逐节对照
- King James Version - Then said he unto them, Nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom:
- 新标点和合本 - 当时,耶稣对他们说:“民要攻打民,国要攻打国;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 于是耶稣对他们说:“民要攻打民,国要攻打国,
- 和合本2010(神版-简体) - 于是耶稣对他们说:“民要攻打民,国要攻打国,
- 当代译本 - 耶稣接着说:“民族将攻打民族,国家将攻打国家,
- 圣经新译本 - 过了一会儿,耶稣又对他们说:“一个民族要起来攻打另一个民族,一个国家要起来攻打另一个国家。
- 中文标准译本 - 耶稣接着对他们说:“一个民族要起来反对另一个民族,一个国家要起来反对另一个国家;
- 现代标点和合本 - 当时,耶稣对他们说:“民要攻打民,国要攻打国,
- 和合本(拼音版) - 当时耶稣对他们说:“民要攻打民,国要攻打国,
- New International Version - Then he said to them: “Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom.
- New International Reader's Version - Then Jesus said to them, “Nation will fight against nation. Kingdom will fight against kingdom.
- English Standard Version - Then he said to them, “Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom.
- New Living Translation - Then he added, “Nation will go to war against nation, and kingdom against kingdom.
- The Message - He went on, “Nation will fight nation and ruler fight ruler, over and over. Huge earthquakes will occur in various places. There will be famines. You’ll think at times that the very sky is falling.
- Christian Standard Bible - Then he told them, “Nation will be raised up against nation, and kingdom against kingdom.
- New American Standard Bible - Then He continued by saying to them, “Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom,
- New King James Version - Then He said to them, “Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom.
- Amplified Bible - Then Jesus told them, “Nation will rise against nation and kingdom against kingdom.
- American Standard Version - Then said he unto them, Nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom;
- New English Translation - Then he said to them, “Nation will rise up in arms against nation, and kingdom against kingdom.
- World English Bible - Then he said to them, “Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom.
- 新標點和合本 - 當時,耶穌對他們說:「民要攻打民,國要攻打國;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是耶穌對他們說:「民要攻打民,國要攻打國,
- 和合本2010(神版-繁體) - 於是耶穌對他們說:「民要攻打民,國要攻打國,
- 當代譯本 - 耶穌接著說:「民族將攻打民族,國家將攻打國家,
- 聖經新譯本 - 過了一會兒,耶穌又對他們說:“一個民族要起來攻打另一個民族,一個國家要起來攻打另一個國家。
- 呂振中譯本 - 於是耶穌對他們說:『外邦必起來攻打外邦,國必攻打國;
- 中文標準譯本 - 耶穌接著對他們說:「一個民族要起來反對另一個民族,一個國家要起來反對另一個國家;
- 現代標點和合本 - 當時,耶穌對他們說:「民要攻打民,國要攻打國,
- 文理和合譯本 - 又謂之曰、民將攻民、國將攻國、
- 文理委辦譯本 - 又曰、民將攻民、國亦攻國、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又曰、民將攻民、國將攻國、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 又曰:『將見民與民爭、國與國戰、
- Nueva Versión Internacional - »Se levantará nación contra nación, y reino contra reino —continuó—.
- 현대인의 성경 - 예수님은 다시 말씀하셨다. “민족과 민족이, 나라와 나라가 서로 맞서 싸울 것이며
- Новый Русский Перевод - Иисус продолжал: – Народ поднимется на народ и царство на царство.
- Восточный перевод - Иса продолжал: – Народ поднимется на народ и царство на царство.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иса продолжал: – Народ поднимется на народ и царство на царство.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исо продолжал: – Народ поднимется на народ и царство на царство.
- La Bible du Semeur 2015 - Puis il ajouta : On verra se dresser une nation contre une nation, un royaume contre un autre .
- リビングバイブル - 民族は民族に、国は国に敵対して立ち上がり、
- Nestle Aland 28 - Τότε ἔλεγεν αὐτοῖς· ἐγερθήσεται ἔθνος ἐπ’ ἔθνος καὶ βασιλεία ἐπὶ βασιλείαν,
- unfoldingWord® Greek New Testament - τότε ἔλεγεν αὐτοῖς, ἐγερθήσεται ἔθνος ἐπ’ ἔθνος, καὶ βασιλεία ἐπὶ βασιλείαν;
- Nova Versão Internacional - Então lhes disse: “Nação se levantará contra nação e reino contra reino.
- Hoffnung für alle - Dann sagte er zu ihnen: »Ein Volk wird gegen das andere kämpfen und ein Königreich das andere angreifen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa dạy tiếp: “Dân tộc này sẽ tấn công dân tộc khác, và nước nọ tuyên chiến với nước kia.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วพระองค์ตรัสกับพวกเขาว่า “ประชาชาติต่อประชาชาติ อาณาจักรต่ออาณาจักรจะสู้รบกัน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้วพระองค์กล่าวกับคนเหล่านั้นว่า “ประเทศชาติต่างๆ จะต่อสู้กัน และอาณาจักรต่างๆ จะต่อสู้กัน
交叉引用
- Haggai 2:21 - Speak to Zerubbabel, governor of Judah, saying, I will shake the heavens and the earth;
- Haggai 2:22 - And I will overthrow the throne of kingdoms, and I will destroy the strength of the kingdoms of the heathen; and I will overthrow the chariots, and those that ride in them; and the horses and their riders shall come down, every one by the sword of his brother.
- Acts 11:28 - And there stood up one of them named Agabus, and signified by the Spirit that there should be great dearth throughout all the world: which came to pass in the days of Claudius Caesar.
- Isaiah 19:2 - And I will set the Egyptians against the Egyptians: and they shall fight every one against his brother, and every one against his neighbour; city against city, and kingdom against kingdom.
- Zechariah 14:2 - For I will gather all nations against Jerusalem to battle; and the city shall be taken, and the houses rifled, and the women ravished; and half of the city shall go forth into captivity, and the residue of the people shall not be cut off from the city.
- Zechariah 14:3 - Then shall the Lord go forth, and fight against those nations, as when he fought in the day of battle.
- Revelation 6:2 - And I saw, and behold a white horse: and he that sat on him had a bow; and a crown was given unto him: and he went forth conquering, and to conquer.
- Revelation 6:3 - And when he had opened the second seal, I heard the second beast say, Come and see.
- Revelation 6:4 - And there went out another horse that was red: and power was given to him that sat thereon to take peace from the earth, and that they should kill one another: and there was given unto him a great sword.
- Revelation 6:5 - And when he had opened the third seal, I heard the third beast say, Come and see. And I beheld, and lo a black horse; and he that sat on him had a pair of balances in his hand.
- Revelation 6:6 - And I heard a voice in the midst of the four beasts say, A measure of wheat for a penny, and three measures of barley for a penny; and see thou hurt not the oil and the wine.
- Revelation 6:7 - And when he had opened the fourth seal, I heard the voice of the fourth beast say, Come and see.
- Revelation 6:8 - And I looked, and behold a pale horse: and his name that sat on him was Death, and Hell followed with him. And power was given unto them over the fourth part of the earth, to kill with sword, and with hunger, and with death, and with the beasts of the earth.
- Revelation 6:9 - And when he had opened the fifth seal, I saw under the altar the souls of them that were slain for the word of God, and for the testimony which they held:
- Revelation 6:10 - And they cried with a loud voice, saying, How long, O Lord, holy and true, dost thou not judge and avenge our blood on them that dwell on the earth?
- Revelation 6:11 - And white robes were given unto every one of them; and it was said unto them, that they should rest yet for a little season, until their fellowservants also and their brethren, that should be killed as they were, should be fulfilled.
- Revelation 6:12 - And I beheld when he had opened the sixth seal, and, lo, there was a great earthquake; and the sun became black as sackcloth of hair, and the moon became as blood;
- Zechariah 14:13 - And it shall come to pass in that day, that a great tumult from the Lord shall be among them; and they shall lay hold every one on the hand of his neighbour, and his hand shall rise up against the hand of his neighbour.
- 2 Chronicles 15:5 - And in those times there was no peace to him that went out, nor to him that came in, but great vexations were upon all the inhabitants of the countries.
- 2 Chronicles 15:6 - And nation was destroyed of nation, and city of city: for God did vex them with all adversity.
- Hebrews 12:27 - And this word, Yet once more, signifieth the removing of those things that are shaken, as of things that are made, that those things which cannot be shaken may remain.
- Mark 13:8 - For nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom: and there shall be earthquakes in divers places, and there shall be famines and troubles: these are the beginnings of sorrows.
- Acts 2:19 - And I will shew wonders in heaven above, and signs in the earth beneath; blood, and fire, and vapour of smoke:
- Acts 2:20 - The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before that great and notable day of the Lord come: