逐节对照
- 環球聖經譯本 - 大衛既然稱基督為主,基督又怎麼會是他的後裔呢?”
- 新标点和合本 - 大卫既称他为主,他怎么又是大卫的子孙呢?”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 大卫既称他为主,他怎么又是大卫的后裔呢?”
- 和合本2010(神版-简体) - 大卫既称他为主,他怎么又是大卫的后裔呢?”
- 当代译本 - 既然大卫称基督为主,基督又怎么会是大卫的后裔呢?”
- 圣经新译本 - 大卫 既然称他为主,他又怎会是大卫的子孙呢?”
- 中文标准译本 - 大卫既然称基督为‘主’,基督又怎么会是大卫的后裔呢?”
- 现代标点和合本 - 大卫既称他为主,他怎么又是大卫的子孙呢?”
- 和合本(拼音版) - 大卫既称他为主,他怎么又是大卫的子孙呢?”
- New International Version - David calls him ‘Lord.’ How then can he be his son?”
- New International Reader's Version - David calls him ‘Lord.’ So how can he be David’s son?”
- English Standard Version - David thus calls him Lord, so how is he his son?”
- New Living Translation - Since David called the Messiah ‘Lord,’ how can the Messiah be his son?”
- Christian Standard Bible - David calls him ‘Lord.’ How, then, can he be his son?”
- New American Standard Bible - Therefore David calls Him ‘Lord,’ and so how is He his son?”
- New King James Version - Therefore David calls Him ‘Lord’; how is He then his Son?”
- Amplified Bible - So David calls Him (the Son) ‘Lord,’ and how then is He David’s son?”
- American Standard Version - David therefore calleth him Lord, and how is he his son?
- King James Version - David therefore calleth him Lord, how is he then his son?
- New English Translation - If David then calls him ‘Lord,’ how can he be his son?”
- World English Bible - “David therefore calls him Lord, so how is he his son?”
- 新標點和合本 - 大衛既稱他為主,他怎麼又是大衛的子孫呢?」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 大衛既稱他為主,他怎麼又是大衛的後裔呢?」
- 和合本2010(神版-繁體) - 大衛既稱他為主,他怎麼又是大衛的後裔呢?」
- 當代譯本 - 既然大衛稱基督為主,基督又怎麼會是大衛的後裔呢?」
- 聖經新譯本 - 大衛 既然稱他為主,他又怎會是大衛的子孫呢?”
- 呂振中譯本 - 這樣, 大衛 既 稱他為主,他怎麼又是 大衛 的子孫呢?』
- 中文標準譯本 - 大衛既然稱基督為『主』,基督又怎麼會是大衛的後裔呢?」
- 現代標點和合本 - 大衛既稱他為主,他怎麼又是大衛的子孫呢?」
- 文理和合譯本 - 夫大衛既稱之為主、則基督如何為其裔乎、○
- 文理委辦譯本 - 夫大闢稱基督為主、則基督如何為大闢裔乎、○
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 大衛 既稱基督為主、則基督如何為 大衛 之裔乎、○
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 夫 大維 既稱之為主矣、彼又焉能為 大維 之子乎?』
- Nueva Versión Internacional - David lo llama “Señor”. ¿Cómo puede entonces ser su hijo?»
- 현대인의 성경 - 다윗이 이렇게 그리스도를 주라고 불렀는데 어떻게 그리스도가 다윗의 후손이 되겠느냐?”
- Новый Русский Перевод - Итак, Давид называет Его Господом. Как же в таком случае Он может быть ему Сыном?
- Восточный перевод - Итак, Давуд называет Масиха Повелителем. Как же в таком случае Он может быть всего лишь его сыном?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Итак, Давуд называет аль-Масиха Повелителем. Как же в таком случае Он может быть всего лишь его сыном?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Итак, Довуд называет Масеха Повелителем. Как же в таком случае Он может быть всего лишь его сыном?
- La Bible du Semeur 2015 - David appelle le Messie son Seigneur : comment celui-ci peut-il être son descendant ?
- リビングバイブル - キリストはダビデの子であると同時に、ダビデの主なのです。」
- Nestle Aland 28 - Δαυὶδ οὖν κύριον αὐτὸν καλεῖ, καὶ πῶς αὐτοῦ υἱός ἐστιν;
- unfoldingWord® Greek New Testament - Δαυεὶδ οὖν, Κύριον, αὐτὸν καλεῖ, καὶ πῶς υἱός αὐτοῦ ἐστιν?
- Nova Versão Internacional - Portanto Davi o chama ‘Senhor’. Então, como é que ele pode ser seu filho?”
- Hoffnung für alle - Wenn David den Christus also ›Herr‹ nennt, wie kann er dann Davids Nachkomme sein?«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đa-vít đã gọi Đấng Mết-si-a là ‘Chúa,’ thì sao Đấng Mết-si-a có thể thuộc dòng dõi Đa-vít được?”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในเมื่อดาวิดเรียกพระองค์ว่า ‘องค์พระผู้เป็นเจ้า’ แล้วพระองค์จะเป็นบุตรของดาวิดได้อย่างไร?”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดาวิดเรียกพระองค์ว่า ‘พระผู้เป็นเจ้า’ แล้วพระองค์จะเป็นบุตรของดาวิดได้อย่างไร”
- Thai KJV - ดาวิดยังได้ทรงเรียกท่านว่าเป็นองค์พระผู้เป็นเจ้า ท่านจะเป็นบุตรของดาวิดอย่างไรได้”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - แม้แต่ดาวิดยังเรียกพระคริสต์ว่าเป็นองค์เจ้าชีวิตเลย แล้วพระคริสต์จะเป็นลูกของดาวิดได้ยังไง”
- onav - إِذَنْ، دَاوُدُ يَدْعُوهُ رَبّاً، فَكَيْفَ يَكُونُ ابْنَهُ؟»
交叉引用
- 羅馬書 9:5 - 列祖也是他們的;按肉身來說,基督也出自他們—他是在萬有之上、配受稱頌的 神,直到永遠!阿們。
- 加拉太書 4:4 - 但期限一滿, 神就差遣他的兒子,由女人所生,並且生在律法之下,
- 馬太福音 1:23 - “要知道,有童女會懷孕生子﹗ 他的名要叫以馬內利。” —“以馬內利”翻譯出來就是“ 神與我們同在”—
- 路加福音 1:31 - 你將懷孕生子!你要給他起名叫耶穌。
- 路加福音 1:32 - 他將要為大,被稱為至高者的兒子, 主 神要把他祖先大衛的寶座賜給他,
- 路加福音 1:33 - 他要為王統治雅各家,直到永遠, 他的王國沒有窮盡。”
- 路加福音 1:34 - 馬利亞對天使說:“我還沒有出嫁,怎麼會有這事呢?”
- 路加福音 1:35 - 天使回答: “聖靈要臨到你身上, 至高者的能力要覆庇你, 因此,那要出生的聖者, 將被稱為 神的兒子。
- 路加福音 2:11 - 今天在大衛的城裡,為你們誕生了救主,就是主基督。
- 以賽亞書 7:14 - 因此,主將會親自給你們一個標記:要知道,有童女會懷孕生子!他的名要叫以馬內利。
- 提摩太前書 3:16 - 人人公認,敬虔的奧祕是極大的,這奧祕就是: “他以肉身彰顯, 藉著聖靈得顯為義, 向眾天使顯現, 被傳揚於列國, 為世人信奉, 被接到榮耀裡。”
- 啟示錄 22:16 - “我耶穌已經差遣我的使者,為眾教會向你們證明這些事。我是大衛的根芽和後裔,那明亮的晨星。”