逐节对照
- New International Reader's Version - Then Jesus said to them, “Nation will fight against nation. Kingdom will fight against kingdom.
- 新标点和合本 - 当时,耶稣对他们说:“民要攻打民,国要攻打国;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 于是耶稣对他们说:“民要攻打民,国要攻打国,
- 和合本2010(神版-简体) - 于是耶稣对他们说:“民要攻打民,国要攻打国,
- 当代译本 - 耶稣接着说:“民族将攻打民族,国家将攻打国家,
- 圣经新译本 - 过了一会儿,耶稣又对他们说:“一个民族要起来攻打另一个民族,一个国家要起来攻打另一个国家。
- 中文标准译本 - 耶稣接着对他们说:“一个民族要起来反对另一个民族,一个国家要起来反对另一个国家;
- 现代标点和合本 - 当时,耶稣对他们说:“民要攻打民,国要攻打国,
- 和合本(拼音版) - 当时耶稣对他们说:“民要攻打民,国要攻打国,
- New International Version - Then he said to them: “Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom.
- English Standard Version - Then he said to them, “Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom.
- New Living Translation - Then he added, “Nation will go to war against nation, and kingdom against kingdom.
- The Message - He went on, “Nation will fight nation and ruler fight ruler, over and over. Huge earthquakes will occur in various places. There will be famines. You’ll think at times that the very sky is falling.
- Christian Standard Bible - Then he told them, “Nation will be raised up against nation, and kingdom against kingdom.
- New American Standard Bible - Then He continued by saying to them, “Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom,
- New King James Version - Then He said to them, “Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom.
- Amplified Bible - Then Jesus told them, “Nation will rise against nation and kingdom against kingdom.
- American Standard Version - Then said he unto them, Nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom;
- King James Version - Then said he unto them, Nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom:
- New English Translation - Then he said to them, “Nation will rise up in arms against nation, and kingdom against kingdom.
- World English Bible - Then he said to them, “Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom.
- 新標點和合本 - 當時,耶穌對他們說:「民要攻打民,國要攻打國;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是耶穌對他們說:「民要攻打民,國要攻打國,
- 和合本2010(神版-繁體) - 於是耶穌對他們說:「民要攻打民,國要攻打國,
- 當代譯本 - 耶穌接著說:「民族將攻打民族,國家將攻打國家,
- 聖經新譯本 - 過了一會兒,耶穌又對他們說:“一個民族要起來攻打另一個民族,一個國家要起來攻打另一個國家。
- 呂振中譯本 - 於是耶穌對他們說:『外邦必起來攻打外邦,國必攻打國;
- 中文標準譯本 - 耶穌接著對他們說:「一個民族要起來反對另一個民族,一個國家要起來反對另一個國家;
- 現代標點和合本 - 當時,耶穌對他們說:「民要攻打民,國要攻打國,
- 文理和合譯本 - 又謂之曰、民將攻民、國將攻國、
- 文理委辦譯本 - 又曰、民將攻民、國亦攻國、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又曰、民將攻民、國將攻國、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 又曰:『將見民與民爭、國與國戰、
- Nueva Versión Internacional - »Se levantará nación contra nación, y reino contra reino —continuó—.
- 현대인의 성경 - 예수님은 다시 말씀하셨다. “민족과 민족이, 나라와 나라가 서로 맞서 싸울 것이며
- Новый Русский Перевод - Иисус продолжал: – Народ поднимется на народ и царство на царство.
- Восточный перевод - Иса продолжал: – Народ поднимется на народ и царство на царство.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иса продолжал: – Народ поднимется на народ и царство на царство.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исо продолжал: – Народ поднимется на народ и царство на царство.
- La Bible du Semeur 2015 - Puis il ajouta : On verra se dresser une nation contre une nation, un royaume contre un autre .
- リビングバイブル - 民族は民族に、国は国に敵対して立ち上がり、
- Nestle Aland 28 - Τότε ἔλεγεν αὐτοῖς· ἐγερθήσεται ἔθνος ἐπ’ ἔθνος καὶ βασιλεία ἐπὶ βασιλείαν,
- unfoldingWord® Greek New Testament - τότε ἔλεγεν αὐτοῖς, ἐγερθήσεται ἔθνος ἐπ’ ἔθνος, καὶ βασιλεία ἐπὶ βασιλείαν;
- Nova Versão Internacional - Então lhes disse: “Nação se levantará contra nação e reino contra reino.
- Hoffnung für alle - Dann sagte er zu ihnen: »Ein Volk wird gegen das andere kämpfen und ein Königreich das andere angreifen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa dạy tiếp: “Dân tộc này sẽ tấn công dân tộc khác, và nước nọ tuyên chiến với nước kia.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วพระองค์ตรัสกับพวกเขาว่า “ประชาชาติต่อประชาชาติ อาณาจักรต่ออาณาจักรจะสู้รบกัน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้วพระองค์กล่าวกับคนเหล่านั้นว่า “ประเทศชาติต่างๆ จะต่อสู้กัน และอาณาจักรต่างๆ จะต่อสู้กัน
交叉引用
- Haggai 2:21 - “Speak to Zerubbabel, the governor of Judah. Tell him I am going to shake the heavens and the earth.
- Haggai 2:22 - I will throw down royal thrones. I will smash the power of other kingdoms. I will destroy chariots and their drivers. Horses and their riders will fall. They will be killed by the swords of their relatives.
- Acts 11:28 - One of them was named Agabus. He stood up and spoke through the Spirit. He said there would not be nearly enough food anywhere in the Roman world. This happened while Claudius was the emperor.
- Isaiah 19:2 - The Lord says, “I will stir up one Egyptian against another. Relatives will fight against relatives. Neighbors will fight against one another. Cities will fight against cities. Kingdoms will fight against one another.
- Zechariah 14:2 - The Lord will gather all the nations together. They will fight against Jerusalem. They’ll capture the city. Its houses will be robbed. Its women will be raped. Half of the people will be taken away as prisoners. But the rest of them won’t be taken.
- Zechariah 14:3 - Then the Lord will march out and fight against those nations. He will fight as on a day of battle.
- Revelation 6:2 - I looked, and there in front of me was a white horse! Its rider held a bow in his hands. He was given a crown. He rode out like a hero on his way to victory.
- Revelation 6:3 - The Lamb broke open the second seal. Then I heard the second living creature say, “Come!”
- Revelation 6:4 - Another horse came out. It was red like fire. Its rider was given power to take peace from the earth. He was given power to make people kill each other. He was given a large sword.
- Revelation 6:5 - The Lamb broke open the third seal. Then I heard the third living creature say, “Come!” I looked, and there in front of me was a black horse! Its rider was holding a pair of scales in his hand.
- Revelation 6:6 - Next, I heard what sounded like a voice coming from among the four living creatures. It said, “Two pounds of wheat for a day’s pay. And six pounds of barley for a day’s pay. And leave the olive oil and the wine alone!”
- Revelation 6:7 - The Lamb broke open the fourth seal. Then I heard the voice of the fourth living creature say, “Come!”
- Revelation 6:8 - I looked, and there in front of me was a pale horse! Its rider’s name was Death. Following close behind him was Hell. They were given power over a fourth of the earth. They were given power to kill people by swords. They could also use hunger, sickness and the earth’s wild animals to kill.
- Revelation 6:9 - The Lamb broke open the fifth seal. I saw souls under the altar. They were the souls of people who had been killed. They had been killed because of God’s word and their faithful witness.
- Revelation 6:10 - They called out in a loud voice. “How long, Lord and King, holy and true?” they asked. “How long will you wait to judge those who live on the earth? How long will it be until you pay them back for killing us?”
- Revelation 6:11 - Then each of them was given a white robe. “Wait a little longer,” they were told. “There are still more of your believing brothers and sisters who will be killed. They will be killed just as you were.”
- Revelation 6:12 - I watched as the Lamb broke open the sixth seal. There was a powerful earthquake. The sun turned black like the clothes people wear when they’re sad. Those clothes are made out of goat’s hair. The whole moon turned as red as blood.
- Zechariah 14:13 - On that day the Lord will fill people with great panic. They will grab one another by the hand. And they’ll attack one another.
- 2 Chronicles 15:5 - In those days it wasn’t safe to travel around. The people who lived in all the areas of the land were having a lot of trouble.
- 2 Chronicles 15:6 - One nation was crushing another. One city was crushing another. That’s because God was causing them to suffer terribly.
- Hebrews 12:27 - The words “once more” point out that what can be shaken can be taken away. I’m talking about created things. Then what can’t be shaken will remain.
- Mark 13:8 - Nation will fight against nation. Kingdom will fight against kingdom. There will be earthquakes in many places. People will go hungry. All these things are the beginning of birth pains.
- Acts 2:19 - I will show wonders in the heavens above. I will show signs on the earth below. There will be blood and fire and clouds of smoke.
- Acts 2:20 - The sun will become dark. The moon will turn red like blood. This will happen before the coming of the great and glorious day of the Lord.