逐节对照
- New English Translation - For I will give you the words along with the wisdom that none of your adversaries will be able to withstand or contradict.
- 新标点和合本 - 因为我必赐你们口才、智慧,是你们一切敌人所敌不住、驳不倒的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因为我必赐你们口才和智慧,是你们一切敌人所敌不住、驳不倒的。
- 和合本2010(神版-简体) - 因为我必赐你们口才和智慧,是你们一切敌人所敌不住、驳不倒的。
- 当代译本 - 因为我会赐给你们口才、智慧,使你们的仇敌全无反驳的余地。
- 圣经新译本 - 因为我必赐给你们口才、智慧,是你们所有的敌人不能抵抗,也不能驳倒的。
- 中文标准译本 - 因为我将赐给你们口才和智慧,是所有反对你们的人都不能抵挡、不能驳倒的。
- 现代标点和合本 - 因为我必赐你们口才、智慧,是你们一切敌人所敌不住、驳不倒的。
- 和合本(拼音版) - 因为我必赐你们口才智慧,是你们一切敌人所敌不住、驳不倒的。
- New International Version - For I will give you words and wisdom that none of your adversaries will be able to resist or contradict.
- New International Reader's Version - I will give you words of wisdom. None of your enemies will be able to withstand them or prove them wrong.
- English Standard Version - for I will give you a mouth and wisdom, which none of your adversaries will be able to withstand or contradict.
- New Living Translation - for I will give you the right words and such wisdom that none of your opponents will be able to reply or refute you!
- Christian Standard Bible - for I will give you such words and a wisdom that none of your adversaries will be able to resist or contradict.
- New American Standard Bible - for I will provide you eloquence and wisdom which none of your adversaries will be able to oppose or refute.
- New King James Version - for I will give you a mouth and wisdom which all your adversaries will not be able to contradict or resist.
- Amplified Bible - for I will give you [skillful] words and wisdom which none of your opponents will be able to resist or refute.
- American Standard Version - for I will give you a mouth and wisdom, which all your adversaries shall not be able to withstand or to gainsay.
- King James Version - For I will give you a mouth and wisdom, which all your adversaries shall not be able to gainsay nor resist.
- World English Bible - for I will give you a mouth and wisdom which all your adversaries will not be able to withstand or to contradict.
- 新標點和合本 - 因為我必賜你們口才、智慧,是你們一切敵人所敵不住、駁不倒的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為我必賜你們口才和智慧,是你們一切敵人所敵不住、駁不倒的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 因為我必賜你們口才和智慧,是你們一切敵人所敵不住、駁不倒的。
- 當代譯本 - 因為我會賜給你們口才、智慧,使你們的仇敵全無反駁的餘地。
- 聖經新譯本 - 因為我必賜給你們口才、智慧,是你們所有的敵人不能抵抗,也不能駁倒的。
- 呂振中譯本 - 因為是我要賜給你們口才和智慧,就是一切敵對你們的人所不能反對或辯駁的。
- 中文標準譯本 - 因為我將賜給你們口才和智慧,是所有反對你們的人都不能抵擋、不能駁倒的。
- 現代標點和合本 - 因為我必賜你們口才、智慧,是你們一切敵人所敵不住、駁不倒的。
- 文理和合譯本 - 蓋我將賜爾才辯智慧、爾諸仇不能抵拒辯駁也、
- 文理委辦譯本 - 蓋我將賜爾口才智慧、使諸仇不能辯駁敵對、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋我將賜爾以口才智慧、使爾諸仇不能辯駁抵拒、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 予當賜爾靈慧口才、非爾敵人所能駁覆。
- Nueva Versión Internacional - pues yo mismo les daré tal elocuencia y sabiduría para responder que ningún adversario podrá resistirles ni contradecirles.
- 현대인의 성경 - 내가 너희 대적들이 대항하거나 반박할 수 없는 말과 지혜를 너희에게 주겠다.
- Новый Русский Перевод - потому что Я дам вам такие слова и такую мудрость, что никто из ваших противников не сможет противоречить или противостоять вам.
- Восточный перевод - потому что Я дам вам такие слова и такую мудрость, что никто из ваших противников не сможет противоречить или противостоять вам.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - потому что Я дам вам такие слова и такую мудрость, что никто из ваших противников не сможет противоречить или противостоять вам.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - потому что Я дам вам такие слова и такую мудрость, что никто из ваших противников не сможет противоречить или противостоять вам.
- La Bible du Semeur 2015 - C’est moi, en effet, qui vous donnerai des paroles qu’aucun de vos adversaires ne pourra réfuter, et une sagesse à laquelle personne ne pourra résister.
- リビングバイブル - 答えることは、わたしが教えてあげます。どんな反対者も反論できないことばと知恵です。
- Nestle Aland 28 - ἐγὼ γὰρ δώσω ὑμῖν στόμα καὶ σοφίαν ᾗ οὐ δυνήσονται ἀντιστῆναι ἢ ἀντειπεῖν ἅπαντες οἱ ἀντικείμενοι ὑμῖν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἐγὼ γὰρ δώσω ὑμῖν στόμα καὶ σοφίαν, ᾗ οὐ δυνήσονται ἀντιστῆναι ἢ ἀντειπεῖν, πάντες οἱ ἀντικείμενοι ὑμῖν.
- Nova Versão Internacional - Pois eu lhes darei palavras e sabedoria a que nenhum dos seus adversários será capaz de resistir ou contradizer.
- Hoffnung für alle - Denn ich selbst werde euch Weisheit geben und euch zeigen, was ihr sagen sollt. Dem werden eure Gegner nicht widersprechen können.
- Kinh Thánh Hiện Đại - vì Ta sẽ cho các con lời lẽ khôn ngoan, lập luận đanh thép, kẻ thù không tranh luận, bài bác nổi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะเราจะให้ถ้อยคำและสติปัญญาแก่ท่าน อย่างที่เหล่าปฏิปักษ์ของท่านไม่สามารถต่อต้านหรือโต้แย้งได้เลย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะว่าเราจะมอบคำพูดและปัญญาซึ่งไม่มีศัตรูคนใดต่อต้านหรือโต้แย้งได้
交叉引用
- Acts 24:25 - While Paul was discussing righteousness, self-control, and the coming judgment, Felix became frightened and said, “Go away for now, and when I have an opportunity, I will send for you.”
- Acts 2:4 - All of them were filled with the Holy Spirit, and they began to speak in other languages as the Spirit enabled them.
- Exodus 4:11 - The Lord said to him, “Who gave a mouth to man, or who makes a person mute or deaf or seeing or blind? Is it not I, the Lord?
- Exodus 4:12 - So now go, and I will be with your mouth and will teach you what you must say.”
- Acts 4:8 - Then Peter, filled with the Holy Spirit, replied, “Rulers of the people and elders,
- Acts 4:9 - if we are being examined today for a good deed done to a sick man – by what means this man was healed –
- Acts 4:10 - let it be known to all of you and to all the people of Israel that by the name of Jesus Christ the Nazarene whom you crucified, whom God raised from the dead, this man stands before you healthy.
- Acts 4:11 - This Jesus is the stone that was rejected by you, the builders, that has become the cornerstone.
- Acts 4:12 - And there is salvation in no one else, for there is no other name under heaven given among people by which we must be saved.”
- Acts 4:13 - When they saw the boldness of Peter and John, and discovered that they were uneducated and ordinary men, they were amazed and recognized these men had been with Jesus.
- Acts 26:28 - Agrippa said to Paul, “In such a short time are you persuading me to become a Christian?”
- Proverbs 2:6 - For the Lord gives wisdom, and from his mouth comes knowledge and understanding.
- James 1:5 - But if anyone is deficient in wisdom, he should ask God, who gives to all generously and without reprimand, and it will be given to him.
- Acts 4:31 - When they had prayed, the place where they were assembled together was shaken, and they were all filled with the Holy Spirit and began to speak the word of God courageously.
- Acts 4:32 - The group of those who believed were of one heart and mind, and no one said that any of his possessions was his own, but everything was held in common.
- Acts 4:33 - With great power the apostles were giving testimony to the resurrection of the Lord Jesus, and great grace was on them all.
- Luke 24:45 - Then he opened their minds so they could understand the scriptures,
- 2 Timothy 4:16 - At my first defense no one appeared in my support; instead they all deserted me – may they not be held accountable for it.
- 2 Timothy 4:17 - But the Lord stood by me and strengthened me, so that through me the message would be fully proclaimed for all the Gentiles to hear. And so I was delivered from the lion’s mouth!
- Acts 6:10 - Yet they were not able to resist the wisdom and the Spirit with which he spoke.
- Colossians 4:3 - At the same time pray for us too, that God may open a door for the message so that we may proclaim the mystery of Christ, for which I am in chains.
- Colossians 4:4 - Pray that I may make it known as I should.
- Luke 12:12 - for the Holy Spirit will teach you at that moment what you must say.”
- Ephesians 6:19 - Pray for me also, that I may be given the message when I begin to speak – that I may confidently make known the mystery of the gospel,
- Jeremiah 1:9 - Then the Lord reached out his hand and touched my mouth and said to me, “I will most assuredly give you the words you are to speak for me.