Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
20:27 NKJV
逐节对照
  • New King James Version - Then some of the Sadducees, who deny that there is a resurrection, came to Him and asked Him,
  • 新标点和合本 - 撒都该人常说没有复活的事。有几个来问耶稣说:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 有些撒都该人来见耶稣。他们说没有复活这回事,于是问耶稣:
  • 和合本2010(神版-简体) - 有些撒都该人来见耶稣。他们说没有复活这回事,于是问耶稣:
  • 当代译本 - 撒督该人向来不相信有复活的事。有几个这一派的人来问耶稣:
  • 圣经新译本 - 撒都该人向来否认有复活的事,他们当中有几个人来问耶稣:
  • 中文标准译本 - 撒都该人来到耶稣那里,他们一向说没有复活的事。他们问耶稣,
  • 现代标点和合本 - 撒都该人常说没有复活的事。有几个来问耶稣,说:
  • 和合本(拼音版) - 撒都该人常说没有复活的事。有几个来问耶稣说:
  • New International Version - Some of the Sadducees, who say there is no resurrection, came to Jesus with a question.
  • New International Reader's Version - The Sadducees do not believe that people rise from the dead. Some of them came to Jesus with a question.
  • English Standard Version - There came to him some Sadducees, those who deny that there is a resurrection,
  • New Living Translation - Then Jesus was approached by some Sadducees—religious leaders who say there is no resurrection from the dead.
  • The Message - Some Sadducees came up. This is the Jewish party that denies any possibility of resurrection. They asked, “Teacher, Moses wrote us that if a man dies and leaves a wife but no child, his brother is obligated to marry her and give her children. Well, there once were seven brothers. The first took a wife. He died childless. The second married her and died, then the third, and eventually all seven had their turn, but no child. After all that, the wife died. That wife, now—in the resurrection whose wife is she? All seven married her.”
  • Christian Standard Bible - Some of the Sadducees, who say there is no resurrection, came up and questioned him:
  • New American Standard Bible - Now some of the Sadducees (who maintain that there is no resurrection) came to Him,
  • Amplified Bible - Now some of the Sadducees (who say that there is no resurrection) came to Him
  • American Standard Version - And there came to him certain of the Sadducees, they that say that there is no resurrection;
  • King James Version - Then came to him certain of the Sadducees, which deny that there is any resurrection; and they asked him,
  • New English Translation - Now some Sadducees (who contend that there is no resurrection) came to him.
  • World English Bible - Some of the Sadducees came to him, those who deny that there is a resurrection.
  • 新標點和合本 - 撒都該人常說沒有復活的事。有幾個來問耶穌說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 有些撒都該人來見耶穌。他們說沒有復活這回事,於是問耶穌:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 有些撒都該人來見耶穌。他們說沒有復活這回事,於是問耶穌:
  • 當代譯本 - 撒督該人向來不相信有復活的事。有幾個這一派的人來問耶穌:
  • 聖經新譯本 - 撒都該人向來否認有復活的事,他們當中有幾個人來問耶穌:
  • 呂振中譯本 - 那說沒有復活之事的撒都該人、有幾個上前來詰問耶穌
  • 中文標準譯本 - 撒都該人來到耶穌那裡,他們一向說沒有復活的事。他們問耶穌,
  • 現代標點和合本 - 撒都該人常說沒有復活的事。有幾個來問耶穌,說:
  • 文理和合譯本 - 有撒都該人、即言無復起者、就而問曰、
  • 文理委辦譯本 - 有[口撒]吐𡀲人、言無復生者、就而問曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 撒度該人素言無復活者、其中數人、就耶穌問曰、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 撒杜責黨素言無復活事、中有數人來問耶穌曰:
  • Nueva Versión Internacional - Luego, algunos de los saduceos, que decían que no hay resurrección, se acercaron a Jesús y le plantearon un problema:
  • 현대인의 성경 - 부활이 없다고 주장하는 몇몇 사두개파 사람들이 예수님께 와서 물었다.
  • Новый Русский Перевод - К Иисусу подошли несколько саддукеев , которые утверждали, что нет воскресения мертвых. Они спросили Его:
  • Восточный перевод - К Исе подошли несколько саддукеев , которые утверждают, что нет воскресения мёртвых. Они спросили Его:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - К Исе подошли несколько саддукеев , которые утверждают, что нет воскресения мёртвых. Они спросили Его:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - К Исо подошли несколько саддукеев , которые утверждают, что нет воскресения мёртвых. Они спросили Его:
  • La Bible du Semeur 2015 - Quelques sadducéens, qui nient que les morts ressuscitent, vinrent trouver Jésus. Ils lui posèrent la question suivante :
  • リビングバイブル - 次にやって来たのは、人は死んでしまえばそれまでで、復活などありえないと主張していたサドカイ人(神殿を支配していた祭司階級。ユダヤ教の主流派)たちでした。
  • Nestle Aland 28 - Προσελθόντες δέ τινες τῶν Σαδδουκαίων, οἱ [ἀντι]λέγοντες ἀνάστασιν μὴ εἶναι, ἐπηρώτησαν αὐτὸν
  • unfoldingWord® Greek New Testament - προσελθόντες δέ τινες τῶν Σαδδουκαίων, οἱ, λέγοντες ἀνάστασιν μὴ εἶναι, ἐπηρώτησαν αὐτὸν
  • Nova Versão Internacional - Alguns dos saduceus, que dizem que não há ressurreição, aproximaram-se de Jesus com a seguinte questão:
  • Hoffnung für alle - Später kamen einige Sadduzäer zu Jesus. Diese Leute behaupten, es gebe keine Auferstehung der Toten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các thầy Sa-đu-sê—các lãnh đạo tôn giáo chủ trương không có sự sống lại từ cõi chết. Họ đặt câu hỏi:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บางคนในพวกสะดูสีซึ่งกล่าวว่าไม่มีการเป็นขึ้นจากตาย มาทูลถามพระเยซูว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​สะดูสี​บาง​คน (ซึ่ง​พูด​ว่า​ไม่​มี​การ​ฟื้น​คืน​ชีวิต​จาก​ความ​ตาย) ได้​มา​หา​พระ​เยซู​และ​ถาม​ว่า
交叉引用
  • Matthew 16:12 - Then they understood that He did not tell them to beware of the leaven of bread, but of the doctrine of the Pharisees and Sadducees.
  • Matthew 16:6 - Then Jesus said to them, “Take heed and beware of the leaven of the Pharisees and the Sadducees.”
  • 2 Timothy 2:17 - And their message will spread like cancer. Hymenaeus and Philetus are of this sort,
  • 2 Timothy 2:18 - who have strayed concerning the truth, saying that the resurrection is already past; and they overthrow the faith of some.
  • Acts 23:6 - But when Paul perceived that one part were Sadducees and the other Pharisees, he cried out in the council, “Men and brethren, I am a Pharisee, the son of a Pharisee; concerning the hope and resurrection of the dead I am being judged!”
  • Acts 23:7 - And when he had said this, a dissension arose between the Pharisees and the Sadducees; and the assembly was divided.
  • Acts 23:8 - For Sadducees say that there is no resurrection—and no angel or spirit; but the Pharisees confess both.
  • Acts 5:17 - Then the high priest rose up, and all those who were with him (which is the sect of the Sadducees), and they were filled with indignation,
  • Matthew 16:1 - Then the Pharisees and Sadducees came, and testing Him asked that He would show them a sign from heaven.
  • 1 Corinthians 15:12 - Now if Christ is preached that He has been raised from the dead, how do some among you say that there is no resurrection of the dead?
  • Matthew 22:23 - The same day the Sadducees, who say there is no resurrection, came to Him and asked Him,
  • Matthew 22:24 - saying: “Teacher, Moses said that if a man dies, having no children, his brother shall marry his wife and raise up offspring for his brother.
  • Matthew 22:25 - Now there were with us seven brothers. The first died after he had married, and having no offspring, left his wife to his brother.
  • Matthew 22:26 - Likewise the second also, and the third, even to the seventh.
  • Matthew 22:27 - Last of all the woman died also.
  • Matthew 22:28 - Therefore, in the resurrection, whose wife of the seven will she be? For they all had her.”
  • Matthew 22:29 - Jesus answered and said to them, “You are mistaken, not knowing the Scriptures nor the power of God.
  • Matthew 22:30 - For in the resurrection they neither marry nor are given in marriage, but are like angels of God in heaven.
  • Matthew 22:31 - But concerning the resurrection of the dead, have you not read what was spoken to you by God, saying,
  • Matthew 22:32 - ‘I am the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob’? God is not the God of the dead, but of the living.”
  • Matthew 22:33 - And when the multitudes heard this, they were astonished at His teaching.
  • Mark 12:18 - Then some Sadducees, who say there is no resurrection, came to Him; and they asked Him, saying:
  • Mark 12:19 - “Teacher, Moses wrote to us that if a man’s brother dies, and leaves his wife behind, and leaves no children, his brother should take his wife and raise up offspring for his brother.
  • Mark 12:20 - Now there were seven brothers. The first took a wife; and dying, he left no offspring.
  • Mark 12:21 - And the second took her, and he died; nor did he leave any offspring. And the third likewise.
  • Mark 12:22 - So the seven had her and left no offspring. Last of all the woman died also.
  • Mark 12:23 - Therefore, in the resurrection, when they rise, whose wife will she be? For all seven had her as wife.”
  • Mark 12:24 - Jesus answered and said to them, “Are you not therefore mistaken, because you do not know the Scriptures nor the power of God?
  • Mark 12:25 - For when they rise from the dead, they neither marry nor are given in marriage, but are like angels in heaven.
  • Mark 12:26 - But concerning the dead, that they rise, have you not read in the book of Moses, in the burning bush passage, how God spoke to him, saying, ‘I am the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob’?
  • Mark 12:27 - He is not the God of the dead, but the God of the living. You are therefore greatly mistaken.”
  • Acts 4:1 - Now as they spoke to the people, the priests, the captain of the temple, and the Sadducees came upon them,
  • Acts 4:2 - being greatly disturbed that they taught the people and preached in Jesus the resurrection from the dead.
逐节对照交叉引用
  • New King James Version - Then some of the Sadducees, who deny that there is a resurrection, came to Him and asked Him,
  • 新标点和合本 - 撒都该人常说没有复活的事。有几个来问耶稣说:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 有些撒都该人来见耶稣。他们说没有复活这回事,于是问耶稣:
  • 和合本2010(神版-简体) - 有些撒都该人来见耶稣。他们说没有复活这回事,于是问耶稣:
  • 当代译本 - 撒督该人向来不相信有复活的事。有几个这一派的人来问耶稣:
  • 圣经新译本 - 撒都该人向来否认有复活的事,他们当中有几个人来问耶稣:
  • 中文标准译本 - 撒都该人来到耶稣那里,他们一向说没有复活的事。他们问耶稣,
  • 现代标点和合本 - 撒都该人常说没有复活的事。有几个来问耶稣,说:
  • 和合本(拼音版) - 撒都该人常说没有复活的事。有几个来问耶稣说:
  • New International Version - Some of the Sadducees, who say there is no resurrection, came to Jesus with a question.
  • New International Reader's Version - The Sadducees do not believe that people rise from the dead. Some of them came to Jesus with a question.
  • English Standard Version - There came to him some Sadducees, those who deny that there is a resurrection,
  • New Living Translation - Then Jesus was approached by some Sadducees—religious leaders who say there is no resurrection from the dead.
  • The Message - Some Sadducees came up. This is the Jewish party that denies any possibility of resurrection. They asked, “Teacher, Moses wrote us that if a man dies and leaves a wife but no child, his brother is obligated to marry her and give her children. Well, there once were seven brothers. The first took a wife. He died childless. The second married her and died, then the third, and eventually all seven had their turn, but no child. After all that, the wife died. That wife, now—in the resurrection whose wife is she? All seven married her.”
  • Christian Standard Bible - Some of the Sadducees, who say there is no resurrection, came up and questioned him:
  • New American Standard Bible - Now some of the Sadducees (who maintain that there is no resurrection) came to Him,
  • Amplified Bible - Now some of the Sadducees (who say that there is no resurrection) came to Him
  • American Standard Version - And there came to him certain of the Sadducees, they that say that there is no resurrection;
  • King James Version - Then came to him certain of the Sadducees, which deny that there is any resurrection; and they asked him,
  • New English Translation - Now some Sadducees (who contend that there is no resurrection) came to him.
  • World English Bible - Some of the Sadducees came to him, those who deny that there is a resurrection.
  • 新標點和合本 - 撒都該人常說沒有復活的事。有幾個來問耶穌說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 有些撒都該人來見耶穌。他們說沒有復活這回事,於是問耶穌:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 有些撒都該人來見耶穌。他們說沒有復活這回事,於是問耶穌:
  • 當代譯本 - 撒督該人向來不相信有復活的事。有幾個這一派的人來問耶穌:
  • 聖經新譯本 - 撒都該人向來否認有復活的事,他們當中有幾個人來問耶穌:
  • 呂振中譯本 - 那說沒有復活之事的撒都該人、有幾個上前來詰問耶穌
  • 中文標準譯本 - 撒都該人來到耶穌那裡,他們一向說沒有復活的事。他們問耶穌,
  • 現代標點和合本 - 撒都該人常說沒有復活的事。有幾個來問耶穌,說:
  • 文理和合譯本 - 有撒都該人、即言無復起者、就而問曰、
  • 文理委辦譯本 - 有[口撒]吐𡀲人、言無復生者、就而問曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 撒度該人素言無復活者、其中數人、就耶穌問曰、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 撒杜責黨素言無復活事、中有數人來問耶穌曰:
  • Nueva Versión Internacional - Luego, algunos de los saduceos, que decían que no hay resurrección, se acercaron a Jesús y le plantearon un problema:
  • 현대인의 성경 - 부활이 없다고 주장하는 몇몇 사두개파 사람들이 예수님께 와서 물었다.
  • Новый Русский Перевод - К Иисусу подошли несколько саддукеев , которые утверждали, что нет воскресения мертвых. Они спросили Его:
  • Восточный перевод - К Исе подошли несколько саддукеев , которые утверждают, что нет воскресения мёртвых. Они спросили Его:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - К Исе подошли несколько саддукеев , которые утверждают, что нет воскресения мёртвых. Они спросили Его:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - К Исо подошли несколько саддукеев , которые утверждают, что нет воскресения мёртвых. Они спросили Его:
  • La Bible du Semeur 2015 - Quelques sadducéens, qui nient que les morts ressuscitent, vinrent trouver Jésus. Ils lui posèrent la question suivante :
  • リビングバイブル - 次にやって来たのは、人は死んでしまえばそれまでで、復活などありえないと主張していたサドカイ人(神殿を支配していた祭司階級。ユダヤ教の主流派)たちでした。
  • Nestle Aland 28 - Προσελθόντες δέ τινες τῶν Σαδδουκαίων, οἱ [ἀντι]λέγοντες ἀνάστασιν μὴ εἶναι, ἐπηρώτησαν αὐτὸν
  • unfoldingWord® Greek New Testament - προσελθόντες δέ τινες τῶν Σαδδουκαίων, οἱ, λέγοντες ἀνάστασιν μὴ εἶναι, ἐπηρώτησαν αὐτὸν
  • Nova Versão Internacional - Alguns dos saduceus, que dizem que não há ressurreição, aproximaram-se de Jesus com a seguinte questão:
  • Hoffnung für alle - Später kamen einige Sadduzäer zu Jesus. Diese Leute behaupten, es gebe keine Auferstehung der Toten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các thầy Sa-đu-sê—các lãnh đạo tôn giáo chủ trương không có sự sống lại từ cõi chết. Họ đặt câu hỏi:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บางคนในพวกสะดูสีซึ่งกล่าวว่าไม่มีการเป็นขึ้นจากตาย มาทูลถามพระเยซูว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​สะดูสี​บาง​คน (ซึ่ง​พูด​ว่า​ไม่​มี​การ​ฟื้น​คืน​ชีวิต​จาก​ความ​ตาย) ได้​มา​หา​พระ​เยซู​และ​ถาม​ว่า
  • Matthew 16:12 - Then they understood that He did not tell them to beware of the leaven of bread, but of the doctrine of the Pharisees and Sadducees.
  • Matthew 16:6 - Then Jesus said to them, “Take heed and beware of the leaven of the Pharisees and the Sadducees.”
  • 2 Timothy 2:17 - And their message will spread like cancer. Hymenaeus and Philetus are of this sort,
  • 2 Timothy 2:18 - who have strayed concerning the truth, saying that the resurrection is already past; and they overthrow the faith of some.
  • Acts 23:6 - But when Paul perceived that one part were Sadducees and the other Pharisees, he cried out in the council, “Men and brethren, I am a Pharisee, the son of a Pharisee; concerning the hope and resurrection of the dead I am being judged!”
  • Acts 23:7 - And when he had said this, a dissension arose between the Pharisees and the Sadducees; and the assembly was divided.
  • Acts 23:8 - For Sadducees say that there is no resurrection—and no angel or spirit; but the Pharisees confess both.
  • Acts 5:17 - Then the high priest rose up, and all those who were with him (which is the sect of the Sadducees), and they were filled with indignation,
  • Matthew 16:1 - Then the Pharisees and Sadducees came, and testing Him asked that He would show them a sign from heaven.
  • 1 Corinthians 15:12 - Now if Christ is preached that He has been raised from the dead, how do some among you say that there is no resurrection of the dead?
  • Matthew 22:23 - The same day the Sadducees, who say there is no resurrection, came to Him and asked Him,
  • Matthew 22:24 - saying: “Teacher, Moses said that if a man dies, having no children, his brother shall marry his wife and raise up offspring for his brother.
  • Matthew 22:25 - Now there were with us seven brothers. The first died after he had married, and having no offspring, left his wife to his brother.
  • Matthew 22:26 - Likewise the second also, and the third, even to the seventh.
  • Matthew 22:27 - Last of all the woman died also.
  • Matthew 22:28 - Therefore, in the resurrection, whose wife of the seven will she be? For they all had her.”
  • Matthew 22:29 - Jesus answered and said to them, “You are mistaken, not knowing the Scriptures nor the power of God.
  • Matthew 22:30 - For in the resurrection they neither marry nor are given in marriage, but are like angels of God in heaven.
  • Matthew 22:31 - But concerning the resurrection of the dead, have you not read what was spoken to you by God, saying,
  • Matthew 22:32 - ‘I am the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob’? God is not the God of the dead, but of the living.”
  • Matthew 22:33 - And when the multitudes heard this, they were astonished at His teaching.
  • Mark 12:18 - Then some Sadducees, who say there is no resurrection, came to Him; and they asked Him, saying:
  • Mark 12:19 - “Teacher, Moses wrote to us that if a man’s brother dies, and leaves his wife behind, and leaves no children, his brother should take his wife and raise up offspring for his brother.
  • Mark 12:20 - Now there were seven brothers. The first took a wife; and dying, he left no offspring.
  • Mark 12:21 - And the second took her, and he died; nor did he leave any offspring. And the third likewise.
  • Mark 12:22 - So the seven had her and left no offspring. Last of all the woman died also.
  • Mark 12:23 - Therefore, in the resurrection, when they rise, whose wife will she be? For all seven had her as wife.”
  • Mark 12:24 - Jesus answered and said to them, “Are you not therefore mistaken, because you do not know the Scriptures nor the power of God?
  • Mark 12:25 - For when they rise from the dead, they neither marry nor are given in marriage, but are like angels in heaven.
  • Mark 12:26 - But concerning the dead, that they rise, have you not read in the book of Moses, in the burning bush passage, how God spoke to him, saying, ‘I am the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob’?
  • Mark 12:27 - He is not the God of the dead, but the God of the living. You are therefore greatly mistaken.”
  • Acts 4:1 - Now as they spoke to the people, the priests, the captain of the temple, and the Sadducees came upon them,
  • Acts 4:2 - being greatly disturbed that they taught the people and preached in Jesus the resurrection from the dead.
圣经
资源
计划
奉献