Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
20:38 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - So he is the God of the living, not the dead, for they are all alive to him.”
  • 新标点和合本 - 神原不是死人的 神,乃是活人的 神;因为在他那里(“那里”或作“看来”),人都是活的。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝不是死人的上帝,而是活人的上帝,因为对他来说,人都是活的。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 神不是死人的 神,而是活人的 神,因为对他来说,人都是活的。”
  • 当代译本 - 上帝不是死人的上帝,而是活人的上帝。因为在祂那里的人都是活人。”
  • 圣经新译本 -  神不是死人的 神,而是活人的 神,因为在他那里的人都是活的。”
  • 中文标准译本 - 所以神不是死人的神,而是活人的神;在神,人都是活着的。”
  • 现代标点和合本 - 神原不是死人的神,乃是活人的神,因为在他那里 人都是活的。”
  • 和合本(拼音版) - 上帝原不是死人的上帝,乃是活人的上帝,因为在他那里,人都是活的 。”
  • New International Version - He is not the God of the dead, but of the living, for to him all are alive.”
  • New International Reader's Version - He is not the God of the dead. He is the God of the living. In his eyes, everyone is alive.”
  • English Standard Version - Now he is not God of the dead, but of the living, for all live to him.”
  • Christian Standard Bible - He is not the God of the dead but of the living, because all are living to him.”
  • New American Standard Bible - Now He is not the God of the dead, but of the living; for all live to Him.”
  • New King James Version - For He is not the God of the dead but of the living, for all live to Him.”
  • Amplified Bible - Now He is not the God of the dead, but of the living [so these forefathers will be among the resurrected]; for all live [in a definite relationship] to Him.”
  • American Standard Version - Now he is not the God of the dead, but of the living: for all live unto him.
  • King James Version - For he is not a God of the dead, but of the living: for all live unto him.
  • New English Translation - Now he is not God of the dead, but of the living, for all live before him.”
  • World English Bible - Now he is not the God of the dead, but of the living, for all are alive to him.”
  • 新標點和合本 - 神原不是死人的神,乃是活人的神;因為在他那裏(那裏:或譯看來),人都是活的。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝不是死人的上帝,而是活人的上帝,因為對他來說,人都是活的。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神不是死人的 神,而是活人的 神,因為對他來說,人都是活的。」
  • 當代譯本 - 上帝不是死人的上帝,而是活人的上帝。因為在祂那裡的人都是活人。」
  • 聖經新譯本 -  神不是死人的 神,而是活人的 神,因為在他那裡的人都是活的。”
  • 呂振中譯本 - 上帝並不是死人的 上帝 ,乃是活人的 上帝 呀,因為在他看、他們都是活着的。』
  • 中文標準譯本 - 所以神不是死人的神,而是活人的神;在神,人都是活著的。」
  • 現代標點和合本 - 神原不是死人的神,乃是活人的神,因為在他那裡 人都是活的。」
  • 文理和合譯本 - 是上帝非死者之上帝、乃生者之上帝、因皆為上帝而生也、
  • 文理委辦譯本 - 是上帝非死者之上帝、乃生者之上帝、蓋眾以之而生矣、 ○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主非死者之天主、乃生者之天主、蓋在天主前、眾皆生也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 夫天主非死者之天主、乃生者之天主也。是知彼等在天主前、皆屬有生。』
  • Nueva Versión Internacional - Él no es Dios de muertos, sino de vivos; en efecto, para él todos ellos viven.
  • 현대인의 성경 - 하나님은 죽은 사람들의 하나님이 아니라 살아 있는 사람들의 하나님이시다. 하나님이 보시기에는 모든 사람이 살아 있는 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - Он Бог не мертвых, а живых, потому что для Него все живы!
  • Восточный перевод - Он Бог не мёртвых, а живых, потому что для Него все живы!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он Бог не мёртвых, а живых, потому что для Него все живы!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он Бог не мёртвых, а живых, потому что для Него все живы!
  • La Bible du Semeur 2015 - Or, Dieu n’est pas le Dieu des morts, mais le Dieu des vivants ; c’est donc bien que, pour lui, les patriarches sont tous les trois vivants.
  • Nestle Aland 28 - θεὸς δὲ οὐκ ἔστιν νεκρῶν ἀλλὰ ζώντων, πάντες γὰρ αὐτῷ ζῶσιν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - Θεὸς δὲ οὐκ ἔστιν νεκρῶν, ἀλλὰ ζώντων; πάντες γὰρ αὐτῷ ζῶσιν.
  • Nova Versão Internacional - Ele não é Deus de mortos, mas de vivos, pois para ele todos vivem”.
  • Hoffnung für alle - Gott ist doch nicht ein Gott der Toten, sondern der Lebenden. Für ihn sind alle lebendig.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa là Đức Chúa Trời của người sống, không phải của người chết. Vậy đối với Đức Chúa Trời, mọi người đều sống.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ไม่ใช่พระเจ้าของคนตาย แต่เป็นพระเจ้าของคนเป็น เพราะสำหรับพระองค์แล้ว คนทั้งปวงเป็นอยู่”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ไม่​ใช่​พระ​เจ้า​ของ​คน​ตาย แต่​เป็น​พระ​เจ้า​ของ​คน​เป็น เพราะ​ว่า​สำหรับ​พระ​เจ้า​แล้ว​ทุก​คน​เป็น​อยู่”
交叉引用
  • John 6:57 - I live because of the living Father who sent me; in the same way, anyone who feeds on me will live because of me.
  • Revelation 22:1 - Then the angel showed me a river with the water of life, clear as crystal, flowing from the throne of God and of the Lamb.
  • Hebrews 11:16 - But they were looking for a better place, a heavenly homeland. That is why God is not ashamed to be called their God, for he has prepared a city for them.
  • Psalms 22:23 - Praise the Lord, all you who fear him! Honor him, all you descendants of Jacob! Show him reverence, all you descendants of Israel!
  • Psalms 22:24 - For he has not ignored or belittled the suffering of the needy. He has not turned his back on them, but has listened to their cries for help.
  • Psalms 22:25 - I will praise you in the great assembly. I will fulfill my vows in the presence of those who worship you.
  • Psalms 22:26 - The poor will eat and be satisfied. All who seek the Lord will praise him. Their hearts will rejoice with everlasting joy.
  • John 14:19 - Soon the world will no longer see me, but you will see me. Since I live, you also will live.
  • Psalms 145:1 - I will exalt you, my God and King, and praise your name forever and ever.
  • Psalms 145:2 - I will praise you every day; yes, I will praise you forever.
  • 2 Corinthians 6:16 - And what union can there be between God’s temple and idols? For we are the temple of the living God. As God said: “I will live in them and walk among them. I will be their God, and they will be my people.
  • Psalms 16:5 - Lord, you alone are my inheritance, my cup of blessing. You guard all that is mine.
  • Psalms 16:6 - The land you have given me is a pleasant land. What a wonderful inheritance!
  • Psalms 16:7 - I will bless the Lord who guides me; even at night my heart instructs me.
  • Psalms 16:8 - I know the Lord is always with me. I will not be shaken, for he is right beside me.
  • Psalms 16:9 - No wonder my heart is glad, and I rejoice. My body rests in safety.
  • Psalms 16:10 - For you will not leave my soul among the dead or allow your holy one to rot in the grave.
  • Psalms 16:11 - You will show me the way of life, granting me the joy of your presence and the pleasures of living with you forever.
  • Romans 6:22 - But now you are free from the power of sin and have become slaves of God. Now you do those things that lead to holiness and result in eternal life.
  • Romans 6:23 - For the wages of sin is death, but the free gift of God is eternal life through Christ Jesus our Lord.
  • Romans 14:7 - For we don’t live for ourselves or die for ourselves.
  • Romans 14:8 - If we live, it’s to honor the Lord. And if we die, it’s to honor the Lord. So whether we live or die, we belong to the Lord.
  • Romans 14:9 - Christ died and rose again for this very purpose—to be Lord both of the living and of the dead.
  • 2 Corinthians 13:4 - Although he was crucified in weakness, he now lives by the power of God. We, too, are weak, just as Christ was, but when we deal with you we will be alive with him and will have God’s power.
  • Revelation 7:15 - “That is why they stand in front of God’s throne and serve him day and night in his Temple. And he who sits on the throne will give them shelter.
  • Revelation 7:16 - They will never again be hungry or thirsty; they will never be scorched by the heat of the sun.
  • Revelation 7:17 - For the Lamb on the throne will be their Shepherd. He will lead them to springs of life-giving water. And God will wipe every tear from their eyes.”
  • Colossians 3:3 - For you died to this life, and your real life is hidden with Christ in God.
  • Colossians 3:4 - And when Christ, who is your life, is revealed to the whole world, you will share in all his glory.
  • Romans 6:10 - When he died, he died once to break the power of sin. But now that he lives, he lives for the glory of God.
  • Romans 6:11 - So you also should consider yourselves to be dead to the power of sin and alive to God through Christ Jesus.
  • John 11:25 - Jesus told her, “I am the resurrection and the life. Anyone who believes in me will live, even after dying.
  • John 11:26 - Everyone who lives in me and believes in me will never ever die. Do you believe this, Martha?”
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - So he is the God of the living, not the dead, for they are all alive to him.”
  • 新标点和合本 - 神原不是死人的 神,乃是活人的 神;因为在他那里(“那里”或作“看来”),人都是活的。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝不是死人的上帝,而是活人的上帝,因为对他来说,人都是活的。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 神不是死人的 神,而是活人的 神,因为对他来说,人都是活的。”
  • 当代译本 - 上帝不是死人的上帝,而是活人的上帝。因为在祂那里的人都是活人。”
  • 圣经新译本 -  神不是死人的 神,而是活人的 神,因为在他那里的人都是活的。”
  • 中文标准译本 - 所以神不是死人的神,而是活人的神;在神,人都是活着的。”
  • 现代标点和合本 - 神原不是死人的神,乃是活人的神,因为在他那里 人都是活的。”
  • 和合本(拼音版) - 上帝原不是死人的上帝,乃是活人的上帝,因为在他那里,人都是活的 。”
  • New International Version - He is not the God of the dead, but of the living, for to him all are alive.”
  • New International Reader's Version - He is not the God of the dead. He is the God of the living. In his eyes, everyone is alive.”
  • English Standard Version - Now he is not God of the dead, but of the living, for all live to him.”
  • Christian Standard Bible - He is not the God of the dead but of the living, because all are living to him.”
  • New American Standard Bible - Now He is not the God of the dead, but of the living; for all live to Him.”
  • New King James Version - For He is not the God of the dead but of the living, for all live to Him.”
  • Amplified Bible - Now He is not the God of the dead, but of the living [so these forefathers will be among the resurrected]; for all live [in a definite relationship] to Him.”
  • American Standard Version - Now he is not the God of the dead, but of the living: for all live unto him.
  • King James Version - For he is not a God of the dead, but of the living: for all live unto him.
  • New English Translation - Now he is not God of the dead, but of the living, for all live before him.”
  • World English Bible - Now he is not the God of the dead, but of the living, for all are alive to him.”
  • 新標點和合本 - 神原不是死人的神,乃是活人的神;因為在他那裏(那裏:或譯看來),人都是活的。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝不是死人的上帝,而是活人的上帝,因為對他來說,人都是活的。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神不是死人的 神,而是活人的 神,因為對他來說,人都是活的。」
  • 當代譯本 - 上帝不是死人的上帝,而是活人的上帝。因為在祂那裡的人都是活人。」
  • 聖經新譯本 -  神不是死人的 神,而是活人的 神,因為在他那裡的人都是活的。”
  • 呂振中譯本 - 上帝並不是死人的 上帝 ,乃是活人的 上帝 呀,因為在他看、他們都是活着的。』
  • 中文標準譯本 - 所以神不是死人的神,而是活人的神;在神,人都是活著的。」
  • 現代標點和合本 - 神原不是死人的神,乃是活人的神,因為在他那裡 人都是活的。」
  • 文理和合譯本 - 是上帝非死者之上帝、乃生者之上帝、因皆為上帝而生也、
  • 文理委辦譯本 - 是上帝非死者之上帝、乃生者之上帝、蓋眾以之而生矣、 ○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主非死者之天主、乃生者之天主、蓋在天主前、眾皆生也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 夫天主非死者之天主、乃生者之天主也。是知彼等在天主前、皆屬有生。』
  • Nueva Versión Internacional - Él no es Dios de muertos, sino de vivos; en efecto, para él todos ellos viven.
  • 현대인의 성경 - 하나님은 죽은 사람들의 하나님이 아니라 살아 있는 사람들의 하나님이시다. 하나님이 보시기에는 모든 사람이 살아 있는 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - Он Бог не мертвых, а живых, потому что для Него все живы!
  • Восточный перевод - Он Бог не мёртвых, а живых, потому что для Него все живы!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он Бог не мёртвых, а живых, потому что для Него все живы!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он Бог не мёртвых, а живых, потому что для Него все живы!
  • La Bible du Semeur 2015 - Or, Dieu n’est pas le Dieu des morts, mais le Dieu des vivants ; c’est donc bien que, pour lui, les patriarches sont tous les trois vivants.
  • Nestle Aland 28 - θεὸς δὲ οὐκ ἔστιν νεκρῶν ἀλλὰ ζώντων, πάντες γὰρ αὐτῷ ζῶσιν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - Θεὸς δὲ οὐκ ἔστιν νεκρῶν, ἀλλὰ ζώντων; πάντες γὰρ αὐτῷ ζῶσιν.
  • Nova Versão Internacional - Ele não é Deus de mortos, mas de vivos, pois para ele todos vivem”.
  • Hoffnung für alle - Gott ist doch nicht ein Gott der Toten, sondern der Lebenden. Für ihn sind alle lebendig.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa là Đức Chúa Trời của người sống, không phải của người chết. Vậy đối với Đức Chúa Trời, mọi người đều sống.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ไม่ใช่พระเจ้าของคนตาย แต่เป็นพระเจ้าของคนเป็น เพราะสำหรับพระองค์แล้ว คนทั้งปวงเป็นอยู่”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ไม่​ใช่​พระ​เจ้า​ของ​คน​ตาย แต่​เป็น​พระ​เจ้า​ของ​คน​เป็น เพราะ​ว่า​สำหรับ​พระ​เจ้า​แล้ว​ทุก​คน​เป็น​อยู่”
  • John 6:57 - I live because of the living Father who sent me; in the same way, anyone who feeds on me will live because of me.
  • Revelation 22:1 - Then the angel showed me a river with the water of life, clear as crystal, flowing from the throne of God and of the Lamb.
  • Hebrews 11:16 - But they were looking for a better place, a heavenly homeland. That is why God is not ashamed to be called their God, for he has prepared a city for them.
  • Psalms 22:23 - Praise the Lord, all you who fear him! Honor him, all you descendants of Jacob! Show him reverence, all you descendants of Israel!
  • Psalms 22:24 - For he has not ignored or belittled the suffering of the needy. He has not turned his back on them, but has listened to their cries for help.
  • Psalms 22:25 - I will praise you in the great assembly. I will fulfill my vows in the presence of those who worship you.
  • Psalms 22:26 - The poor will eat and be satisfied. All who seek the Lord will praise him. Their hearts will rejoice with everlasting joy.
  • John 14:19 - Soon the world will no longer see me, but you will see me. Since I live, you also will live.
  • Psalms 145:1 - I will exalt you, my God and King, and praise your name forever and ever.
  • Psalms 145:2 - I will praise you every day; yes, I will praise you forever.
  • 2 Corinthians 6:16 - And what union can there be between God’s temple and idols? For we are the temple of the living God. As God said: “I will live in them and walk among them. I will be their God, and they will be my people.
  • Psalms 16:5 - Lord, you alone are my inheritance, my cup of blessing. You guard all that is mine.
  • Psalms 16:6 - The land you have given me is a pleasant land. What a wonderful inheritance!
  • Psalms 16:7 - I will bless the Lord who guides me; even at night my heart instructs me.
  • Psalms 16:8 - I know the Lord is always with me. I will not be shaken, for he is right beside me.
  • Psalms 16:9 - No wonder my heart is glad, and I rejoice. My body rests in safety.
  • Psalms 16:10 - For you will not leave my soul among the dead or allow your holy one to rot in the grave.
  • Psalms 16:11 - You will show me the way of life, granting me the joy of your presence and the pleasures of living with you forever.
  • Romans 6:22 - But now you are free from the power of sin and have become slaves of God. Now you do those things that lead to holiness and result in eternal life.
  • Romans 6:23 - For the wages of sin is death, but the free gift of God is eternal life through Christ Jesus our Lord.
  • Romans 14:7 - For we don’t live for ourselves or die for ourselves.
  • Romans 14:8 - If we live, it’s to honor the Lord. And if we die, it’s to honor the Lord. So whether we live or die, we belong to the Lord.
  • Romans 14:9 - Christ died and rose again for this very purpose—to be Lord both of the living and of the dead.
  • 2 Corinthians 13:4 - Although he was crucified in weakness, he now lives by the power of God. We, too, are weak, just as Christ was, but when we deal with you we will be alive with him and will have God’s power.
  • Revelation 7:15 - “That is why they stand in front of God’s throne and serve him day and night in his Temple. And he who sits on the throne will give them shelter.
  • Revelation 7:16 - They will never again be hungry or thirsty; they will never be scorched by the heat of the sun.
  • Revelation 7:17 - For the Lamb on the throne will be their Shepherd. He will lead them to springs of life-giving water. And God will wipe every tear from their eyes.”
  • Colossians 3:3 - For you died to this life, and your real life is hidden with Christ in God.
  • Colossians 3:4 - And when Christ, who is your life, is revealed to the whole world, you will share in all his glory.
  • Romans 6:10 - When he died, he died once to break the power of sin. But now that he lives, he lives for the glory of God.
  • Romans 6:11 - So you also should consider yourselves to be dead to the power of sin and alive to God through Christ Jesus.
  • John 11:25 - Jesus told her, “I am the resurrection and the life. Anyone who believes in me will live, even after dying.
  • John 11:26 - Everyone who lives in me and believes in me will never ever die. Do you believe this, Martha?”
圣经
资源
计划
奉献