดย​ไม่​ล่าช้า
  • ยากอบ 5:9 - พี่​น้อง​เอ๋ย อย่า​บ่น​ต่อ​ว่า​กัน​เลย ท่าน​เอง​จะ​ได้​ไม่​ถูก​กล่าว​โทษ ดู​เถิด ผู้​พิพากษา​กำลัง​ยืน​อยู่​ที่​ประตู
圣经
资源
计划
奉献