Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:40 NASB
逐节对照
  • New American Standard Bible - Now the Child continued to grow and to become strong, increasing in wisdom; and the favor of God was upon Him.
  • 新标点和合本 - 孩子渐渐长大,强健起来,充满智慧,又有 神的恩在他身上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 孩子渐渐长大,强健起来,充满智慧,又有上帝的恩典在他身上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 孩子渐渐长大,强健起来,充满智慧,又有 神的恩典在他身上。
  • 当代译本 - 耶稣渐渐长大,变得强健,充满智慧,上帝的恩典与祂同在。
  • 圣经新译本 - 孩子渐渐长大,强壮起来,充满智慧,有 神的恩典在他身上。
  • 中文标准译本 - 那孩子渐渐长大,刚强 起来,充满智慧,并且有神的恩典在他身上。
  • 现代标点和合本 - 孩子渐渐长大,强健起来,充满智慧,又有神的恩在他身上。
  • 和合本(拼音版) - 孩子渐渐长大,强健起来,充满智慧,又有上帝的恩在他身上。
  • New International Version - And the child grew and became strong; he was filled with wisdom, and the grace of God was on him.
  • New International Reader's Version - And the child grew and became strong. He was very wise. He was blessed by God’s grace.
  • English Standard Version - And the child grew and became strong, filled with wisdom. And the favor of God was upon him.
  • New Living Translation - There the child grew up healthy and strong. He was filled with wisdom, and God’s favor was on him.
  • Christian Standard Bible - The boy grew up and became strong, filled with wisdom, and God’s grace was on him.
  • New King James Version - And the Child grew and became strong in spirit, filled with wisdom; and the grace of God was upon Him.
  • Amplified Bible - And the Child continued to grow and become strong [in spirit], filled with wisdom; and the grace (favor, spiritual blessing) of God was upon Him.
  • American Standard Version - And the child grew, and waxed strong, filled with wisdom: and the grace of God was upon him.
  • King James Version - And the child grew, and waxed strong in spirit, filled with wisdom: and the grace of God was upon him.
  • New English Translation - And the child grew and became strong, filled with wisdom, and the favor of God was upon him.
  • World English Bible - The child was growing, and was becoming strong in spirit, being filled with wisdom, and the grace of God was upon him.
  • 新標點和合本 - 孩子漸漸長大,強健起來,充滿智慧,又有神的恩在他身上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 孩子漸漸長大,強健起來,充滿智慧,又有上帝的恩典在他身上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 孩子漸漸長大,強健起來,充滿智慧,又有 神的恩典在他身上。
  • 當代譯本 - 耶穌漸漸長大,變得強健,充滿智慧,上帝的恩典與祂同在。
  • 聖經新譯本 - 孩子漸漸長大,強壯起來,充滿智慧,有 神的恩典在他身上。
  • 呂振中譯本 - 那孩子漸漸長大,強健起來,充滿着智慧,上帝的恩在他身上。
  • 中文標準譯本 - 那孩子漸漸長大,剛強 起來,充滿智慧,並且有神的恩典在他身上。
  • 現代標點和合本 - 孩子漸漸長大,強健起來,充滿智慧,又有神的恩在他身上。
  • 文理和合譯本 - 嬰孩漸長日健、智慧充實、上帝之恩寵偕之、○
  • 文理委辦譯本 - 嬰兒漸長、精神強健、智慧充實、上帝恩眷之、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 嬰兒漸長、神志強健、智慧充足、天主之恩寵偕之、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 嬰兒漸長、神力日增;睿知超識、沛然內充;天主聖寵、萃於其身。
  • Nueva Versión Internacional - El niño crecía y se fortalecía; progresaba en sabiduría, y la gracia de Dios lo acompañaba.
  • 현대인의 성경 - 아기는 하나님의 은혜 가운데서 무럭무럭 자라나 튼튼해지고 지혜가 넘쳤다.
  • Новый Русский Перевод - Ребенок рос и набирался сил и мудрости, и милость Божья была на Нем.
  • Восточный перевод - Ребёнок рос и набирался сил и мудрости, и Всевышний был благосклонен к Нему.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ребёнок рос и набирался сил и мудрости, и Аллах был благосклонен к Нему.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ребёнок рос и набирался сил и мудрости, и Всевышний был благосклонен к Нему.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le petit enfant grandissait et se développait. Il était plein de sagesse, et la grâce de Dieu reposait sur lui.
  • リビングバイブル - イエスは成長してたくましくなり、たいへん賢い子だと評判になるほどでした。神も絶えずイエスを祝福してくださいました。
  • Nestle Aland 28 - Τὸ δὲ παιδίον ηὔξανεν καὶ ἐκραταιοῦτο πληρούμενον σοφίᾳ, καὶ χάρις θεοῦ ἦν ἐπ’ αὐτό.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τὸ δὲ παιδίον ηὔξανεν καὶ ἐκραταιοῦτο, πληρούμενον σοφίᾳ, καὶ χάρις Θεοῦ ἦν ἐπ’ αὐτό.
  • Nova Versão Internacional - O menino crescia e se fortalecia, enchendo-se de sabedoria; e a graça de Deus estava sobre ele.
  • Hoffnung für alle - Das Kind wuchs gesund heran, erfüllt mit göttlicher Weisheit, und Gottes Segen ruhte sichtbar auf ihm.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tại đó, Con Trẻ lớn lên, khỏe mạnh, đầy khôn ngoan, và ơn phước của Đức Chúa Trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และพระกุมารทรงเติบโตแข็งแรง เปี่ยมด้วยสติปัญญา และพระคุณของพระเจ้าอยู่เหนือพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทารก​ก็​ได้​เจริญ​วัย สมบูรณ์​และ​เปี่ยม​ด้วย​พระ​ปัญญา และ​พระ​คุณ​ของ​พระ​เจ้า​ได้​สถิต​กับ​พระ​องค์​ด้วย
交叉引用
  • 2 Timothy 2:1 - You therefore, my son, be strong in the grace that is in Christ Jesus.
  • Colossians 2:2 - that their hearts may be encouraged, having been knit together in love, and that they would attain to all the wealth that comes from the full assurance of understanding, resulting in a true knowledge of God’s mystery, that is, Christ Himself,
  • Colossians 2:3 - in whom are hidden all the treasures of wisdom and knowledge.
  • Judges 13:24 - So the woman gave birth to a son, and named him Samson; and the child grew up and the Lord blessed him.
  • 1 Samuel 2:18 - Now Samuel was ministering before the Lord, as a boy wearing a linen ephod.
  • Acts 4:33 - And with great power the apostles were giving testimony to the resurrection of the Lord Jesus, and abundant grace was upon them all.
  • Psalms 45:2 - You are the most handsome of the sons of mankind; Grace is poured upon Your lips; Therefore God has blessed You forever.
  • Ephesians 6:10 - Finally, be strong in the Lord and in the strength of His might.
  • Isaiah 53:1 - Who has believed our report? And to whom has the arm of the Lord been revealed?
  • Isaiah 53:2 - For He grew up before Him like a tender shoot, And like a root out of dry ground; He has no stately form or majesty That we would look at Him, Nor an appearance that we would take pleasure in Him.
  • Psalms 22:9 - Yet You are He who brought me forth from the womb; You made me trust when upon my mother’s breasts.
  • Luke 2:47 - And all who heard Him were amazed at His understanding and His answers.
  • 1 Samuel 3:19 - Now Samuel grew, and the Lord was with him, and He let none of his words fail.
  • 1 Samuel 2:26 - Now the boy Samuel was continuing to grow and to be in favor both with the Lord and with people.
  • John 1:14 - And the Word became flesh, and dwelt among us; and we saw His glory, glory as of the only Son from the Father, full of grace and truth.
  • Isaiah 11:1 - Then a shoot will spring from the stem of Jesse, And a Branch from his roots will bear fruit.
  • Isaiah 11:2 - The Spirit of the Lord will rest on Him, The spirit of wisdom and understanding, The spirit of counsel and strength, The spirit of knowledge and the fear of the Lord.
  • Isaiah 11:3 - And He will delight in the fear of the Lord, And He will not judge by what His eyes see, Nor make decisions by what His ears hear;
  • Isaiah 11:4 - But with righteousness He will judge the poor, And decide with fairness for the humble of the earth; And He will strike the earth with the rod of His mouth, And with the breath of His lips He will slay the wicked.
  • Isaiah 11:5 - Also righteousness will be the belt around His hips, And faithfulness the belt around His waist.
  • Luke 1:80 - Now the child grew and was becoming strong in spirit, and he lived in the deserts until the day of his public appearance to Israel.
  • Luke 2:52 - And Jesus kept increasing in wisdom and stature, and in favor with God and people.
逐节对照交叉引用
  • New American Standard Bible - Now the Child continued to grow and to become strong, increasing in wisdom; and the favor of God was upon Him.
  • 新标点和合本 - 孩子渐渐长大,强健起来,充满智慧,又有 神的恩在他身上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 孩子渐渐长大,强健起来,充满智慧,又有上帝的恩典在他身上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 孩子渐渐长大,强健起来,充满智慧,又有 神的恩典在他身上。
  • 当代译本 - 耶稣渐渐长大,变得强健,充满智慧,上帝的恩典与祂同在。
  • 圣经新译本 - 孩子渐渐长大,强壮起来,充满智慧,有 神的恩典在他身上。
  • 中文标准译本 - 那孩子渐渐长大,刚强 起来,充满智慧,并且有神的恩典在他身上。
  • 现代标点和合本 - 孩子渐渐长大,强健起来,充满智慧,又有神的恩在他身上。
  • 和合本(拼音版) - 孩子渐渐长大,强健起来,充满智慧,又有上帝的恩在他身上。
  • New International Version - And the child grew and became strong; he was filled with wisdom, and the grace of God was on him.
  • New International Reader's Version - And the child grew and became strong. He was very wise. He was blessed by God’s grace.
  • English Standard Version - And the child grew and became strong, filled with wisdom. And the favor of God was upon him.
  • New Living Translation - There the child grew up healthy and strong. He was filled with wisdom, and God’s favor was on him.
  • Christian Standard Bible - The boy grew up and became strong, filled with wisdom, and God’s grace was on him.
  • New King James Version - And the Child grew and became strong in spirit, filled with wisdom; and the grace of God was upon Him.
  • Amplified Bible - And the Child continued to grow and become strong [in spirit], filled with wisdom; and the grace (favor, spiritual blessing) of God was upon Him.
  • American Standard Version - And the child grew, and waxed strong, filled with wisdom: and the grace of God was upon him.
  • King James Version - And the child grew, and waxed strong in spirit, filled with wisdom: and the grace of God was upon him.
  • New English Translation - And the child grew and became strong, filled with wisdom, and the favor of God was upon him.
  • World English Bible - The child was growing, and was becoming strong in spirit, being filled with wisdom, and the grace of God was upon him.
  • 新標點和合本 - 孩子漸漸長大,強健起來,充滿智慧,又有神的恩在他身上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 孩子漸漸長大,強健起來,充滿智慧,又有上帝的恩典在他身上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 孩子漸漸長大,強健起來,充滿智慧,又有 神的恩典在他身上。
  • 當代譯本 - 耶穌漸漸長大,變得強健,充滿智慧,上帝的恩典與祂同在。
  • 聖經新譯本 - 孩子漸漸長大,強壯起來,充滿智慧,有 神的恩典在他身上。
  • 呂振中譯本 - 那孩子漸漸長大,強健起來,充滿着智慧,上帝的恩在他身上。
  • 中文標準譯本 - 那孩子漸漸長大,剛強 起來,充滿智慧,並且有神的恩典在他身上。
  • 現代標點和合本 - 孩子漸漸長大,強健起來,充滿智慧,又有神的恩在他身上。
  • 文理和合譯本 - 嬰孩漸長日健、智慧充實、上帝之恩寵偕之、○
  • 文理委辦譯本 - 嬰兒漸長、精神強健、智慧充實、上帝恩眷之、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 嬰兒漸長、神志強健、智慧充足、天主之恩寵偕之、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 嬰兒漸長、神力日增;睿知超識、沛然內充;天主聖寵、萃於其身。
  • Nueva Versión Internacional - El niño crecía y se fortalecía; progresaba en sabiduría, y la gracia de Dios lo acompañaba.
  • 현대인의 성경 - 아기는 하나님의 은혜 가운데서 무럭무럭 자라나 튼튼해지고 지혜가 넘쳤다.
  • Новый Русский Перевод - Ребенок рос и набирался сил и мудрости, и милость Божья была на Нем.
  • Восточный перевод - Ребёнок рос и набирался сил и мудрости, и Всевышний был благосклонен к Нему.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ребёнок рос и набирался сил и мудрости, и Аллах был благосклонен к Нему.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ребёнок рос и набирался сил и мудрости, и Всевышний был благосклонен к Нему.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le petit enfant grandissait et se développait. Il était plein de sagesse, et la grâce de Dieu reposait sur lui.
  • リビングバイブル - イエスは成長してたくましくなり、たいへん賢い子だと評判になるほどでした。神も絶えずイエスを祝福してくださいました。
  • Nestle Aland 28 - Τὸ δὲ παιδίον ηὔξανεν καὶ ἐκραταιοῦτο πληρούμενον σοφίᾳ, καὶ χάρις θεοῦ ἦν ἐπ’ αὐτό.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τὸ δὲ παιδίον ηὔξανεν καὶ ἐκραταιοῦτο, πληρούμενον σοφίᾳ, καὶ χάρις Θεοῦ ἦν ἐπ’ αὐτό.
  • Nova Versão Internacional - O menino crescia e se fortalecia, enchendo-se de sabedoria; e a graça de Deus estava sobre ele.
  • Hoffnung für alle - Das Kind wuchs gesund heran, erfüllt mit göttlicher Weisheit, und Gottes Segen ruhte sichtbar auf ihm.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tại đó, Con Trẻ lớn lên, khỏe mạnh, đầy khôn ngoan, và ơn phước của Đức Chúa Trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และพระกุมารทรงเติบโตแข็งแรง เปี่ยมด้วยสติปัญญา และพระคุณของพระเจ้าอยู่เหนือพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทารก​ก็​ได้​เจริญ​วัย สมบูรณ์​และ​เปี่ยม​ด้วย​พระ​ปัญญา และ​พระ​คุณ​ของ​พระ​เจ้า​ได้​สถิต​กับ​พระ​องค์​ด้วย
  • 2 Timothy 2:1 - You therefore, my son, be strong in the grace that is in Christ Jesus.
  • Colossians 2:2 - that their hearts may be encouraged, having been knit together in love, and that they would attain to all the wealth that comes from the full assurance of understanding, resulting in a true knowledge of God’s mystery, that is, Christ Himself,
  • Colossians 2:3 - in whom are hidden all the treasures of wisdom and knowledge.
  • Judges 13:24 - So the woman gave birth to a son, and named him Samson; and the child grew up and the Lord blessed him.
  • 1 Samuel 2:18 - Now Samuel was ministering before the Lord, as a boy wearing a linen ephod.
  • Acts 4:33 - And with great power the apostles were giving testimony to the resurrection of the Lord Jesus, and abundant grace was upon them all.
  • Psalms 45:2 - You are the most handsome of the sons of mankind; Grace is poured upon Your lips; Therefore God has blessed You forever.
  • Ephesians 6:10 - Finally, be strong in the Lord and in the strength of His might.
  • Isaiah 53:1 - Who has believed our report? And to whom has the arm of the Lord been revealed?
  • Isaiah 53:2 - For He grew up before Him like a tender shoot, And like a root out of dry ground; He has no stately form or majesty That we would look at Him, Nor an appearance that we would take pleasure in Him.
  • Psalms 22:9 - Yet You are He who brought me forth from the womb; You made me trust when upon my mother’s breasts.
  • Luke 2:47 - And all who heard Him were amazed at His understanding and His answers.
  • 1 Samuel 3:19 - Now Samuel grew, and the Lord was with him, and He let none of his words fail.
  • 1 Samuel 2:26 - Now the boy Samuel was continuing to grow and to be in favor both with the Lord and with people.
  • John 1:14 - And the Word became flesh, and dwelt among us; and we saw His glory, glory as of the only Son from the Father, full of grace and truth.
  • Isaiah 11:1 - Then a shoot will spring from the stem of Jesse, And a Branch from his roots will bear fruit.
  • Isaiah 11:2 - The Spirit of the Lord will rest on Him, The spirit of wisdom and understanding, The spirit of counsel and strength, The spirit of knowledge and the fear of the Lord.
  • Isaiah 11:3 - And He will delight in the fear of the Lord, And He will not judge by what His eyes see, Nor make decisions by what His ears hear;
  • Isaiah 11:4 - But with righteousness He will judge the poor, And decide with fairness for the humble of the earth; And He will strike the earth with the rod of His mouth, And with the breath of His lips He will slay the wicked.
  • Isaiah 11:5 - Also righteousness will be the belt around His hips, And faithfulness the belt around His waist.
  • Luke 1:80 - Now the child grew and was becoming strong in spirit, and he lived in the deserts until the day of his public appearance to Israel.
  • Luke 2:52 - And Jesus kept increasing in wisdom and stature, and in favor with God and people.
圣经
资源
计划
奉献