Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:46 MSG
逐节对照
  • The Message - The next day they found him in the Temple seated among the teachers, listening to them and asking questions. The teachers were all quite taken with him, impressed with the sharpness of his answers. But his parents were not impressed; they were upset and hurt. His mother said, “Young man, why have you done this to us? Your father and I have been half out of our minds looking for you.”
  • 新标点和合本 - 过了三天,就遇见他在殿里,坐在教师中间,一面听,一面问。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 过了三天,他们发现他在圣殿里,坐在教师中间,一面听,一面问。
  • 和合本2010(神版-简体) - 过了三天,他们发现他在圣殿里,坐在教师中间,一面听,一面问。
  • 当代译本 - 三天后,他们才在圣殿里找到耶稣,祂正和教师们坐在一起,一边听一边提问题。
  • 圣经新译本 - 过了三天,才发现他在圣殿里,坐在教师中间,一面听,一面问。
  • 中文标准译本 - 到了第三天,他们发现耶稣在圣殿里,坐在教师们当中,一边听,一边问。
  • 现代标点和合本 - 过了三天,就遇见他在殿里,坐在教师中间,一面听一面问。
  • 和合本(拼音版) - 过了三天,就遇见他在殿里,坐在教师中间,一面听,一面问。
  • New International Version - After three days they found him in the temple courts, sitting among the teachers, listening to them and asking them questions.
  • New International Reader's Version - After three days they found him in the temple courtyard. He was sitting with the teachers. He was listening to them and asking them questions.
  • English Standard Version - After three days they found him in the temple, sitting among the teachers, listening to them and asking them questions.
  • New Living Translation - Three days later they finally discovered him in the Temple, sitting among the religious teachers, listening to them and asking questions.
  • Christian Standard Bible - After three days, they found him in the temple sitting among the teachers, listening to them and asking them questions.
  • New American Standard Bible - Then, after three days they found Him in the temple, sitting in the midst of the teachers, both listening to them and asking them questions.
  • New King James Version - Now so it was that after three days they found Him in the temple, sitting in the midst of the teachers, both listening to them and asking them questions.
  • Amplified Bible - Three days later they found Him in the [court of the] temple, sitting among the teachers, both listening to them and asking them questions.
  • American Standard Version - And it came to pass, after three days they found him in the temple, sitting in the midst of the teachers, both hearing them, and asking them questions:
  • King James Version - And it came to pass, that after three days they found him in the temple, sitting in the midst of the doctors, both hearing them, and asking them questions.
  • New English Translation - After three days they found him in the temple courts, sitting among the teachers, listening to them and asking them questions.
  • World English Bible - After three days they found him in the temple, sitting in the middle of the teachers, both listening to them, and asking them questions.
  • 新標點和合本 - 過了三天,就遇見他在殿裏,坐在教師中間,一面聽,一面問。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 過了三天,他們發現他在聖殿裏,坐在教師中間,一面聽,一面問。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 過了三天,他們發現他在聖殿裏,坐在教師中間,一面聽,一面問。
  • 當代譯本 - 三天後,他們才在聖殿裡找到耶穌,祂正和教師們坐在一起,一邊聽一邊提問題。
  • 聖經新譯本 - 過了三天,才發現他在聖殿裡,坐在教師中間,一面聽,一面問。
  • 呂振中譯本 - 過了三天、就找着他在殿裏,坐在教師們中間,也聽他們,也詰問他們。
  • 中文標準譯本 - 到了第三天,他們發現耶穌在聖殿裡,坐在教師們當中,一邊聽,一邊問。
  • 現代標點和合本 - 過了三天,就遇見他在殿裡,坐在教師中間,一面聽一面問。
  • 文理和合譯本 - 三日後遇之於殿、坐諸師中、且聽且問、
  • 文理委辦譯本 - 三日後、遇於殿、坐先生中、且聽且問焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 三日後、遇之於聖殿、坐於教法師中、且聽且問、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 覓之三日、始得之於聖殿中、與律學博士共坐、相與詰難辯疑;
  • Nueva Versión Internacional - Al cabo de tres días lo encontraron en el templo, sentado entre los maestros, escuchándolos y haciéndoles preguntas.
  • 현대인의 성경 - 그들은 3일 후에 성전에서 예수님을 만났다. 그는 선생들 가운데 앉아서 듣기도 하고 묻기도 했으며
  • Новый Русский Перевод - Через три дня они нашли Мальчика в храме. Он сидел среди учителей, слушал их и задавал вопросы.
  • Восточный перевод - Через три дня они нашли мальчика в храме. Он сидел среди учителей, слушал их и задавал вопросы.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Через три дня они нашли мальчика в храме. Он сидел среди учителей, слушал их и задавал вопросы.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Через три дня они нашли мальчика в храме. Он сидел среди учителей, слушал их и задавал вопросы.
  • La Bible du Semeur 2015 - Trois jours plus tard, ils le retrouvèrent dans le Temple, assis au milieu des maîtres ; il les écoutait et leur posait des questions.
  • リビングバイブル - 三日後、ようやくイエスの居場所がわかりました。なんと、神殿で律法の教師たちを相手にむずかしい議論をしていたのです。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἐγένετο μετὰ ἡμέρας τρεῖς εὗρον αὐτὸν ἐν τῷ ἱερῷ καθεζόμενον ἐν μέσῳ τῶν διδασκάλων καὶ ἀκούοντα αὐτῶν καὶ ἐπερωτῶντα αὐτούς·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐγένετο μετὰ ἡμέρας τρεῖς, εὗρον αὐτὸν ἐν τῷ ἱερῷ, καθεζόμενον ἐν μέσῳ τῶν διδασκάλων, καὶ ἀκούοντα αὐτῶν καὶ ἐπερωτῶντα αὐτούς.
  • Nova Versão Internacional - Depois de três dias o encontraram no templo, sentado entre os mestres, ouvindo-os e fazendo-lhes perguntas.
  • Hoffnung für alle - Endlich, nach drei Tagen, entdeckten sie Jesus im Tempel. Er saß mitten unter den Gesetzeslehrern, hörte ihnen aufmerksam zu und stellte Fragen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ba ngày sau, ông bà tìm gặp Ngài đang ngồi trong Đền Thờ, giữa các thầy dạy luật, chất vấn và bàn cãi nhiều vấn đề quan trọng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สามวันต่อมาจึงพบพระกุมารที่ลานพระวิหาร พระองค์ทรงนั่งอยู่ในหมู่อาจารย์ กำลังฟังและซักถามอาจารย์เหล่านั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สาม​วัน​ผ่าน​ไป จึง​พบ​พระ​เยซู​ใน​พระ​วิหาร​ท่าม​กลาง​เหล่า​อาจารย์ ทั้ง​ฟัง​และ​ซักถาม​เขา​เหล่า​นั้น
交叉引用
  • Matthew 16:21 - Then Jesus made it clear to his disciples that it was now necessary for him to go to Jerusalem, submit to an ordeal of suffering at the hands of the religious leaders, be killed, and then on the third day be raised up alive. Peter took him in hand, protesting, “Impossible, Master! That can never be!”
  • 1 Kings 12:12 - Three days later Jeroboam and the people showed up, just as Rehoboam had directed when he said, “Give me three days to think it over, then come back.” The king’s answer was harsh and rude. He spurned the counsel of the elders and went with the advice of the younger set, “If you think life under my father was hard, you haven’t seen the half of it. My father thrashed you with whips; I’ll beat you bloody with chains!”
  • 1 Kings 12:5 - “Give me three days to think it over, then come back,” Rehoboam said.
  • Isaiah 50:4 - The Master, God, has given me a well-taught tongue, So I know how to encourage tired people. He wakes me up in the morning, Wakes me up, opens my ears to listen as one ready to take orders. The Master, God, opened my ears, and I didn’t go back to sleep, didn’t pull the covers back over my head. I followed orders, stood there and took it while they beat me, held steady while they pulled out my beard, Didn’t dodge their insults, faced them as they spit in my face. And the Master, God, stays right there and helps me, so I’m not disgraced. Therefore I set my face like flint, confident that I’ll never regret this. My champion is right here. Let’s take our stand together! Who dares bring suit against me? Let him try! Look! the Master, God, is right here. Who would dare call me guilty? Look! My accusers are a clothes bin of threadbare socks and shirts, fodder for moths! * * *
  • Isaiah 49:1 - Listen, far-flung islands, pay attention, faraway people: God put me to work from the day I was born. The moment I entered the world he named me. He gave me speech that would cut and penetrate. He kept his hand on me to protect me. He made me his straight arrow and hid me in his quiver. He said to me, “You’re my dear servant, Israel, through whom I’ll shine.”
  • Luke 5:17 - One day as he was teaching, Pharisees and religion teachers were sitting around. They had come from nearly every village in Galilee and Judea, even as far away as Jerusalem, to be there. The healing power of God was on him.
逐节对照交叉引用
  • The Message - The next day they found him in the Temple seated among the teachers, listening to them and asking questions. The teachers were all quite taken with him, impressed with the sharpness of his answers. But his parents were not impressed; they were upset and hurt. His mother said, “Young man, why have you done this to us? Your father and I have been half out of our minds looking for you.”
  • 新标点和合本 - 过了三天,就遇见他在殿里,坐在教师中间,一面听,一面问。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 过了三天,他们发现他在圣殿里,坐在教师中间,一面听,一面问。
  • 和合本2010(神版-简体) - 过了三天,他们发现他在圣殿里,坐在教师中间,一面听,一面问。
  • 当代译本 - 三天后,他们才在圣殿里找到耶稣,祂正和教师们坐在一起,一边听一边提问题。
  • 圣经新译本 - 过了三天,才发现他在圣殿里,坐在教师中间,一面听,一面问。
  • 中文标准译本 - 到了第三天,他们发现耶稣在圣殿里,坐在教师们当中,一边听,一边问。
  • 现代标点和合本 - 过了三天,就遇见他在殿里,坐在教师中间,一面听一面问。
  • 和合本(拼音版) - 过了三天,就遇见他在殿里,坐在教师中间,一面听,一面问。
  • New International Version - After three days they found him in the temple courts, sitting among the teachers, listening to them and asking them questions.
  • New International Reader's Version - After three days they found him in the temple courtyard. He was sitting with the teachers. He was listening to them and asking them questions.
  • English Standard Version - After three days they found him in the temple, sitting among the teachers, listening to them and asking them questions.
  • New Living Translation - Three days later they finally discovered him in the Temple, sitting among the religious teachers, listening to them and asking questions.
  • Christian Standard Bible - After three days, they found him in the temple sitting among the teachers, listening to them and asking them questions.
  • New American Standard Bible - Then, after three days they found Him in the temple, sitting in the midst of the teachers, both listening to them and asking them questions.
  • New King James Version - Now so it was that after three days they found Him in the temple, sitting in the midst of the teachers, both listening to them and asking them questions.
  • Amplified Bible - Three days later they found Him in the [court of the] temple, sitting among the teachers, both listening to them and asking them questions.
  • American Standard Version - And it came to pass, after three days they found him in the temple, sitting in the midst of the teachers, both hearing them, and asking them questions:
  • King James Version - And it came to pass, that after three days they found him in the temple, sitting in the midst of the doctors, both hearing them, and asking them questions.
  • New English Translation - After three days they found him in the temple courts, sitting among the teachers, listening to them and asking them questions.
  • World English Bible - After three days they found him in the temple, sitting in the middle of the teachers, both listening to them, and asking them questions.
  • 新標點和合本 - 過了三天,就遇見他在殿裏,坐在教師中間,一面聽,一面問。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 過了三天,他們發現他在聖殿裏,坐在教師中間,一面聽,一面問。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 過了三天,他們發現他在聖殿裏,坐在教師中間,一面聽,一面問。
  • 當代譯本 - 三天後,他們才在聖殿裡找到耶穌,祂正和教師們坐在一起,一邊聽一邊提問題。
  • 聖經新譯本 - 過了三天,才發現他在聖殿裡,坐在教師中間,一面聽,一面問。
  • 呂振中譯本 - 過了三天、就找着他在殿裏,坐在教師們中間,也聽他們,也詰問他們。
  • 中文標準譯本 - 到了第三天,他們發現耶穌在聖殿裡,坐在教師們當中,一邊聽,一邊問。
  • 現代標點和合本 - 過了三天,就遇見他在殿裡,坐在教師中間,一面聽一面問。
  • 文理和合譯本 - 三日後遇之於殿、坐諸師中、且聽且問、
  • 文理委辦譯本 - 三日後、遇於殿、坐先生中、且聽且問焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 三日後、遇之於聖殿、坐於教法師中、且聽且問、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 覓之三日、始得之於聖殿中、與律學博士共坐、相與詰難辯疑;
  • Nueva Versión Internacional - Al cabo de tres días lo encontraron en el templo, sentado entre los maestros, escuchándolos y haciéndoles preguntas.
  • 현대인의 성경 - 그들은 3일 후에 성전에서 예수님을 만났다. 그는 선생들 가운데 앉아서 듣기도 하고 묻기도 했으며
  • Новый Русский Перевод - Через три дня они нашли Мальчика в храме. Он сидел среди учителей, слушал их и задавал вопросы.
  • Восточный перевод - Через три дня они нашли мальчика в храме. Он сидел среди учителей, слушал их и задавал вопросы.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Через три дня они нашли мальчика в храме. Он сидел среди учителей, слушал их и задавал вопросы.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Через три дня они нашли мальчика в храме. Он сидел среди учителей, слушал их и задавал вопросы.
  • La Bible du Semeur 2015 - Trois jours plus tard, ils le retrouvèrent dans le Temple, assis au milieu des maîtres ; il les écoutait et leur posait des questions.
  • リビングバイブル - 三日後、ようやくイエスの居場所がわかりました。なんと、神殿で律法の教師たちを相手にむずかしい議論をしていたのです。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἐγένετο μετὰ ἡμέρας τρεῖς εὗρον αὐτὸν ἐν τῷ ἱερῷ καθεζόμενον ἐν μέσῳ τῶν διδασκάλων καὶ ἀκούοντα αὐτῶν καὶ ἐπερωτῶντα αὐτούς·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐγένετο μετὰ ἡμέρας τρεῖς, εὗρον αὐτὸν ἐν τῷ ἱερῷ, καθεζόμενον ἐν μέσῳ τῶν διδασκάλων, καὶ ἀκούοντα αὐτῶν καὶ ἐπερωτῶντα αὐτούς.
  • Nova Versão Internacional - Depois de três dias o encontraram no templo, sentado entre os mestres, ouvindo-os e fazendo-lhes perguntas.
  • Hoffnung für alle - Endlich, nach drei Tagen, entdeckten sie Jesus im Tempel. Er saß mitten unter den Gesetzeslehrern, hörte ihnen aufmerksam zu und stellte Fragen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ba ngày sau, ông bà tìm gặp Ngài đang ngồi trong Đền Thờ, giữa các thầy dạy luật, chất vấn và bàn cãi nhiều vấn đề quan trọng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สามวันต่อมาจึงพบพระกุมารที่ลานพระวิหาร พระองค์ทรงนั่งอยู่ในหมู่อาจารย์ กำลังฟังและซักถามอาจารย์เหล่านั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สาม​วัน​ผ่าน​ไป จึง​พบ​พระ​เยซู​ใน​พระ​วิหาร​ท่าม​กลาง​เหล่า​อาจารย์ ทั้ง​ฟัง​และ​ซักถาม​เขา​เหล่า​นั้น
  • Matthew 16:21 - Then Jesus made it clear to his disciples that it was now necessary for him to go to Jerusalem, submit to an ordeal of suffering at the hands of the religious leaders, be killed, and then on the third day be raised up alive. Peter took him in hand, protesting, “Impossible, Master! That can never be!”
  • 1 Kings 12:12 - Three days later Jeroboam and the people showed up, just as Rehoboam had directed when he said, “Give me three days to think it over, then come back.” The king’s answer was harsh and rude. He spurned the counsel of the elders and went with the advice of the younger set, “If you think life under my father was hard, you haven’t seen the half of it. My father thrashed you with whips; I’ll beat you bloody with chains!”
  • 1 Kings 12:5 - “Give me three days to think it over, then come back,” Rehoboam said.
  • Isaiah 50:4 - The Master, God, has given me a well-taught tongue, So I know how to encourage tired people. He wakes me up in the morning, Wakes me up, opens my ears to listen as one ready to take orders. The Master, God, opened my ears, and I didn’t go back to sleep, didn’t pull the covers back over my head. I followed orders, stood there and took it while they beat me, held steady while they pulled out my beard, Didn’t dodge their insults, faced them as they spit in my face. And the Master, God, stays right there and helps me, so I’m not disgraced. Therefore I set my face like flint, confident that I’ll never regret this. My champion is right here. Let’s take our stand together! Who dares bring suit against me? Let him try! Look! the Master, God, is right here. Who would dare call me guilty? Look! My accusers are a clothes bin of threadbare socks and shirts, fodder for moths! * * *
  • Isaiah 49:1 - Listen, far-flung islands, pay attention, faraway people: God put me to work from the day I was born. The moment I entered the world he named me. He gave me speech that would cut and penetrate. He kept his hand on me to protect me. He made me his straight arrow and hid me in his quiver. He said to me, “You’re my dear servant, Israel, through whom I’ll shine.”
  • Luke 5:17 - One day as he was teaching, Pharisees and religion teachers were sitting around. They had come from nearly every village in Galilee and Judea, even as far away as Jerusalem, to be there. The healing power of God was on him.
圣经
资源
计划
奉献