逐节对照
- The Message - “And then—then!—they’ll see the Son of Man welcomed in grand style—a glorious welcome! When all this starts to happen, up on your feet. Stand tall with your heads high. Help is on the way!”
- 新标点和合本 - 那时,他们要看见人子有能力,有大荣耀驾云降临。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 那时,他们要看见人子带着能力和大荣耀驾云来临。
- 和合本2010(神版-简体) - 那时,他们要看见人子带着能力和大荣耀驾云来临。
- 当代译本 - 那时,他们要看见人子驾着云、带着能力和极大的荣耀降临。
- 圣经新译本 - 那时,他们要看见人子,带着能力,满有荣耀,驾着云降临。
- 中文标准译本 - 那时候,人们将要看见人子带着极大的权能和荣耀,在云彩中来临。
- 现代标点和合本 - 那时,他们要看见人子有能力、有大荣耀驾云降临。
- 和合本(拼音版) - 那时,他们要看见人子有能力,有大荣耀,驾云降临。
- New International Version - At that time they will see the Son of Man coming in a cloud with power and great glory.
- New International Reader's Version - At that time people will see the Son of Man coming in a cloud. He will come with power and great glory.
- English Standard Version - And then they will see the Son of Man coming in a cloud with power and great glory.
- New Living Translation - Then everyone will see the Son of Man coming on a cloud with power and great glory.
- Christian Standard Bible - Then they will see the Son of Man coming in a cloud with power and great glory.
- New American Standard Bible - And then they will see the Son of Man coming in a cloud with power and great glory.
- New King James Version - Then they will see the Son of Man coming in a cloud with power and great glory.
- Amplified Bible - Then they will see the Son of Man coming in a cloud with [transcendent, overwhelming] power [subduing the nations] and with great glory.
- American Standard Version - And then shall they see the Son of man coming in a cloud with power and great glory.
- King James Version - And then shall they see the Son of man coming in a cloud with power and great glory.
- New English Translation - Then they will see the Son of Man arriving in a cloud with power and great glory.
- World English Bible - Then they will see the Son of Man coming in a cloud with power and great glory.
- 新標點和合本 - 那時,他們要看見人子有能力,有大榮耀駕雲降臨。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 那時,他們要看見人子帶着能力和大榮耀駕雲來臨。
- 和合本2010(神版-繁體) - 那時,他們要看見人子帶着能力和大榮耀駕雲來臨。
- 當代譯本 - 那時,他們要看見人子駕著雲、帶著能力和極大的榮耀降臨。
- 聖經新譯本 - 那時,他們要看見人子,帶著能力,滿有榮耀,駕著雲降臨。
- 呂振中譯本 - 那時人必看見人子帶着大能力和榮耀在雲中來臨。
- 中文標準譯本 - 那時候,人們將要看見人子帶著極大的權能和榮耀,在雲彩中來臨。
- 現代標點和合本 - 那時,他們要看見人子有能力、有大榮耀駕雲降臨。
- 文理和合譯本 - 時、將見人子以大權大榮、乘雲而來、
- 文理委辦譯本 - 將見人子以大權大榮、乘雲而來、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 時將見人子以大權大榮、乘雲而來、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 當是之時、將見人子駕雲而降、威光顯赫、
- Nueva Versión Internacional - Entonces verán al Hijo del hombre venir en una nube con poder y gran gloria.
- 현대인의 성경 - 그때 사람들이 내가 구름을 타고 능력과 큰 영광으로 오는 것을 볼 것이다.
- Новый Русский Перевод - И тогда люди увидят Сына Человеческого, идущего на облаке с силой и великой славой .
- Восточный перевод - И тогда они увидят Ниспосланного как Человек, идущего на облаке с силой и великой славой .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И тогда они увидят Ниспосланного как Человек, идущего на облаке с силой и великой славой .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - И тогда они увидят Ниспосланного как Человек, идущего на облаке с силой и великой славой .
- La Bible du Semeur 2015 - Alors on verra le Fils de l’homme venir sur les nuées avec beaucoup de puissance et de gloire.
- リビングバイブル - その時、地上にいる人々は、メシヤのわたしが雲に乗り、力と輝かしい栄光を帯びてやって来るのを見るでしょう。
- Nestle Aland 28 - καὶ τότε ὄψονται τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου ἐρχόμενον ἐν νεφέλῃ μετὰ δυνάμεως καὶ δόξης πολλῆς.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ τότε ὄψονται τὸν Υἱὸν τοῦ Ἀνθρώπου, ἐρχόμενον ἐν νεφέλῃ μετὰ δυνάμεως καὶ δόξης πολλῆς.
- Nova Versão Internacional - Então se verá o Filho do homem vindo numa nuvem com poder e grande glória.
- Hoffnung für alle - Und dann werden alle sehen, wie der Menschensohn mit großer Macht und Herrlichkeit auf den Wolken kommt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Bấy giờ nhân loại sẽ thấy Con Người giáng xuống trong mây trời với uy quyền và vinh quang tuyệt đối.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - วาระนั้นเขาทั้งหลายจะเห็นบุตรมนุษย์เสด็จมาในหมู่เมฆด้วยฤทธิ์อำนาจและพระเกียรติสิริอันยิ่งใหญ่
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขณะนั้นผู้คนจะเห็นบุตรมนุษย์มาในเมฆด้วยฤทธานุภาพและสง่าราศีอันยิ่งใหญ่
交叉引用
- Revelation 14:14 - I looked up, I caught my breath!—a white cloud and one like the Son of Man sitting on it. He wore a gold crown and held a sharp sickle. Another Angel came out of the Temple, shouting to the Cloud-Enthroned, “Swing your sickle and reap. It’s harvest time. Earth’s harvest is ripe for reaping.” The Cloud-Enthroned gave a mighty sweep of his sickle, began harvesting earth in a stroke.
- Matthew 16:27 - “Don’t be in such a hurry to go into business for yourself. Before you know it the Son of Man will arrive with all the splendor of his Father, accompanied by an army of angels. You’ll get everything you have coming to you, a personal gift. This isn’t pie in the sky by and by. Some of you standing here are going to see it take place, see the Son of Man in kingdom glory.”
- Acts 1:9 - These were his last words. As they watched, he was taken up and disappeared in a cloud. They stood there, staring into the empty sky. Suddenly two men appeared—in white robes! They said, “You Galileans!—why do you just stand here looking up at an empty sky? This very Jesus who was taken up from among you to heaven will come as certainly—and mysteriously—as he left.”
- Matthew 24:30 - “Then, the Arrival of the Son of Man! It will fill the skies—no one will miss it. Unready people all over the world, outsiders to the splendor and power, will raise a huge lament as they watch the Son of Man blazing out of heaven. At that same moment, he’ll dispatch his angels with a trumpet-blast summons, pulling in God’s chosen from the four winds, from pole to pole.
- Matthew 25:31 - “When he finally arrives, blazing in beauty and all his angels with him, the Son of Man will take his place on his glorious throne. Then all the nations will be arranged before him and he will sort the people out, much as a shepherd sorts out sheep and goats, putting sheep to his right and goats to his left.
- Daniel 7:13 - “I saw a human form, a son of man, arriving in a whirl of clouds. He came to The Old One and was presented to him. He was given power to rule—all the glory of royalty. Everyone—race, color, and creed—had to serve him. His rule would be forever, never ending. His kingly rule would never be replaced.
- Mark 13:26 - “And then they’ll see the Son of Man enter in grand style, his Arrival filling the sky—no one will miss it! He’ll dispatch the angels; they will pull in the chosen from the four winds, from pole to pole.
- Matthew 26:64 - Jesus was curt: “You yourself said it. And that’s not all. Soon you’ll see it for yourself: The Son of Man seated at the right hand of the Mighty One, Arriving on the clouds of heaven.”