逐节对照
- 和合本2010(神版-繁體) - 又見一個窮寡婦投了兩個小文錢 ,
 - 新标点和合本 - 又见一个穷寡妇投了两个小钱,
 - 和合本2010(上帝版-简体) - 又见一个穷寡妇投了两个小文钱 ,
 - 和合本2010(神版-简体) - 又见一个穷寡妇投了两个小文钱 ,
 - 当代译本 - 又见一个穷寡妇投进两个小铜钱,
 - 圣经新译本 - 他又看见一个穷寡妇,投入两个小钱,
 - 中文标准译本 - 又见一个穷寡妇投进两个小钱 。
 - 现代标点和合本 - 又见一个穷寡妇投了两个小钱,
 - 和合本(拼音版) - 又见一个穷寡妇投了两个小钱,
 - New International Version - He also saw a poor widow put in two very small copper coins.
 - New International Reader's Version - He also saw a poor widow put in two very small copper coins.
 - English Standard Version - and he saw a poor widow put in two small copper coins.
 - New Living Translation - Then a poor widow came by and dropped in two small coins.
 - Christian Standard Bible - He also saw a poor widow dropping in two tiny coins.
 - New American Standard Bible - And He saw a poor widow putting in two lepta coins.
 - New King James Version - and He saw also a certain poor widow putting in two mites.
 - Amplified Bible - And He saw a poor widow putting in two small copper coins.
 - American Standard Version - And he saw a certain poor widow casting in thither two mites.
 - King James Version - And he saw also a certain poor widow casting in thither two mites.
 - New English Translation - He also saw a poor widow put in two small copper coins.
 - World English Bible - He saw a certain poor widow casting in two small brass coins.
 - 新標點和合本 - 又見一個窮寡婦投了兩個小錢,
 - 和合本2010(上帝版-繁體) - 又見一個窮寡婦投了兩個小文錢 ,
 - 當代譯本 - 又見一個窮寡婦投進兩個小銅錢,
 - 聖經新譯本 - 他又看見一個窮寡婦,投入兩個小錢,
 - 呂振中譯本 - 又看見一個貧窮的寡婦將兩個小錢 投在那裏,
 - 中文標準譯本 - 又見一個窮寡婦投進兩個小錢 。
 - 現代標點和合本 - 又見一個窮寡婦投了兩個小錢,
 - 文理和合譯本 - 又見一貧嫠、輸小錢二、
 - 文理委辦譯本 - 又見一貧嫠、輸半釐者二、
 - 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又見一貧嫠、輸二利毘頓、 利毘頓猶太小銅錢二利毘頓約一釐
 - 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 復睹一貧嫠、投入二錢、
 - Nueva Versión Internacional - También vio a una viuda pobre que echaba dos moneditas de poco valor.
 - 현대인의 성경 - 가난한 과부가 렙돈 두 푼을 넣는 것을 보시고
 - Новый Русский Перевод - Он увидел также и бедную вдову, которая бросила две медные монетки.
 - Восточный перевод - Он увидел также и бедную вдову, которая бросила две медные монетки .
 - Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он увидел также и бедную вдову, которая бросила две медные монетки .
 - Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он увидел также и бедную вдову, которая бросила две медные монетки .
 - La Bible du Semeur 2015 - Il aperçut aussi une pauvre veuve qui y glissait deux petites pièces.
 - リビングバイブル - そこへ貧しい身なりの末亡人がやって来て、レプタ銅貨(最小単位の銅貨)を二個そっと投げ入れました。
 - Nestle Aland 28 - εἶδεν δέ τινα χήραν πενιχρὰν βάλλουσαν ἐκεῖ λεπτὰ δύο,
 - unfoldingWord® Greek New Testament - εἶδεν δέ τινα χήραν πενιχρὰν, βάλλουσαν ἐκεῖ λεπτὰ δύο.
 - Nova Versão Internacional - Viu também uma viúva pobre colocar duas pequeninas moedas de cobre .
 - Hoffnung für alle - Er bemerkte aber auch eine arme Witwe, die zwei der kleinsten Münzen hineinwarf.
 - Kinh Thánh Hiện Đại - Rồi một quả phụ nghèo đến dâng hai đồng xu.
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และพระองค์ยังทรงเห็นหญิง ม่ายยากจนคนหนึ่งหย่อนเหรียญทองแดงเล็กๆ สองเหรียญ ถวายด้วย
 - พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์เห็นหญิงม่ายผู้ยากไร้คนหนึ่งถวายเหรียญทองแดง 2 เหรียญด้วย
 - Thai KJV - พระองค์ทอดพระเนตรเห็นหญิงม่ายคนหนึ่งเป็นคนจนนำเหรียญทองแดงสองอันมาใส่ด้วย
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - แล้วพระองค์ได้เห็นหญิงม่ายจนๆคนหนึ่งเอาเหรียญทองแดง เล็กๆสองเหรียญใส่ลงในกล่องด้วย
 
交叉引用
- 馬可福音 12:42 - 有一個窮寡婦來,投了兩個小文錢 ,就是一個大文錢 。