逐节对照
- World English Bible - But he perceived their craftiness, and said to them, “Why do you test me?
- 新标点和合本 - 耶稣看出他们的诡诈,就对他们说:
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣看出他们的诡诈,就对他们说:
- 和合本2010(神版-简体) - 耶稣看出他们的诡诈,就对他们说:
- 当代译本 - 耶稣看破他们的阴谋,
- 圣经新译本 - 耶稣看透他们的诡计,就对他们说:
- 中文标准译本 - 耶稣看出他们的诡诈,就对他们说:
- 现代标点和合本 - 耶稣看出他们的诡诈,就对他们说:
- 和合本(拼音版) - 耶稣看出他们的诡诈,就对他们说:
- New International Version - He saw through their duplicity and said to them,
- New International Reader's Version - Jesus saw they were trying to trick him. So he said to them,
- English Standard Version - But he perceived their craftiness, and said to them,
- New Living Translation - He saw through their trickery and said,
- The Message - He knew they were laying for him and said, “Show me a coin. Now, this engraving, who does it look like and what does it say?”
- Christian Standard Bible - But detecting their craftiness, he said to them,
- New American Standard Bible - But He saw through their trickery and said to them,
- New King James Version - But He perceived their craftiness, and said to them, “Why do you test Me?
- Amplified Bible - But He saw through their trickery and said to them,
- American Standard Version - But he perceived their craftiness, and said unto them,
- King James Version - But he perceived their craftiness, and said unto them, Why tempt ye me?
- New English Translation - But Jesus perceived their deceit and said to them,
- 新標點和合本 - 耶穌看出他們的詭詐,就對他們說:
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌看出他們的詭詐,就對他們說:
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌看出他們的詭詐,就對他們說:
- 當代譯本 - 耶穌看破他們的陰謀,
- 聖經新譯本 - 耶穌看透他們的詭計,就對他們說:
- 呂振中譯本 - 耶穌察看出他們的狡猾來,就對他們說:
- 中文標準譯本 - 耶穌看出他們的詭詐,就對他們說:
- 現代標點和合本 - 耶穌看出他們的詭詐,就對他們說:
- 文理和合譯本 - 耶穌知其詐、曰、
- 文理委辦譯本 - 耶穌知其詭譎、曰、何試我耶、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌知其詐、曰、何試我、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌燭其詭謀、謂之曰:「胡為見試?
- Nueva Versión Internacional - Pero Jesús, dándose cuenta de sus malas intenciones, replicó:
- 현대인의 성경 - 예수님은 그들의 간교함을 아시고
- Новый Русский Перевод - Иисус видел их лукавство и сказал:
- Восточный перевод - Иса видел их лукавство и сказал:
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иса видел их лукавство и сказал:
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исо видел их лукавство и сказал:
- La Bible du Semeur 2015 - Connaissant leur fourberie, Jésus leur répondit :
- リビングバイブル - 彼らの計略は見えすいていました。イエスは言われました。
- Nestle Aland 28 - Κατανοήσας δὲ αὐτῶν τὴν πανουργίαν εἶπεν πρὸς αὐτούς·
- unfoldingWord® Greek New Testament - κατανοήσας δὲ αὐτῶν τὴν πανουργίαν, εἶπεν πρὸς αὐτούς,
- Nova Versão Internacional - Ele percebeu a astúcia deles e lhes disse:
- Hoffnung für alle - Jesus durchschaute ihre List und sagte:
- Kinh Thánh Hiện Đại - Biết rõ âm mưu của họ, Chúa Giê-xu nói:
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเยซูทรงรู้ทันอุบายของพวกเขา จึงตรัสว่า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์หยั่งรู้ถึงเล่ห์เหลี่ยมของเขาจึงตอบว่า
交叉引用
- 1 Corinthians 10:9 - Let’s not test Christ, as some of them tested, and perished by the serpents.
- Luke 11:16 - Others, testing him, sought from him a sign from heaven.
- Luke 11:17 - But he, knowing their thoughts, said to them, “Every kingdom divided against itself is brought to desolation. A house divided against itself falls.
- Luke 11:53 - As he said these things to them, the scribes and the Pharisees began to be terribly angry, and to draw many things out of him;
- Luke 11:54 - lying in wait for him, and seeking to catch him in something he might say, that they might accuse him.
- John 2:24 - But Jesus didn’t entrust himself to them, because he knew everyone,
- John 2:25 - and because he didn’t need for anyone to testify concerning man; for he himself knew what was in man.
- Hebrews 4:13 - There is no creature that is hidden from his sight, but all things are naked and laid open before the eyes of him to whom we must give an account.
- Luke 6:8 - But he knew their thoughts; and he said to the man who had the withered hand, “Rise up, and stand in the middle.” He arose and stood.
- Matthew 22:18 - But Jesus perceived their wickedness, and said, “Why do you test me, you hypocrites?
- Luke 20:20 - They watched him and sent out spies, who pretended to be righteous, that they might trap him in something he said, so as to deliver him up to the power and authority of the governor.
- Matthew 16:1 - The Pharisees and Sadducees came, and testing him, asked him to show them a sign from heaven.
- Luke 5:22 - But Jesus, perceiving their thoughts, answered them, “Why are you reasoning so in your hearts?
- Psalms 95:9 - when your fathers tempted me, tested me, and saw my work.
- 1 Corinthians 3:19 - For the wisdom of this world is foolishness with God. For it is written, “He has taken the wise in their craftiness.”