逐节对照
- 和合本2010(神版-简体) - 第二个、
 - 新标点和合本 - 第二个、第三个也娶过她;
 - 和合本2010(上帝版-简体) - 第二个、
 - 当代译本 - 二弟、
 - 圣经新译本 - 第二个、
 - 中文标准译本 - 第二个、
 - 现代标点和合本 - 第二个、第三个也娶过她。
 - 和合本(拼音版) - 第二个、第三个也娶过她;
 - New International Version - The second
 - New International Reader's Version - The second one married her.
 - English Standard Version - And the second
 - New Living Translation - So the second brother married the widow, but he also died.
 - Christian Standard Bible - Also the second
 - New American Standard Bible - and the second
 - New King James Version - And the second took her as wife, and he died childless.
 - Amplified Bible - And the second,
 - American Standard Version - and the second:
 - King James Version - And the second took her to wife, and he died childless.
 - New English Translation - The second
 - World English Bible - The second took her as wife, and he died childless.
 - 新標點和合本 - 第二個、第三個也娶過她;
 - 和合本2010(上帝版-繁體) - 第二個、
 - 和合本2010(神版-繁體) - 第二個、
 - 當代譯本 - 二弟、
 - 聖經新譯本 - 第二個、
 - 呂振中譯本 - 第二個
 - 中文標準譯本 - 第二個、
 - 現代標點和合本 - 第二個、第三個也娶過她。
 - 文理和合譯本 - 其二其三納之、
 - 文理委辦譯本 - 其二娶之、亦無子而死、
 - 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其二娶之、亦無子而死、
 - 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 其次娶之、亦無嗣而歿、其三娶之、
 - Nueva Versión Internacional - Entonces el segundo
 - 현대인의 성경 - 둘째와 셋째도 형수와 살았으며 일곱 이 다 그렇게 하여 자식 없이 죽었고
 - Новый Русский Перевод - Затем второй
 - Восточный перевод - Затем второй
 - Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Затем второй
 - Восточный перевод, версия для Таджикистана - Затем второй
 - La Bible du Semeur 2015 - Le second, puis le troisième épousèrent la veuve, et ainsi de suite jusqu’au septième ;
 - リビングバイブル - 次男がその未亡人と結婚しました。ところが、彼も子どもができずに死にました。
 - Nestle Aland 28 - καὶ ὁ δεύτερος
 - unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ὁ δεύτερος,
 - Nova Versão Internacional - O segundo
 - Hoffnung für alle - Darauf heiratete sein Bruder die Witwe, aber auch in dieser Ehe wurden keine Kinder geboren.
 - Kinh Thánh Hiện Đại - Người thứ hai cưới vợ góa của anh, cũng chết không con.
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนที่สอง
 - พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คนที่สอง
 - Thai KJV - แล้วน้องที่สองก็รับหญิงนั้นเป็นภรรยา แล้วเขาก็ตายไม่มีบุตร
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - น้องคนที่สองก็ได้แต่งกับหญิงม่ายนั้น แต่เขาก็ตายไปและยังไม่มีลูกเหมือนกัน
 
交叉引用
暂无数据信息