Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
21:3 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​กล่าว​ว่า “เรา​ขอบอก​ความ​จริง​กับ​เจ้า​ว่า หญิง​ม่าย​ผู้​ยากไร้​คน​นี้​ถวาย​เงิน​มาก​กว่า​คน​ทั้ง​ปวง​เสีย​อีก
  • 新标点和合本 - 就说:“我实在告诉你们,这穷寡妇所投的比众人还多;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 就说:“我实在告诉你们,这穷寡妇所投的比众人更多。
  • 和合本2010(神版-简体) - 就说:“我实在告诉你们,这穷寡妇所投的比众人更多。
  • 当代译本 - 就说:“我实在告诉你们,这位穷寡妇奉献的比其他人都多。
  • 圣经新译本 - 就说:“我实在告诉你们,这个穷寡妇所投的,比众人投的更多。
  • 中文标准译本 - 于是他说:“我确实地告诉你们:这穷寡妇所投的,比所有的人更多。
  • 现代标点和合本 - 就说:“我实在告诉你们:这穷寡妇所投的比众人还多。
  • 和合本(拼音版) - 就说:“我实在告诉你们,这穷寡妇所投的比众人还多;
  • New International Version - “Truly I tell you,” he said, “this poor widow has put in more than all the others.
  • New International Reader's Version - “What I’m about to tell you is true,” Jesus said. “That poor widow has put in more than all the others.
  • English Standard Version - And he said, “Truly, I tell you, this poor widow has put in more than all of them.
  • New Living Translation - “I tell you the truth,” Jesus said, “this poor widow has given more than all the rest of them.
  • Christian Standard Bible - “Truly I tell you,” he said, “this poor widow has put in more than all of them.
  • New American Standard Bible - And He said, “Truly I say to you, this poor widow put in more than all of them;
  • New King James Version - So He said, “Truly I say to you that this poor widow has put in more than all;
  • Amplified Bible - He said, “Truly I say to you, this poor widow has put in [proportionally] more than all of them;
  • American Standard Version - And he said, Of a truth I say unto you, This poor widow cast in more than they all:
  • King James Version - And he said, Of a truth I say unto you, that this poor widow hath cast in more than they all:
  • New English Translation - He said, “I tell you the truth, this poor widow has put in more than all of them.
  • World English Bible - He said, “Truly I tell you, this poor widow put in more than all of them,
  • 新標點和合本 - 就說:「我實在告訴你們,這窮寡婦所投的比眾人還多;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 就說:「我實在告訴你們,這窮寡婦所投的比眾人更多。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 就說:「我實在告訴你們,這窮寡婦所投的比眾人更多。
  • 當代譯本 - 就說:「我實在告訴你們,這位窮寡婦奉獻的比其他人都多。
  • 聖經新譯本 - 就說:“我實在告訴你們,這個窮寡婦所投的,比眾人投的更多。
  • 呂振中譯本 - 就說:『我老實告訴你們,這窮寡婦 投的 比眾人投的還多;
  • 中文標準譯本 - 於是他說:「我確實地告訴你們:這窮寡婦所投的,比所有的人更多。
  • 現代標點和合本 - 就說:「我實在告訴你們:這窮寡婦所投的比眾人還多。
  • 文理和合譯本 - 則曰、我誠語汝、此貧嫠所輸者較眾尤多也、
  • 文理委辦譯本 - 耶穌曰、我誠告爾、此貧嫠所輸、較眾尤多、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌曰、我誠告爾、此貧嫠所輸者、較眾尤多、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 乃曰:『予實語爾、此貧嫠所納者、實視彼眾為多;
  • Nueva Versión Internacional - —Les aseguro —dijo— que esta viuda pobre ha echado más que todos los demás.
  • 현대인의 성경 - 이렇게 말씀하셨다. “내가 분명히 말하지만 이 가난한 과부가 다른 모든 사람보다 더 많이 헌금하였다.
  • Новый Русский Перевод - – Говорю вам истину, – сказал Иисус, – эта бедная вдова положила больше всех.
  • Восточный перевод - – Говорю вам правду, – сказал Иса, – эта бедная вдова положила больше всех.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Говорю вам правду, – сказал Иса, – эта бедная вдова положила больше всех.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Говорю вам правду, – сказал Исо, – эта бедная вдова положила больше всех.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il dit alors : En vérité, je vous l’assure, cette pauvre veuve a donné bien plus que tous les autres,
  • リビングバイブル - それを見たイエスは、「この女は、だれよりも多くささげたのです。
  • Nestle Aland 28 - καὶ εἶπεν· ἀληθῶς λέγω ὑμῖν ὅτι ἡ χήρα αὕτη ἡ πτωχὴ πλεῖον πάντων ἔβαλεν·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ εἶπεν, ἀληθῶς λέγω ὑμῖν, ὅτι ἡ χήρα αὕτη ἡ πτωχὴ, πλεῖον πάντων ἔβαλεν;
  • Nova Versão Internacional - E disse: “Afirmo que esta viúva pobre colocou mais do que todos os outros.
  • Hoffnung für alle - »Eins ist sicher«, meinte Jesus, »diese arme Witwe hat mehr gegeben als alle anderen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Giê-xu phán: “Ta quả quyết với các con, quả phụ nghèo khổ này dâng nhiều hơn tất cả những người kia,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ตรัสว่า “เราบอกความจริงแก่ท่านว่าหญิงม่ายยากจนคนนี้ถวายมากกว่าคนอื่นๆ ทั้งหมด
交叉引用
  • ลูกา 12:44 - เรา​ขอบอก​ความ​จริง​กับ​เจ้า​ว่า นาย​จะ​มอบ​หน้าที่​ให้​เขา​ดูแล​ทุก​สิ่ง​ที่​เขา​มี
  • มาระโก 14:8 - นาง​ได้​กระทำ​เท่า​ที่​นาง​จะ​ทำ​ได้ นาง​ได้​ชโลม​กาย​ของ​เรา​ก่อน​พิธี​ฝัง​ศพ
  • มาระโก 14:9 - เรา​ขอบอก​ความ​จริง​กับ​เจ้า​ว่า ไม่​ว่า​ข่าว​ประเสริฐ​นี้​จะ​ถูก​ประกาศ​ไป​ที่​ใด​ใน​โลก​ก็​ตาม สิ่ง​ที่​นาง​ได้​ทำ​จะ​เป็น​ที่​กล่าว​ขวัญ​ถึง เพื่อ​เป็น​การ​ระลึก​ถึง​นาง”
  • กิจการของอัครทูต 4:27 - จริง​ทีเดียว​ที่​เฮโรด​และ​ปอนทิอัส​ปีลาต​ได้​ประชุม​ร่วม​กับ​บรรดา​คนนอก ​และ​ชาว​อิสราเอล​ใน​เมือง​นี้ เพื่อ​จะ​รวม​หัว​กัน​ต่อต้าน​ผู้​รับ​ใช้​ผู้​บริสุทธิ์​ของ​พระ​องค์ คือ​พระ​เยซู​ที่​พระ​องค์​ได้​เจิม
  • 2 โครินธ์ 9:6 - ข้าพเจ้า​ขอบอก​เรื่อง​นี้​ว่า คน​ที่​หว่าน​น้อย​ย่อม​เก็บ​เกี่ยว​ได้​น้อย และ​คน​ที่​หว่าน​มาก​จะ​เก็บ​เกี่ยว​ได้​มาก
  • 2 โครินธ์ 9:7 - แต่​ละ​คน​ควร​ให้​ตาม​ที่​ตั้งใจ​ไว้ มิ​ใช่​ด้วย​ความ​ลังเล​หรือ​เพราะ​ถูก​กดดัน เพราะ​พระ​เจ้า​รัก​ผู้​ที่​ให้​ด้วย​ใจ​ยินดี
  • ลูกา 9:27 - เรา​ขอบอก​ความ​จริง​กับ​เจ้า​ว่า บาง​คน​ที่​ยืน​อยู่​ที่​นี่​จะ​ไม่​รู้​รส​ความ​ตาย​ก่อน​ที่​จะ​เห็น​อาณาจักร​ของ​พระ​เจ้า”
  • อพยพ 35:21 - ทุก​คน​ที่​มี​ใจ​ปรารถนา​และ​ได้​รับ​การ​ดล​ใจ​ก็​นำ​ของ​มา​ถวาย​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เพื่อ​ให้​ใช้​สำหรับ​กระโจม​ที่​นัด​หมาย สำหรับ​การ​ปฏิบัติ​งาน และ​สำหรับ​เครื่อง​แต่ง​กาย​อัน​บริสุทธิ์
  • อพยพ 35:22 - พวก​เขา​ทั้ง​ชาย​และ​หญิง​ต่าง​ก็​มา ทุก​คน​ที่​มี​ความ​ตั้งใจ​ก็​นำ​เข็มกลัด ต่างหู แหวน​และ​กำไล เครื่อง​ประดับ​ทอง​สารพัด​ชนิด นับ​ว่า​ทุก​คน​มอบ​เครื่อง​โบก​ถวาย​ทองคำ​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • อพยพ 35:23 - และ​ทุก​คน​ที่​มี​ด้าย​ทอ​ขน​แกะ​ย้อม​สี​น้ำเงิน ม่วง และ​แดง​สด ผ้า​ป่าน​ทอ​เนื้อ​ดี ขน​แพะ หนัง​แกะ​ตัว​ผู้​ย้อม​แดง และ​หนัง​ปลา​โลมา ต่าง​ก็​นำ​มา​ให้
  • อพยพ 35:24 - ทุก​คน​ที่​สามารถ​ให้​ของ​ถวาย​ที่​เป็น​เงิน​หรือ​ทอง​สัมฤทธิ์​ก็​นำ​มา​ให้​เป็น​ของ​ถวาย​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​ทุก​คน​ที่​หา​ไม้​สีเสียด​มา​ใช้​ทำ​ประโยชน์​ใด​ได้​ก็​นำ​มา
  • อพยพ 35:25 - และ​หญิง​ทุก​คน​ที่​มี​ความ​ชำนาญ​ใน​การ​ปั่น​ด้าย​ด้วย​มือ​ก็​นำ​ด้าย​ทอ​ขน​แกะ​ย้อม​สี​น้ำเงิน ม่วง และ​แดง​สด อีก​ทั้ง​ผ้า​ป่าน​ทอ​เนื้อ​ดี​มา​ด้วย
  • อพยพ 35:26 - หญิง​ทุก​คน​ที่​มี​ใจ​ปรารถนา​และ​มี​ความ​สามารถ​ก็​ปั่น​ขน​แพะ
  • อพยพ 35:27 - บรรดา​หัวหน้า​ของ​มวลชน​นำ​พลอย​หลาก​สี​และ​เพชร​พลอย​มา​สำหรับ​ติด​ที่​ชุด​คลุม​และ​ทับทรวง
  • อพยพ 35:28 - เครื่อง​เทศ​และ​น้ำมัน​สำหรับ​แสง​สว่าง​และ​ทำ​น้ำมัน​เจิม​กับ​เครื่อง​หอม
  • อพยพ 35:29 - ชาว​อิสราเอล​ชาย​และ​หญิง​ทุก​คน​ที่​มี​ใจ​ปรารถนา​ให้​นำ​สิ่ง​ใด​มา​เพื่อ​งาน​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​สั่ง​โมเสส​ให้​ทำ ก็​นำ​มา​มอบ​ให้​ด้วย​ความ​สมัคร​ใจ​เป็น​ของ​ถวาย​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • ลูกา 4:25 - แต่​เรา​จะ​ย้ำ​ความ​จริง​กับ​ท่าน​ว่า ใน​สมัย​ของ​เอลียาห์ มี​หญิง​ม่าย​จำนวน​มาก​ใน​อิสราเอล ขณะ​ที่​ท้องฟ้า​ไม่​เอื้อ​ฝน​ถึง​สาม​ปี​ครึ่ง ความ​อดอยาก​แผ่​ขยาย​ไป​ทั่ว​แผ่นดิน
  • มาระโก 12:43 - พระ​องค์​เรียก​เหล่า​สาวก​ของ​พระ​องค์​มา​และ​กล่าว​กับ​เขา​ว่า “เรา​ขอบอก​ความ​จริง​กับ​เจ้า​ว่า หญิง​ม่าย​ผู้​ยากไร้​คน​นี้​ถวาย​เงิน​มาก​กว่า​คน​เหล่า​นั้น​ที่​มอบ​ให้​ใน​ตู้​ถวาย​เงิน​เสีย​อีก
  • มาระโก 12:44 - เพราะ​เขา​ทุก​คน​ได้​ให้​จาก​เงิน​เหลือ​ใช้​ของ​เขา แต่​ถึง​แม้​ว่า​นาง​จะ​ขัดสน นาง​ก็​ยัง​ถวาย​ทุก​สตางค์​ที่​เก็บ​ไว้​สำหรับ​เลี้ยง​ตน​เอง”
  • กิจการของอัครทูต 10:34 - แล้ว​เปโตร​เริ่ม​พูด​ขึ้น​ว่า “ข้าพเจ้า​รู้​แน่​แก่​ใจ​แล้ว​ว่า เป็น​ความ​จริง​เพียง​ไร​ที่​พระ​เจ้า​ไม่​ลำเอียง
  • 2 โครินธ์ 8:2 - แม้ว่า​พวก​เขา​ต้อง​ทน​ทุกข์​ทรมาน​มาก แต่​ก็​ยัง​มี​ความ​ยินดี​ยิ่ง และ​จาก​ความ​ยากไร้​อย่าง​สุด​แสน​ของ​เขา​กลับ​เบ่ง​บาน​ออก​มา​เป็น​ความ​เอื้อเฟื้อ​อย่าง​มหาศาล
  • 2 โครินธ์ 8:3 - ข้าพเจ้า​ยืนยัน​ได้​ว่า พวก​เขา​ได้​ให้​ตาม​ความ​สามารถ และ​ตั้งใจ​เผื่อแผ่​ให้​เกิน​ตัว​เสีย​อีก
  • 2 โครินธ์ 8:12 - เพราะ​ถ้า​มี​ความ​ตั้งใจ​พร้อม​ที่​จะ​ให้ พระ​เจ้า​ก็​รับ​เท่า​ที่​เขา​มี มิ​ใช่​สิ่ง​ที่​เขา​ไม่​มี
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​กล่าว​ว่า “เรา​ขอบอก​ความ​จริง​กับ​เจ้า​ว่า หญิง​ม่าย​ผู้​ยากไร้​คน​นี้​ถวาย​เงิน​มาก​กว่า​คน​ทั้ง​ปวง​เสีย​อีก
  • 新标点和合本 - 就说:“我实在告诉你们,这穷寡妇所投的比众人还多;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 就说:“我实在告诉你们,这穷寡妇所投的比众人更多。
  • 和合本2010(神版-简体) - 就说:“我实在告诉你们,这穷寡妇所投的比众人更多。
  • 当代译本 - 就说:“我实在告诉你们,这位穷寡妇奉献的比其他人都多。
  • 圣经新译本 - 就说:“我实在告诉你们,这个穷寡妇所投的,比众人投的更多。
  • 中文标准译本 - 于是他说:“我确实地告诉你们:这穷寡妇所投的,比所有的人更多。
  • 现代标点和合本 - 就说:“我实在告诉你们:这穷寡妇所投的比众人还多。
  • 和合本(拼音版) - 就说:“我实在告诉你们,这穷寡妇所投的比众人还多;
  • New International Version - “Truly I tell you,” he said, “this poor widow has put in more than all the others.
  • New International Reader's Version - “What I’m about to tell you is true,” Jesus said. “That poor widow has put in more than all the others.
  • English Standard Version - And he said, “Truly, I tell you, this poor widow has put in more than all of them.
  • New Living Translation - “I tell you the truth,” Jesus said, “this poor widow has given more than all the rest of them.
  • Christian Standard Bible - “Truly I tell you,” he said, “this poor widow has put in more than all of them.
  • New American Standard Bible - And He said, “Truly I say to you, this poor widow put in more than all of them;
  • New King James Version - So He said, “Truly I say to you that this poor widow has put in more than all;
  • Amplified Bible - He said, “Truly I say to you, this poor widow has put in [proportionally] more than all of them;
  • American Standard Version - And he said, Of a truth I say unto you, This poor widow cast in more than they all:
  • King James Version - And he said, Of a truth I say unto you, that this poor widow hath cast in more than they all:
  • New English Translation - He said, “I tell you the truth, this poor widow has put in more than all of them.
  • World English Bible - He said, “Truly I tell you, this poor widow put in more than all of them,
  • 新標點和合本 - 就說:「我實在告訴你們,這窮寡婦所投的比眾人還多;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 就說:「我實在告訴你們,這窮寡婦所投的比眾人更多。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 就說:「我實在告訴你們,這窮寡婦所投的比眾人更多。
  • 當代譯本 - 就說:「我實在告訴你們,這位窮寡婦奉獻的比其他人都多。
  • 聖經新譯本 - 就說:“我實在告訴你們,這個窮寡婦所投的,比眾人投的更多。
  • 呂振中譯本 - 就說:『我老實告訴你們,這窮寡婦 投的 比眾人投的還多;
  • 中文標準譯本 - 於是他說:「我確實地告訴你們:這窮寡婦所投的,比所有的人更多。
  • 現代標點和合本 - 就說:「我實在告訴你們:這窮寡婦所投的比眾人還多。
  • 文理和合譯本 - 則曰、我誠語汝、此貧嫠所輸者較眾尤多也、
  • 文理委辦譯本 - 耶穌曰、我誠告爾、此貧嫠所輸、較眾尤多、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌曰、我誠告爾、此貧嫠所輸者、較眾尤多、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 乃曰:『予實語爾、此貧嫠所納者、實視彼眾為多;
  • Nueva Versión Internacional - —Les aseguro —dijo— que esta viuda pobre ha echado más que todos los demás.
  • 현대인의 성경 - 이렇게 말씀하셨다. “내가 분명히 말하지만 이 가난한 과부가 다른 모든 사람보다 더 많이 헌금하였다.
  • Новый Русский Перевод - – Говорю вам истину, – сказал Иисус, – эта бедная вдова положила больше всех.
  • Восточный перевод - – Говорю вам правду, – сказал Иса, – эта бедная вдова положила больше всех.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Говорю вам правду, – сказал Иса, – эта бедная вдова положила больше всех.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Говорю вам правду, – сказал Исо, – эта бедная вдова положила больше всех.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il dit alors : En vérité, je vous l’assure, cette pauvre veuve a donné bien plus que tous les autres,
  • リビングバイブル - それを見たイエスは、「この女は、だれよりも多くささげたのです。
  • Nestle Aland 28 - καὶ εἶπεν· ἀληθῶς λέγω ὑμῖν ὅτι ἡ χήρα αὕτη ἡ πτωχὴ πλεῖον πάντων ἔβαλεν·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ εἶπεν, ἀληθῶς λέγω ὑμῖν, ὅτι ἡ χήρα αὕτη ἡ πτωχὴ, πλεῖον πάντων ἔβαλεν;
  • Nova Versão Internacional - E disse: “Afirmo que esta viúva pobre colocou mais do que todos os outros.
  • Hoffnung für alle - »Eins ist sicher«, meinte Jesus, »diese arme Witwe hat mehr gegeben als alle anderen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Giê-xu phán: “Ta quả quyết với các con, quả phụ nghèo khổ này dâng nhiều hơn tất cả những người kia,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ตรัสว่า “เราบอกความจริงแก่ท่านว่าหญิงม่ายยากจนคนนี้ถวายมากกว่าคนอื่นๆ ทั้งหมด
  • ลูกา 12:44 - เรา​ขอบอก​ความ​จริง​กับ​เจ้า​ว่า นาย​จะ​มอบ​หน้าที่​ให้​เขา​ดูแล​ทุก​สิ่ง​ที่​เขา​มี
  • มาระโก 14:8 - นาง​ได้​กระทำ​เท่า​ที่​นาง​จะ​ทำ​ได้ นาง​ได้​ชโลม​กาย​ของ​เรา​ก่อน​พิธี​ฝัง​ศพ
  • มาระโก 14:9 - เรา​ขอบอก​ความ​จริง​กับ​เจ้า​ว่า ไม่​ว่า​ข่าว​ประเสริฐ​นี้​จะ​ถูก​ประกาศ​ไป​ที่​ใด​ใน​โลก​ก็​ตาม สิ่ง​ที่​นาง​ได้​ทำ​จะ​เป็น​ที่​กล่าว​ขวัญ​ถึง เพื่อ​เป็น​การ​ระลึก​ถึง​นาง”
  • กิจการของอัครทูต 4:27 - จริง​ทีเดียว​ที่​เฮโรด​และ​ปอนทิอัส​ปีลาต​ได้​ประชุม​ร่วม​กับ​บรรดา​คนนอก ​และ​ชาว​อิสราเอล​ใน​เมือง​นี้ เพื่อ​จะ​รวม​หัว​กัน​ต่อต้าน​ผู้​รับ​ใช้​ผู้​บริสุทธิ์​ของ​พระ​องค์ คือ​พระ​เยซู​ที่​พระ​องค์​ได้​เจิม
  • 2 โครินธ์ 9:6 - ข้าพเจ้า​ขอบอก​เรื่อง​นี้​ว่า คน​ที่​หว่าน​น้อย​ย่อม​เก็บ​เกี่ยว​ได้​น้อย และ​คน​ที่​หว่าน​มาก​จะ​เก็บ​เกี่ยว​ได้​มาก
  • 2 โครินธ์ 9:7 - แต่​ละ​คน​ควร​ให้​ตาม​ที่​ตั้งใจ​ไว้ มิ​ใช่​ด้วย​ความ​ลังเล​หรือ​เพราะ​ถูก​กดดัน เพราะ​พระ​เจ้า​รัก​ผู้​ที่​ให้​ด้วย​ใจ​ยินดี
  • ลูกา 9:27 - เรา​ขอบอก​ความ​จริง​กับ​เจ้า​ว่า บาง​คน​ที่​ยืน​อยู่​ที่​นี่​จะ​ไม่​รู้​รส​ความ​ตาย​ก่อน​ที่​จะ​เห็น​อาณาจักร​ของ​พระ​เจ้า”
  • อพยพ 35:21 - ทุก​คน​ที่​มี​ใจ​ปรารถนา​และ​ได้​รับ​การ​ดล​ใจ​ก็​นำ​ของ​มา​ถวาย​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เพื่อ​ให้​ใช้​สำหรับ​กระโจม​ที่​นัด​หมาย สำหรับ​การ​ปฏิบัติ​งาน และ​สำหรับ​เครื่อง​แต่ง​กาย​อัน​บริสุทธิ์
  • อพยพ 35:22 - พวก​เขา​ทั้ง​ชาย​และ​หญิง​ต่าง​ก็​มา ทุก​คน​ที่​มี​ความ​ตั้งใจ​ก็​นำ​เข็มกลัด ต่างหู แหวน​และ​กำไล เครื่อง​ประดับ​ทอง​สารพัด​ชนิด นับ​ว่า​ทุก​คน​มอบ​เครื่อง​โบก​ถวาย​ทองคำ​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • อพยพ 35:23 - และ​ทุก​คน​ที่​มี​ด้าย​ทอ​ขน​แกะ​ย้อม​สี​น้ำเงิน ม่วง และ​แดง​สด ผ้า​ป่าน​ทอ​เนื้อ​ดี ขน​แพะ หนัง​แกะ​ตัว​ผู้​ย้อม​แดง และ​หนัง​ปลา​โลมา ต่าง​ก็​นำ​มา​ให้
  • อพยพ 35:24 - ทุก​คน​ที่​สามารถ​ให้​ของ​ถวาย​ที่​เป็น​เงิน​หรือ​ทอง​สัมฤทธิ์​ก็​นำ​มา​ให้​เป็น​ของ​ถวาย​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​ทุก​คน​ที่​หา​ไม้​สีเสียด​มา​ใช้​ทำ​ประโยชน์​ใด​ได้​ก็​นำ​มา
  • อพยพ 35:25 - และ​หญิง​ทุก​คน​ที่​มี​ความ​ชำนาญ​ใน​การ​ปั่น​ด้าย​ด้วย​มือ​ก็​นำ​ด้าย​ทอ​ขน​แกะ​ย้อม​สี​น้ำเงิน ม่วง และ​แดง​สด อีก​ทั้ง​ผ้า​ป่าน​ทอ​เนื้อ​ดี​มา​ด้วย
  • อพยพ 35:26 - หญิง​ทุก​คน​ที่​มี​ใจ​ปรารถนา​และ​มี​ความ​สามารถ​ก็​ปั่น​ขน​แพะ
  • อพยพ 35:27 - บรรดา​หัวหน้า​ของ​มวลชน​นำ​พลอย​หลาก​สี​และ​เพชร​พลอย​มา​สำหรับ​ติด​ที่​ชุด​คลุม​และ​ทับทรวง
  • อพยพ 35:28 - เครื่อง​เทศ​และ​น้ำมัน​สำหรับ​แสง​สว่าง​และ​ทำ​น้ำมัน​เจิม​กับ​เครื่อง​หอม
  • อพยพ 35:29 - ชาว​อิสราเอล​ชาย​และ​หญิง​ทุก​คน​ที่​มี​ใจ​ปรารถนา​ให้​นำ​สิ่ง​ใด​มา​เพื่อ​งาน​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​สั่ง​โมเสส​ให้​ทำ ก็​นำ​มา​มอบ​ให้​ด้วย​ความ​สมัคร​ใจ​เป็น​ของ​ถวาย​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • ลูกา 4:25 - แต่​เรา​จะ​ย้ำ​ความ​จริง​กับ​ท่าน​ว่า ใน​สมัย​ของ​เอลียาห์ มี​หญิง​ม่าย​จำนวน​มาก​ใน​อิสราเอล ขณะ​ที่​ท้องฟ้า​ไม่​เอื้อ​ฝน​ถึง​สาม​ปี​ครึ่ง ความ​อดอยาก​แผ่​ขยาย​ไป​ทั่ว​แผ่นดิน
  • มาระโก 12:43 - พระ​องค์​เรียก​เหล่า​สาวก​ของ​พระ​องค์​มา​และ​กล่าว​กับ​เขา​ว่า “เรา​ขอบอก​ความ​จริง​กับ​เจ้า​ว่า หญิง​ม่าย​ผู้​ยากไร้​คน​นี้​ถวาย​เงิน​มาก​กว่า​คน​เหล่า​นั้น​ที่​มอบ​ให้​ใน​ตู้​ถวาย​เงิน​เสีย​อีก
  • มาระโก 12:44 - เพราะ​เขา​ทุก​คน​ได้​ให้​จาก​เงิน​เหลือ​ใช้​ของ​เขา แต่​ถึง​แม้​ว่า​นาง​จะ​ขัดสน นาง​ก็​ยัง​ถวาย​ทุก​สตางค์​ที่​เก็บ​ไว้​สำหรับ​เลี้ยง​ตน​เอง”
  • กิจการของอัครทูต 10:34 - แล้ว​เปโตร​เริ่ม​พูด​ขึ้น​ว่า “ข้าพเจ้า​รู้​แน่​แก่​ใจ​แล้ว​ว่า เป็น​ความ​จริง​เพียง​ไร​ที่​พระ​เจ้า​ไม่​ลำเอียง
  • 2 โครินธ์ 8:2 - แม้ว่า​พวก​เขา​ต้อง​ทน​ทุกข์​ทรมาน​มาก แต่​ก็​ยัง​มี​ความ​ยินดี​ยิ่ง และ​จาก​ความ​ยากไร้​อย่าง​สุด​แสน​ของ​เขา​กลับ​เบ่ง​บาน​ออก​มา​เป็น​ความ​เอื้อเฟื้อ​อย่าง​มหาศาล
  • 2 โครินธ์ 8:3 - ข้าพเจ้า​ยืนยัน​ได้​ว่า พวก​เขา​ได้​ให้​ตาม​ความ​สามารถ และ​ตั้งใจ​เผื่อแผ่​ให้​เกิน​ตัว​เสีย​อีก
  • 2 โครินธ์ 8:12 - เพราะ​ถ้า​มี​ความ​ตั้งใจ​พร้อม​ที่​จะ​ให้ พระ​เจ้า​ก็​รับ​เท่า​ที่​เขา​มี มิ​ใช่​สิ่ง​ที่​เขา​ไม่​มี
圣经
资源
计划
奉献