Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:41 文理譯本
逐节对照
  • 文理和合譯本 - 每歲逾越節、其父母詣耶路撒冷、
  • 新标点和合本 - 每年到逾越节,他父母就上耶路撒冷去。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 每年逾越节,他父母都上耶路撒冷去。
  • 和合本2010(神版-简体) - 每年逾越节,他父母都上耶路撒冷去。
  • 当代译本 - 耶稣的父母每年都上耶路撒冷去过逾越节。
  • 圣经新译本 - 每年逾越节,他父母都上耶路撒冷去。
  • 中文标准译本 - 每年逾越节,耶稣的父母都上耶路撒冷去。
  • 现代标点和合本 - 每年到逾越节,他父母就上耶路撒冷去。
  • 和合本(拼音版) - 每年到逾越节,他父母就上耶路撒冷去。
  • New International Version - Every year Jesus’ parents went to Jerusalem for the Festival of the Passover.
  • New International Reader's Version - Every year Jesus’ parents went to Jerusalem for the Passover Feast.
  • English Standard Version - Now his parents went to Jerusalem every year at the Feast of the Passover.
  • New Living Translation - Every year Jesus’ parents went to Jerusalem for the Passover festival.
  • The Message - Every year Jesus’ parents traveled to Jerusalem for the Feast of Passover. When he was twelve years old, they went up as they always did for the Feast. When it was over and they left for home, the child Jesus stayed behind in Jerusalem, but his parents didn’t know it. Thinking he was somewhere in the company of pilgrims, they journeyed for a whole day and then began looking for him among relatives and neighbors. When they didn’t find him, they went back to Jerusalem looking for him.
  • Christian Standard Bible - Every year his parents traveled to Jerusalem for the Passover Festival.
  • New American Standard Bible - His parents went to Jerusalem every year at the Feast of the Passover.
  • New King James Version - His parents went to Jerusalem every year at the Feast of the Passover.
  • Amplified Bible - Now His parents went to Jerusalem every year for the Passover Feast.
  • American Standard Version - And his parents went every year to Jerusalem at the feast of the passover.
  • King James Version - Now his parents went to Jerusalem every year at the feast of the passover.
  • New English Translation - Now Jesus’ parents went to Jerusalem every year for the feast of the Passover.
  • World English Bible - His parents went every year to Jerusalem at the feast of the Passover.
  • 新標點和合本 - 每年到逾越節,他父母就上耶路撒冷去。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 每年逾越節,他父母都上耶路撒冷去。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 每年逾越節,他父母都上耶路撒冷去。
  • 當代譯本 - 耶穌的父母每年都上耶路撒冷去過逾越節。
  • 聖經新譯本 - 每年逾越節,他父母都上耶路撒冷去。
  • 呂振中譯本 - 每年逾越節期、他父母總是往 耶路撒冷 去的。
  • 中文標準譯本 - 每年逾越節,耶穌的父母都上耶路撒冷去。
  • 現代標點和合本 - 每年到逾越節,他父母就上耶路撒冷去。
  • 文理委辦譯本 - 每歲逾越節、其親詣耶路撒冷、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 每歲逾越節、其父母上 耶路撒冷 、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 二親每逢免難節、必上 耶路撒冷 、歲以為常。
  • Nueva Versión Internacional - Los padres de Jesús subían todos los años a Jerusalén para la fiesta de la Pascua.
  • 현대인의 성경 - 해마다 유월절이 되면 예수님의 부모는 예루살렘으로 올라갔다.
  • Новый Русский Перевод - Каждый год на праздник Пасхи родители Иисуса ходили в Иерусалим.
  • Восточный перевод - Каждый год на праздник Освобождения родители Исы ходили в Иерусалим.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Каждый год на праздник Освобождения родители Исы ходили в Иерусалим.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Каждый год на праздник Освобождения родители Исо ходили в Иерусалим.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les parents de Jésus se rendaient chaque année à Jérusalem pour la fête de la Pâque.
  • リビングバイブル - さて、両親は過越の祭り(パン種を入れないパンを食べる、年に一度のユダヤ人の祭り)には、毎年かかさずエルサレムに行きました。
  • Nestle Aland 28 - Καὶ ἐπορεύοντο οἱ γονεῖς αὐτοῦ κατ’ ἔτος εἰς Ἰερουσαλὴμ τῇ ἑορτῇ τοῦ πάσχα.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐπορεύοντο οἱ γονεῖς αὐτοῦ κατ’ ἔτος εἰς Ἰερουσαλὴμ τῇ ἑορτῇ τοῦ Πάσχα.
  • Nova Versão Internacional - Todos os anos seus pais iam a Jerusalém para a festa da Páscoa.
  • Hoffnung für alle - Jahr für Jahr besuchten Josef und Maria das Passahfest in Jerusalem.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hằng năm, Giô-sép và Ma-ri đều lên Giê-ru-sa-lem dự lễ Vượt Qua.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บิดามารดาของพระองค์จะไปกรุงเยรูซาเล็มทุกปีเพื่อร่วมเทศกาลปัสกา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โยเซฟ​และ​มารีย์​ได้​เดิน​ทาง​ไป​ยัง​เมือง​เยรูซาเล็ม​ทุกๆ ปี​ใน​เทศกาล​ปัสกา
交叉引用
  • 出埃及記 12:14 - 當誌是日、以為耶和華之節期、歷世守之、永為定例、○
  • 撒母耳記上 1:21 - 以利加拿與其全家、往獻歲祭於耶和華、而償其願、
  • 出埃及記 23:14 - 每歲守節凡三、以奉事我、
  • 出埃及記 23:15 - 亞筆月爾出埃及、屆期、必守除酵節、七日食無酵餅、如我所命、覲我者毋徒手、
  • 出埃及記 23:16 - 於力田得其初實之季、守穫稼節、於歲暮斂厥田穀之季、守收藏節、
  • 出埃及記 23:17 - 爾之丁男、每歲三覲主耶和華、○
  • 約翰福音 13:1 - 逾越節前、耶穌知離世歸父時至、既愛在世之屬己者、終亦愛之、
  • 申命記 12:11 - 所命爾之燔祭、他祭、所應輸之什一、舉祭、及許願於耶和華之美祭、俱當攜之、至爾上帝耶和華所選寄名之處、
  • 約翰福音 6:4 - 猶太人之逾越節伊邇、
  • 約翰福音 11:55 - 猶太人逾越節伊邇、多有自鄉上耶路撒冷者、於節前自潔也、
  • 出埃及記 34:23 - 爾之丁男、每歲三覲耶和華、以色列之上帝、
  • 民數記 28:16 - 正月十四日、為耶和華之逾越節、
  • 利未記 23:5 - 正月十四日薄暮、乃耶和華之逾越節、
  • 申命記 16:16 - 除酵節、七七節、構廬節、爾之丁男、每歲三覲爾上帝耶和華、於其所選之處、毋徒手而至、
  • 申命記 12:5 - 爾上帝耶和華於爾支派中、所選寄名之處、爾當詣而求之、
  • 申命記 12:6 - 奉獻爾之燔祭、他祭、所應輸之什一、舉祭、許願祭、樂獻祭、及首生之牛羊、
  • 申命記 12:7 - 在彼食於爾上帝耶和華前、與爾眷屬、樂乎爾手所為、即爾上帝耶和華錫嘏之事、
  • 撒母耳記上 1:3 - 以利加拿歲由其邑上示羅、崇拜祭祀萬軍之耶和華、以利二子、何弗尼 非尼哈在彼、為耶和華祭司、
  • 申命記 16:1 - 屆亞筆月、必為爾上帝耶和華守逾越節、因於是月之夜、爾上帝耶和華導爾出埃及、
  • 申命記 16:2 - 必在耶和華所選寄名之處、獻牛羊於爾上帝耶和華、以為逾越之祭、
  • 申命記 16:3 - 毋食有酵之餅、七日之內、必食無酵餅、即困苦餅、以爾昔出埃及維速、當憶是日、畢生勿忘、
  • 申命記 16:4 - 七日間、爾四境毋存酵、首日薄暮、所獻祭肉、毋留於明晨、
  • 申命記 16:5 - 勿於爾上帝耶和華所賜諸邑、獻逾越之祭、
  • 申命記 16:6 - 惟獻於爾上帝耶和華所選寄名之處、在薄暮日入時、即爾出埃及時也、
  • 申命記 16:7 - 在爾上帝耶和華所選之處、烹而食之、明晨歸於己幕、
  • 申命記 16:8 - 六日間、必食無酵餅、越至七日、必有肅會、以事爾上帝耶和華、是日不可操作、○
  • 申命記 12:18 - 惟於爾上帝耶和華所選之處、爾與子女僕婢、及居爾邑之利未人食之、樂乎爾手所為、於爾上帝耶和華前、
  • 約翰福音 2:13 - 猶太人逾越節伊邇、耶穌上耶路撒冷、
逐节对照交叉引用
  • 文理和合譯本 - 每歲逾越節、其父母詣耶路撒冷、
  • 新标点和合本 - 每年到逾越节,他父母就上耶路撒冷去。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 每年逾越节,他父母都上耶路撒冷去。
  • 和合本2010(神版-简体) - 每年逾越节,他父母都上耶路撒冷去。
  • 当代译本 - 耶稣的父母每年都上耶路撒冷去过逾越节。
  • 圣经新译本 - 每年逾越节,他父母都上耶路撒冷去。
  • 中文标准译本 - 每年逾越节,耶稣的父母都上耶路撒冷去。
  • 现代标点和合本 - 每年到逾越节,他父母就上耶路撒冷去。
  • 和合本(拼音版) - 每年到逾越节,他父母就上耶路撒冷去。
  • New International Version - Every year Jesus’ parents went to Jerusalem for the Festival of the Passover.
  • New International Reader's Version - Every year Jesus’ parents went to Jerusalem for the Passover Feast.
  • English Standard Version - Now his parents went to Jerusalem every year at the Feast of the Passover.
  • New Living Translation - Every year Jesus’ parents went to Jerusalem for the Passover festival.
  • The Message - Every year Jesus’ parents traveled to Jerusalem for the Feast of Passover. When he was twelve years old, they went up as they always did for the Feast. When it was over and they left for home, the child Jesus stayed behind in Jerusalem, but his parents didn’t know it. Thinking he was somewhere in the company of pilgrims, they journeyed for a whole day and then began looking for him among relatives and neighbors. When they didn’t find him, they went back to Jerusalem looking for him.
  • Christian Standard Bible - Every year his parents traveled to Jerusalem for the Passover Festival.
  • New American Standard Bible - His parents went to Jerusalem every year at the Feast of the Passover.
  • New King James Version - His parents went to Jerusalem every year at the Feast of the Passover.
  • Amplified Bible - Now His parents went to Jerusalem every year for the Passover Feast.
  • American Standard Version - And his parents went every year to Jerusalem at the feast of the passover.
  • King James Version - Now his parents went to Jerusalem every year at the feast of the passover.
  • New English Translation - Now Jesus’ parents went to Jerusalem every year for the feast of the Passover.
  • World English Bible - His parents went every year to Jerusalem at the feast of the Passover.
  • 新標點和合本 - 每年到逾越節,他父母就上耶路撒冷去。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 每年逾越節,他父母都上耶路撒冷去。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 每年逾越節,他父母都上耶路撒冷去。
  • 當代譯本 - 耶穌的父母每年都上耶路撒冷去過逾越節。
  • 聖經新譯本 - 每年逾越節,他父母都上耶路撒冷去。
  • 呂振中譯本 - 每年逾越節期、他父母總是往 耶路撒冷 去的。
  • 中文標準譯本 - 每年逾越節,耶穌的父母都上耶路撒冷去。
  • 現代標點和合本 - 每年到逾越節,他父母就上耶路撒冷去。
  • 文理委辦譯本 - 每歲逾越節、其親詣耶路撒冷、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 每歲逾越節、其父母上 耶路撒冷 、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 二親每逢免難節、必上 耶路撒冷 、歲以為常。
  • Nueva Versión Internacional - Los padres de Jesús subían todos los años a Jerusalén para la fiesta de la Pascua.
  • 현대인의 성경 - 해마다 유월절이 되면 예수님의 부모는 예루살렘으로 올라갔다.
  • Новый Русский Перевод - Каждый год на праздник Пасхи родители Иисуса ходили в Иерусалим.
  • Восточный перевод - Каждый год на праздник Освобождения родители Исы ходили в Иерусалим.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Каждый год на праздник Освобождения родители Исы ходили в Иерусалим.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Каждый год на праздник Освобождения родители Исо ходили в Иерусалим.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les parents de Jésus se rendaient chaque année à Jérusalem pour la fête de la Pâque.
  • リビングバイブル - さて、両親は過越の祭り(パン種を入れないパンを食べる、年に一度のユダヤ人の祭り)には、毎年かかさずエルサレムに行きました。
  • Nestle Aland 28 - Καὶ ἐπορεύοντο οἱ γονεῖς αὐτοῦ κατ’ ἔτος εἰς Ἰερουσαλὴμ τῇ ἑορτῇ τοῦ πάσχα.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐπορεύοντο οἱ γονεῖς αὐτοῦ κατ’ ἔτος εἰς Ἰερουσαλὴμ τῇ ἑορτῇ τοῦ Πάσχα.
  • Nova Versão Internacional - Todos os anos seus pais iam a Jerusalém para a festa da Páscoa.
  • Hoffnung für alle - Jahr für Jahr besuchten Josef und Maria das Passahfest in Jerusalem.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hằng năm, Giô-sép và Ma-ri đều lên Giê-ru-sa-lem dự lễ Vượt Qua.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บิดามารดาของพระองค์จะไปกรุงเยรูซาเล็มทุกปีเพื่อร่วมเทศกาลปัสกา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โยเซฟ​และ​มารีย์​ได้​เดิน​ทาง​ไป​ยัง​เมือง​เยรูซาเล็ม​ทุกๆ ปี​ใน​เทศกาล​ปัสกา
  • 出埃及記 12:14 - 當誌是日、以為耶和華之節期、歷世守之、永為定例、○
  • 撒母耳記上 1:21 - 以利加拿與其全家、往獻歲祭於耶和華、而償其願、
  • 出埃及記 23:14 - 每歲守節凡三、以奉事我、
  • 出埃及記 23:15 - 亞筆月爾出埃及、屆期、必守除酵節、七日食無酵餅、如我所命、覲我者毋徒手、
  • 出埃及記 23:16 - 於力田得其初實之季、守穫稼節、於歲暮斂厥田穀之季、守收藏節、
  • 出埃及記 23:17 - 爾之丁男、每歲三覲主耶和華、○
  • 約翰福音 13:1 - 逾越節前、耶穌知離世歸父時至、既愛在世之屬己者、終亦愛之、
  • 申命記 12:11 - 所命爾之燔祭、他祭、所應輸之什一、舉祭、及許願於耶和華之美祭、俱當攜之、至爾上帝耶和華所選寄名之處、
  • 約翰福音 6:4 - 猶太人之逾越節伊邇、
  • 約翰福音 11:55 - 猶太人逾越節伊邇、多有自鄉上耶路撒冷者、於節前自潔也、
  • 出埃及記 34:23 - 爾之丁男、每歲三覲耶和華、以色列之上帝、
  • 民數記 28:16 - 正月十四日、為耶和華之逾越節、
  • 利未記 23:5 - 正月十四日薄暮、乃耶和華之逾越節、
  • 申命記 16:16 - 除酵節、七七節、構廬節、爾之丁男、每歲三覲爾上帝耶和華、於其所選之處、毋徒手而至、
  • 申命記 12:5 - 爾上帝耶和華於爾支派中、所選寄名之處、爾當詣而求之、
  • 申命記 12:6 - 奉獻爾之燔祭、他祭、所應輸之什一、舉祭、許願祭、樂獻祭、及首生之牛羊、
  • 申命記 12:7 - 在彼食於爾上帝耶和華前、與爾眷屬、樂乎爾手所為、即爾上帝耶和華錫嘏之事、
  • 撒母耳記上 1:3 - 以利加拿歲由其邑上示羅、崇拜祭祀萬軍之耶和華、以利二子、何弗尼 非尼哈在彼、為耶和華祭司、
  • 申命記 16:1 - 屆亞筆月、必為爾上帝耶和華守逾越節、因於是月之夜、爾上帝耶和華導爾出埃及、
  • 申命記 16:2 - 必在耶和華所選寄名之處、獻牛羊於爾上帝耶和華、以為逾越之祭、
  • 申命記 16:3 - 毋食有酵之餅、七日之內、必食無酵餅、即困苦餅、以爾昔出埃及維速、當憶是日、畢生勿忘、
  • 申命記 16:4 - 七日間、爾四境毋存酵、首日薄暮、所獻祭肉、毋留於明晨、
  • 申命記 16:5 - 勿於爾上帝耶和華所賜諸邑、獻逾越之祭、
  • 申命記 16:6 - 惟獻於爾上帝耶和華所選寄名之處、在薄暮日入時、即爾出埃及時也、
  • 申命記 16:7 - 在爾上帝耶和華所選之處、烹而食之、明晨歸於己幕、
  • 申命記 16:8 - 六日間、必食無酵餅、越至七日、必有肅會、以事爾上帝耶和華、是日不可操作、○
  • 申命記 12:18 - 惟於爾上帝耶和華所選之處、爾與子女僕婢、及居爾邑之利未人食之、樂乎爾手所為、於爾上帝耶和華前、
  • 約翰福音 2:13 - 猶太人逾越節伊邇、耶穌上耶路撒冷、
圣经
资源
计划
奉献