Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
21:27 KJV
逐节对照
  • King James Version - And then shall they see the Son of man coming in a cloud with power and great glory.
  • 新标点和合本 - 那时,他们要看见人子有能力,有大荣耀驾云降临。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那时,他们要看见人子带着能力和大荣耀驾云来临。
  • 和合本2010(神版-简体) - 那时,他们要看见人子带着能力和大荣耀驾云来临。
  • 当代译本 - 那时,他们要看见人子驾着云、带着能力和极大的荣耀降临。
  • 圣经新译本 - 那时,他们要看见人子,带着能力,满有荣耀,驾着云降临。
  • 中文标准译本 - 那时候,人们将要看见人子带着极大的权能和荣耀,在云彩中来临。
  • 现代标点和合本 - 那时,他们要看见人子有能力、有大荣耀驾云降临。
  • 和合本(拼音版) - 那时,他们要看见人子有能力,有大荣耀,驾云降临。
  • New International Version - At that time they will see the Son of Man coming in a cloud with power and great glory.
  • New International Reader's Version - At that time people will see the Son of Man coming in a cloud. He will come with power and great glory.
  • English Standard Version - And then they will see the Son of Man coming in a cloud with power and great glory.
  • New Living Translation - Then everyone will see the Son of Man coming on a cloud with power and great glory.
  • The Message - “And then—then!—they’ll see the Son of Man welcomed in grand style—a glorious welcome! When all this starts to happen, up on your feet. Stand tall with your heads high. Help is on the way!”
  • Christian Standard Bible - Then they will see the Son of Man coming in a cloud with power and great glory.
  • New American Standard Bible - And then they will see the Son of Man coming in a cloud with power and great glory.
  • New King James Version - Then they will see the Son of Man coming in a cloud with power and great glory.
  • Amplified Bible - Then they will see the Son of Man coming in a cloud with [transcendent, overwhelming] power [subduing the nations] and with great glory.
  • American Standard Version - And then shall they see the Son of man coming in a cloud with power and great glory.
  • New English Translation - Then they will see the Son of Man arriving in a cloud with power and great glory.
  • World English Bible - Then they will see the Son of Man coming in a cloud with power and great glory.
  • 新標點和合本 - 那時,他們要看見人子有能力,有大榮耀駕雲降臨。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那時,他們要看見人子帶着能力和大榮耀駕雲來臨。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那時,他們要看見人子帶着能力和大榮耀駕雲來臨。
  • 當代譯本 - 那時,他們要看見人子駕著雲、帶著能力和極大的榮耀降臨。
  • 聖經新譯本 - 那時,他們要看見人子,帶著能力,滿有榮耀,駕著雲降臨。
  • 呂振中譯本 - 那時人必看見人子帶着大能力和榮耀在雲中來臨。
  • 中文標準譯本 - 那時候,人們將要看見人子帶著極大的權能和榮耀,在雲彩中來臨。
  • 現代標點和合本 - 那時,他們要看見人子有能力、有大榮耀駕雲降臨。
  • 文理和合譯本 - 時、將見人子以大權大榮、乘雲而來、
  • 文理委辦譯本 - 將見人子以大權大榮、乘雲而來、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 時將見人子以大權大榮、乘雲而來、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 當是之時、將見人子駕雲而降、威光顯赫、
  • Nueva Versión Internacional - Entonces verán al Hijo del hombre venir en una nube con poder y gran gloria.
  • 현대인의 성경 - 그때 사람들이 내가 구름을 타고 능력과 큰 영광으로 오는 것을 볼 것이다.
  • Новый Русский Перевод - И тогда люди увидят Сына Человеческого, идущего на облаке с силой и великой славой .
  • Восточный перевод - И тогда они увидят Ниспосланного как Человек, идущего на облаке с силой и великой славой .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И тогда они увидят Ниспосланного как Человек, идущего на облаке с силой и великой славой .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И тогда они увидят Ниспосланного как Человек, идущего на облаке с силой и великой славой .
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors on verra le Fils de l’homme venir sur les nuées avec beaucoup de puissance et de gloire.
  • リビングバイブル - その時、地上にいる人々は、メシヤのわたしが雲に乗り、力と輝かしい栄光を帯びてやって来るのを見るでしょう。
  • Nestle Aland 28 - καὶ τότε ὄψονται τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου ἐρχόμενον ἐν νεφέλῃ μετὰ δυνάμεως καὶ δόξης πολλῆς.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ τότε ὄψονται τὸν Υἱὸν τοῦ Ἀνθρώπου, ἐρχόμενον ἐν νεφέλῃ μετὰ δυνάμεως καὶ δόξης πολλῆς.
  • Nova Versão Internacional - Então se verá o Filho do homem vindo numa nuvem com poder e grande glória.
  • Hoffnung für alle - Und dann werden alle sehen, wie der Menschensohn mit großer Macht und Herrlichkeit auf den Wolken kommt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bấy giờ nhân loại sẽ thấy Con Người giáng xuống trong mây trời với uy quyền và vinh quang tuyệt đối.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - วาระนั้นเขาทั้งหลายจะเห็นบุตรมนุษย์เสด็จมาในหมู่เมฆด้วยฤทธิ์อำนาจและพระเกียรติสิริอันยิ่งใหญ่
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขณะ​นั้น​ผู้​คน​จะ​เห็น​บุตรมนุษย์​มา​ใน​เมฆ​ด้วย​ฤทธานุภาพ​และ​สง่า​ราศี​อัน​ยิ่ง​ใหญ่
交叉引用
  • Revelation 14:14 - And I looked, and behold a white cloud, and upon the cloud one sat like unto the Son of man, having on his head a golden crown, and in his hand a sharp sickle.
  • Matthew 16:27 - For the Son of man shall come in the glory of his Father with his angels; and then he shall reward every man according to his works.
  • Matthew 16:28 - Verily I say unto you, There be some standing here, which shall not taste of death, till they see the Son of man coming in his kingdom.
  • Acts 1:9 - And when he had spoken these things, while they beheld, he was taken up; and a cloud received him out of their sight.
  • Acts 1:10 - And while they looked stedfastly toward heaven as he went up, behold, two men stood by them in white apparel;
  • Acts 1:11 - Which also said, Ye men of Galilee, why stand ye gazing up into heaven? this same Jesus, which is taken up from you into heaven, shall so come in like manner as ye have seen him go into heaven.
  • Matthew 24:30 - And then shall appear the sign of the Son of man in heaven: and then shall all the tribes of the earth mourn, and they shall see the Son of man coming in the clouds of heaven with power and great glory.
  • Matthew 25:31 - When the Son of man shall come in his glory, and all the holy angels with him, then shall he sit upon the throne of his glory:
  • Daniel 7:13 - I saw in the night visions, and, behold, one like the Son of man came with the clouds of heaven, and came to the Ancient of days, and they brought him near before him.
  • Mark 13:26 - And then shall they see the Son of man coming in the clouds with great power and glory.
  • Matthew 26:64 - Jesus saith unto him, Thou hast said: nevertheless I say unto you, Hereafter shall ye see the Son of man sitting on the right hand of power, and coming in the clouds of heaven.
  • Revelation 1:7 - Behold, he cometh with clouds; and every eye shall see him, and they also which pierced him: and all kindreds of the earth shall wail because of him. Even so, Amen.
逐节对照交叉引用
  • King James Version - And then shall they see the Son of man coming in a cloud with power and great glory.
  • 新标点和合本 - 那时,他们要看见人子有能力,有大荣耀驾云降临。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那时,他们要看见人子带着能力和大荣耀驾云来临。
  • 和合本2010(神版-简体) - 那时,他们要看见人子带着能力和大荣耀驾云来临。
  • 当代译本 - 那时,他们要看见人子驾着云、带着能力和极大的荣耀降临。
  • 圣经新译本 - 那时,他们要看见人子,带着能力,满有荣耀,驾着云降临。
  • 中文标准译本 - 那时候,人们将要看见人子带着极大的权能和荣耀,在云彩中来临。
  • 现代标点和合本 - 那时,他们要看见人子有能力、有大荣耀驾云降临。
  • 和合本(拼音版) - 那时,他们要看见人子有能力,有大荣耀,驾云降临。
  • New International Version - At that time they will see the Son of Man coming in a cloud with power and great glory.
  • New International Reader's Version - At that time people will see the Son of Man coming in a cloud. He will come with power and great glory.
  • English Standard Version - And then they will see the Son of Man coming in a cloud with power and great glory.
  • New Living Translation - Then everyone will see the Son of Man coming on a cloud with power and great glory.
  • The Message - “And then—then!—they’ll see the Son of Man welcomed in grand style—a glorious welcome! When all this starts to happen, up on your feet. Stand tall with your heads high. Help is on the way!”
  • Christian Standard Bible - Then they will see the Son of Man coming in a cloud with power and great glory.
  • New American Standard Bible - And then they will see the Son of Man coming in a cloud with power and great glory.
  • New King James Version - Then they will see the Son of Man coming in a cloud with power and great glory.
  • Amplified Bible - Then they will see the Son of Man coming in a cloud with [transcendent, overwhelming] power [subduing the nations] and with great glory.
  • American Standard Version - And then shall they see the Son of man coming in a cloud with power and great glory.
  • New English Translation - Then they will see the Son of Man arriving in a cloud with power and great glory.
  • World English Bible - Then they will see the Son of Man coming in a cloud with power and great glory.
  • 新標點和合本 - 那時,他們要看見人子有能力,有大榮耀駕雲降臨。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那時,他們要看見人子帶着能力和大榮耀駕雲來臨。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那時,他們要看見人子帶着能力和大榮耀駕雲來臨。
  • 當代譯本 - 那時,他們要看見人子駕著雲、帶著能力和極大的榮耀降臨。
  • 聖經新譯本 - 那時,他們要看見人子,帶著能力,滿有榮耀,駕著雲降臨。
  • 呂振中譯本 - 那時人必看見人子帶着大能力和榮耀在雲中來臨。
  • 中文標準譯本 - 那時候,人們將要看見人子帶著極大的權能和榮耀,在雲彩中來臨。
  • 現代標點和合本 - 那時,他們要看見人子有能力、有大榮耀駕雲降臨。
  • 文理和合譯本 - 時、將見人子以大權大榮、乘雲而來、
  • 文理委辦譯本 - 將見人子以大權大榮、乘雲而來、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 時將見人子以大權大榮、乘雲而來、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 當是之時、將見人子駕雲而降、威光顯赫、
  • Nueva Versión Internacional - Entonces verán al Hijo del hombre venir en una nube con poder y gran gloria.
  • 현대인의 성경 - 그때 사람들이 내가 구름을 타고 능력과 큰 영광으로 오는 것을 볼 것이다.
  • Новый Русский Перевод - И тогда люди увидят Сына Человеческого, идущего на облаке с силой и великой славой .
  • Восточный перевод - И тогда они увидят Ниспосланного как Человек, идущего на облаке с силой и великой славой .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И тогда они увидят Ниспосланного как Человек, идущего на облаке с силой и великой славой .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И тогда они увидят Ниспосланного как Человек, идущего на облаке с силой и великой славой .
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors on verra le Fils de l’homme venir sur les nuées avec beaucoup de puissance et de gloire.
  • リビングバイブル - その時、地上にいる人々は、メシヤのわたしが雲に乗り、力と輝かしい栄光を帯びてやって来るのを見るでしょう。
  • Nestle Aland 28 - καὶ τότε ὄψονται τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου ἐρχόμενον ἐν νεφέλῃ μετὰ δυνάμεως καὶ δόξης πολλῆς.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ τότε ὄψονται τὸν Υἱὸν τοῦ Ἀνθρώπου, ἐρχόμενον ἐν νεφέλῃ μετὰ δυνάμεως καὶ δόξης πολλῆς.
  • Nova Versão Internacional - Então se verá o Filho do homem vindo numa nuvem com poder e grande glória.
  • Hoffnung für alle - Und dann werden alle sehen, wie der Menschensohn mit großer Macht und Herrlichkeit auf den Wolken kommt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bấy giờ nhân loại sẽ thấy Con Người giáng xuống trong mây trời với uy quyền và vinh quang tuyệt đối.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - วาระนั้นเขาทั้งหลายจะเห็นบุตรมนุษย์เสด็จมาในหมู่เมฆด้วยฤทธิ์อำนาจและพระเกียรติสิริอันยิ่งใหญ่
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขณะ​นั้น​ผู้​คน​จะ​เห็น​บุตรมนุษย์​มา​ใน​เมฆ​ด้วย​ฤทธานุภาพ​และ​สง่า​ราศี​อัน​ยิ่ง​ใหญ่
  • Revelation 14:14 - And I looked, and behold a white cloud, and upon the cloud one sat like unto the Son of man, having on his head a golden crown, and in his hand a sharp sickle.
  • Matthew 16:27 - For the Son of man shall come in the glory of his Father with his angels; and then he shall reward every man according to his works.
  • Matthew 16:28 - Verily I say unto you, There be some standing here, which shall not taste of death, till they see the Son of man coming in his kingdom.
  • Acts 1:9 - And when he had spoken these things, while they beheld, he was taken up; and a cloud received him out of their sight.
  • Acts 1:10 - And while they looked stedfastly toward heaven as he went up, behold, two men stood by them in white apparel;
  • Acts 1:11 - Which also said, Ye men of Galilee, why stand ye gazing up into heaven? this same Jesus, which is taken up from you into heaven, shall so come in like manner as ye have seen him go into heaven.
  • Matthew 24:30 - And then shall appear the sign of the Son of man in heaven: and then shall all the tribes of the earth mourn, and they shall see the Son of man coming in the clouds of heaven with power and great glory.
  • Matthew 25:31 - When the Son of man shall come in his glory, and all the holy angels with him, then shall he sit upon the throne of his glory:
  • Daniel 7:13 - I saw in the night visions, and, behold, one like the Son of man came with the clouds of heaven, and came to the Ancient of days, and they brought him near before him.
  • Mark 13:26 - And then shall they see the Son of man coming in the clouds with great power and glory.
  • Matthew 26:64 - Jesus saith unto him, Thou hast said: nevertheless I say unto you, Hereafter shall ye see the Son of man sitting on the right hand of power, and coming in the clouds of heaven.
  • Revelation 1:7 - Behold, he cometh with clouds; and every eye shall see him, and they also which pierced him: and all kindreds of the earth shall wail because of him. Even so, Amen.
圣经
资源
计划
奉献