Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:40 MSG
逐节对照
  • 新标点和合本 - 孩子渐渐长大,强健起来,充满智慧,又有 神的恩在他身上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 孩子渐渐长大,强健起来,充满智慧,又有上帝的恩典在他身上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 孩子渐渐长大,强健起来,充满智慧,又有 神的恩典在他身上。
  • 当代译本 - 耶稣渐渐长大,变得强健,充满智慧,上帝的恩典与祂同在。
  • 圣经新译本 - 孩子渐渐长大,强壮起来,充满智慧,有 神的恩典在他身上。
  • 中文标准译本 - 那孩子渐渐长大,刚强 起来,充满智慧,并且有神的恩典在他身上。
  • 现代标点和合本 - 孩子渐渐长大,强健起来,充满智慧,又有神的恩在他身上。
  • 和合本(拼音版) - 孩子渐渐长大,强健起来,充满智慧,又有上帝的恩在他身上。
  • New International Version - And the child grew and became strong; he was filled with wisdom, and the grace of God was on him.
  • New International Reader's Version - And the child grew and became strong. He was very wise. He was blessed by God’s grace.
  • English Standard Version - And the child grew and became strong, filled with wisdom. And the favor of God was upon him.
  • New Living Translation - There the child grew up healthy and strong. He was filled with wisdom, and God’s favor was on him.
  • Christian Standard Bible - The boy grew up and became strong, filled with wisdom, and God’s grace was on him.
  • New American Standard Bible - Now the Child continued to grow and to become strong, increasing in wisdom; and the favor of God was upon Him.
  • New King James Version - And the Child grew and became strong in spirit, filled with wisdom; and the grace of God was upon Him.
  • Amplified Bible - And the Child continued to grow and become strong [in spirit], filled with wisdom; and the grace (favor, spiritual blessing) of God was upon Him.
  • American Standard Version - And the child grew, and waxed strong, filled with wisdom: and the grace of God was upon him.
  • King James Version - And the child grew, and waxed strong in spirit, filled with wisdom: and the grace of God was upon him.
  • New English Translation - And the child grew and became strong, filled with wisdom, and the favor of God was upon him.
  • World English Bible - The child was growing, and was becoming strong in spirit, being filled with wisdom, and the grace of God was upon him.
  • 新標點和合本 - 孩子漸漸長大,強健起來,充滿智慧,又有神的恩在他身上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 孩子漸漸長大,強健起來,充滿智慧,又有上帝的恩典在他身上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 孩子漸漸長大,強健起來,充滿智慧,又有 神的恩典在他身上。
  • 當代譯本 - 耶穌漸漸長大,變得強健,充滿智慧,上帝的恩典與祂同在。
  • 聖經新譯本 - 孩子漸漸長大,強壯起來,充滿智慧,有 神的恩典在他身上。
  • 呂振中譯本 - 那孩子漸漸長大,強健起來,充滿着智慧,上帝的恩在他身上。
  • 中文標準譯本 - 那孩子漸漸長大,剛強 起來,充滿智慧,並且有神的恩典在他身上。
  • 現代標點和合本 - 孩子漸漸長大,強健起來,充滿智慧,又有神的恩在他身上。
  • 文理和合譯本 - 嬰孩漸長日健、智慧充實、上帝之恩寵偕之、○
  • 文理委辦譯本 - 嬰兒漸長、精神強健、智慧充實、上帝恩眷之、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 嬰兒漸長、神志強健、智慧充足、天主之恩寵偕之、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 嬰兒漸長、神力日增;睿知超識、沛然內充;天主聖寵、萃於其身。
  • Nueva Versión Internacional - El niño crecía y se fortalecía; progresaba en sabiduría, y la gracia de Dios lo acompañaba.
  • 현대인의 성경 - 아기는 하나님의 은혜 가운데서 무럭무럭 자라나 튼튼해지고 지혜가 넘쳤다.
  • Новый Русский Перевод - Ребенок рос и набирался сил и мудрости, и милость Божья была на Нем.
  • Восточный перевод - Ребёнок рос и набирался сил и мудрости, и Всевышний был благосклонен к Нему.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ребёнок рос и набирался сил и мудрости, и Аллах был благосклонен к Нему.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ребёнок рос и набирался сил и мудрости, и Всевышний был благосклонен к Нему.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le petit enfant grandissait et se développait. Il était plein de sagesse, et la grâce de Dieu reposait sur lui.
  • リビングバイブル - イエスは成長してたくましくなり、たいへん賢い子だと評判になるほどでした。神も絶えずイエスを祝福してくださいました。
  • Nestle Aland 28 - Τὸ δὲ παιδίον ηὔξανεν καὶ ἐκραταιοῦτο πληρούμενον σοφίᾳ, καὶ χάρις θεοῦ ἦν ἐπ’ αὐτό.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τὸ δὲ παιδίον ηὔξανεν καὶ ἐκραταιοῦτο, πληρούμενον σοφίᾳ, καὶ χάρις Θεοῦ ἦν ἐπ’ αὐτό.
  • Nova Versão Internacional - O menino crescia e se fortalecia, enchendo-se de sabedoria; e a graça de Deus estava sobre ele.
  • Hoffnung für alle - Das Kind wuchs gesund heran, erfüllt mit göttlicher Weisheit, und Gottes Segen ruhte sichtbar auf ihm.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tại đó, Con Trẻ lớn lên, khỏe mạnh, đầy khôn ngoan, và ơn phước của Đức Chúa Trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และพระกุมารทรงเติบโตแข็งแรง เปี่ยมด้วยสติปัญญา และพระคุณของพระเจ้าอยู่เหนือพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทารก​ก็​ได้​เจริญ​วัย สมบูรณ์​และ​เปี่ยม​ด้วย​พระ​ปัญญา และ​พระ​คุณ​ของ​พระ​เจ้า​ได้​สถิต​กับ​พระ​องค์​ด้วย
交叉引用
  • 2 Timothy 2:1 - So, my son, throw yourself into this work for Christ. Pass on what you heard from me—the whole congregation saying Amen!—to reliable leaders who are competent to teach others. When the going gets rough, take it on the chin with the rest of us, the way Jesus did. A soldier on duty doesn’t get caught up in making deals at the marketplace. He concentrates on carrying out orders. An athlete who refuses to play by the rules will never get anywhere. It’s the diligent farmer who gets the produce. Think it over. God will make it all plain.
  • Colossians 2:2 - I want you woven into a tapestry of love, in touch with everything there is to know of God. Then you will have minds confident and at rest, focused on Christ, God’s great mystery. All the richest treasures of wisdom and knowledge are embedded in that mystery and nowhere else. And we’ve been shown the mystery! I’m telling you this because I don’t want anyone leading you off on some wild-goose chase, after other so-called mysteries, or “the Secret.”
  • Judges 13:24 - The woman gave birth to a son. They named him Samson. The boy grew and God blessed him. The Spirit of God began working in him while he was staying at a Danite camp between Zorah and Eshtaol. * * *
  • 1 Samuel 2:18 - In the midst of all this, Samuel, a boy dressed in a priestly linen tunic, served God. Additionally, every year his mother would make him a little robe cut to his size and bring it to him when she and her husband came for the annual sacrifice. Eli would bless Elkanah and his wife, saying, “God give you children to replace this child you have dedicated to God.” Then they would go home.
  • Psalms 45:2 - “You’re the handsomest of men; every word from your lips is sheer grace, and God has blessed you, blessed you so much. Strap your sword to your side, warrior! Accept praise! Accept due honor! Ride majestically! Ride triumphantly! Ride on the side of truth! Ride for the righteous meek!
  • Ephesians 6:10 - And that about wraps it up. God is strong, and he wants you strong. So take everything the Master has set out for you, well-made weapons of the best materials. And put them to use so you will be able to stand up to everything the Devil throws your way. This is no weekend war that we’ll walk away from and forget about in a couple of hours. This is for keeps, a life-or-death fight to the finish against the Devil and all his angels.
  • Isaiah 53:1 - Who believes what we’ve heard and seen? Who would have thought God’s saving power would look like this?
  • Isaiah 53:2 - The servant grew up before God—a scrawny seedling, a scrubby plant in a parched field. There was nothing attractive about him, nothing to cause us to take a second look. He was looked down on and passed over, a man who suffered, who knew pain firsthand. One look at him and people turned away. We looked down on him, thought he was scum. But the fact is, it was our pains he carried— our disfigurements, all the things wrong with us. We thought he brought it on himself, that God was punishing him for his own failures. But it was our sins that did that to him, that ripped and tore and crushed him—our sins! He took the punishment, and that made us whole. Through his bruises we get healed. We’re all like sheep who’ve wandered off and gotten lost. We’ve all done our own thing, gone our own way. And God has piled all our sins, everything we’ve done wrong, on him, on him.
  • Psalms 22:9 - And to think you were midwife at my birth, setting me at my mother’s breasts! When I left the womb you cradled me; since the moment of birth you’ve been my God. Then you moved far away and trouble moved in next door. I need a neighbor.
  • 1 Samuel 3:19 - Samuel grew up. God was with him, and Samuel’s prophetic record was flawless. Everyone in Israel, from Dan in the north to Beersheba in the south, recognized that Samuel was the real thing—a true prophet of God. God continued to show up at Shiloh, revealed through his word to Samuel at Shiloh.
  • John 1:14 - The Word became flesh and blood, and moved into the neighborhood. We saw the glory with our own eyes, the one-of-a-kind glory, like Father, like Son, Generous inside and out, true from start to finish.
  • Isaiah 11:1 - A green Shoot will sprout from Jesse’s stump, from his roots a budding Branch. The life-giving Spirit of God will hover over him, the Spirit that brings wisdom and understanding, The Spirit that gives direction and builds strength, the Spirit that instills knowledge and Fear-of-God. Fear-of-God will be all his joy and delight. He won’t judge by appearances, won’t decide on the basis of hearsay. He’ll judge the needy by what is right, render decisions on earth’s poor with justice. His words will bring everyone to awed attention. A mere breath from his lips will topple the wicked. Each morning he’ll pull on sturdy work clothes and boots, and build righteousness and faithfulness in the land.
  • Luke 1:80 - The child grew up, healthy and spirited. He lived out in the desert until the day he made his prophetic debut in Israel.
逐节对照交叉引用
  • 新标点和合本 - 孩子渐渐长大,强健起来,充满智慧,又有 神的恩在他身上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 孩子渐渐长大,强健起来,充满智慧,又有上帝的恩典在他身上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 孩子渐渐长大,强健起来,充满智慧,又有 神的恩典在他身上。
  • 当代译本 - 耶稣渐渐长大,变得强健,充满智慧,上帝的恩典与祂同在。
  • 圣经新译本 - 孩子渐渐长大,强壮起来,充满智慧,有 神的恩典在他身上。
  • 中文标准译本 - 那孩子渐渐长大,刚强 起来,充满智慧,并且有神的恩典在他身上。
  • 现代标点和合本 - 孩子渐渐长大,强健起来,充满智慧,又有神的恩在他身上。
  • 和合本(拼音版) - 孩子渐渐长大,强健起来,充满智慧,又有上帝的恩在他身上。
  • New International Version - And the child grew and became strong; he was filled with wisdom, and the grace of God was on him.
  • New International Reader's Version - And the child grew and became strong. He was very wise. He was blessed by God’s grace.
  • English Standard Version - And the child grew and became strong, filled with wisdom. And the favor of God was upon him.
  • New Living Translation - There the child grew up healthy and strong. He was filled with wisdom, and God’s favor was on him.
  • Christian Standard Bible - The boy grew up and became strong, filled with wisdom, and God’s grace was on him.
  • New American Standard Bible - Now the Child continued to grow and to become strong, increasing in wisdom; and the favor of God was upon Him.
  • New King James Version - And the Child grew and became strong in spirit, filled with wisdom; and the grace of God was upon Him.
  • Amplified Bible - And the Child continued to grow and become strong [in spirit], filled with wisdom; and the grace (favor, spiritual blessing) of God was upon Him.
  • American Standard Version - And the child grew, and waxed strong, filled with wisdom: and the grace of God was upon him.
  • King James Version - And the child grew, and waxed strong in spirit, filled with wisdom: and the grace of God was upon him.
  • New English Translation - And the child grew and became strong, filled with wisdom, and the favor of God was upon him.
  • World English Bible - The child was growing, and was becoming strong in spirit, being filled with wisdom, and the grace of God was upon him.
  • 新標點和合本 - 孩子漸漸長大,強健起來,充滿智慧,又有神的恩在他身上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 孩子漸漸長大,強健起來,充滿智慧,又有上帝的恩典在他身上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 孩子漸漸長大,強健起來,充滿智慧,又有 神的恩典在他身上。
  • 當代譯本 - 耶穌漸漸長大,變得強健,充滿智慧,上帝的恩典與祂同在。
  • 聖經新譯本 - 孩子漸漸長大,強壯起來,充滿智慧,有 神的恩典在他身上。
  • 呂振中譯本 - 那孩子漸漸長大,強健起來,充滿着智慧,上帝的恩在他身上。
  • 中文標準譯本 - 那孩子漸漸長大,剛強 起來,充滿智慧,並且有神的恩典在他身上。
  • 現代標點和合本 - 孩子漸漸長大,強健起來,充滿智慧,又有神的恩在他身上。
  • 文理和合譯本 - 嬰孩漸長日健、智慧充實、上帝之恩寵偕之、○
  • 文理委辦譯本 - 嬰兒漸長、精神強健、智慧充實、上帝恩眷之、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 嬰兒漸長、神志強健、智慧充足、天主之恩寵偕之、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 嬰兒漸長、神力日增;睿知超識、沛然內充;天主聖寵、萃於其身。
  • Nueva Versión Internacional - El niño crecía y se fortalecía; progresaba en sabiduría, y la gracia de Dios lo acompañaba.
  • 현대인의 성경 - 아기는 하나님의 은혜 가운데서 무럭무럭 자라나 튼튼해지고 지혜가 넘쳤다.
  • Новый Русский Перевод - Ребенок рос и набирался сил и мудрости, и милость Божья была на Нем.
  • Восточный перевод - Ребёнок рос и набирался сил и мудрости, и Всевышний был благосклонен к Нему.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ребёнок рос и набирался сил и мудрости, и Аллах был благосклонен к Нему.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ребёнок рос и набирался сил и мудрости, и Всевышний был благосклонен к Нему.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le petit enfant grandissait et se développait. Il était plein de sagesse, et la grâce de Dieu reposait sur lui.
  • リビングバイブル - イエスは成長してたくましくなり、たいへん賢い子だと評判になるほどでした。神も絶えずイエスを祝福してくださいました。
  • Nestle Aland 28 - Τὸ δὲ παιδίον ηὔξανεν καὶ ἐκραταιοῦτο πληρούμενον σοφίᾳ, καὶ χάρις θεοῦ ἦν ἐπ’ αὐτό.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τὸ δὲ παιδίον ηὔξανεν καὶ ἐκραταιοῦτο, πληρούμενον σοφίᾳ, καὶ χάρις Θεοῦ ἦν ἐπ’ αὐτό.
  • Nova Versão Internacional - O menino crescia e se fortalecia, enchendo-se de sabedoria; e a graça de Deus estava sobre ele.
  • Hoffnung für alle - Das Kind wuchs gesund heran, erfüllt mit göttlicher Weisheit, und Gottes Segen ruhte sichtbar auf ihm.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tại đó, Con Trẻ lớn lên, khỏe mạnh, đầy khôn ngoan, và ơn phước của Đức Chúa Trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และพระกุมารทรงเติบโตแข็งแรง เปี่ยมด้วยสติปัญญา และพระคุณของพระเจ้าอยู่เหนือพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทารก​ก็​ได้​เจริญ​วัย สมบูรณ์​และ​เปี่ยม​ด้วย​พระ​ปัญญา และ​พระ​คุณ​ของ​พระ​เจ้า​ได้​สถิต​กับ​พระ​องค์​ด้วย
  • 2 Timothy 2:1 - So, my son, throw yourself into this work for Christ. Pass on what you heard from me—the whole congregation saying Amen!—to reliable leaders who are competent to teach others. When the going gets rough, take it on the chin with the rest of us, the way Jesus did. A soldier on duty doesn’t get caught up in making deals at the marketplace. He concentrates on carrying out orders. An athlete who refuses to play by the rules will never get anywhere. It’s the diligent farmer who gets the produce. Think it over. God will make it all plain.
  • Colossians 2:2 - I want you woven into a tapestry of love, in touch with everything there is to know of God. Then you will have minds confident and at rest, focused on Christ, God’s great mystery. All the richest treasures of wisdom and knowledge are embedded in that mystery and nowhere else. And we’ve been shown the mystery! I’m telling you this because I don’t want anyone leading you off on some wild-goose chase, after other so-called mysteries, or “the Secret.”
  • Judges 13:24 - The woman gave birth to a son. They named him Samson. The boy grew and God blessed him. The Spirit of God began working in him while he was staying at a Danite camp between Zorah and Eshtaol. * * *
  • 1 Samuel 2:18 - In the midst of all this, Samuel, a boy dressed in a priestly linen tunic, served God. Additionally, every year his mother would make him a little robe cut to his size and bring it to him when she and her husband came for the annual sacrifice. Eli would bless Elkanah and his wife, saying, “God give you children to replace this child you have dedicated to God.” Then they would go home.
  • Psalms 45:2 - “You’re the handsomest of men; every word from your lips is sheer grace, and God has blessed you, blessed you so much. Strap your sword to your side, warrior! Accept praise! Accept due honor! Ride majestically! Ride triumphantly! Ride on the side of truth! Ride for the righteous meek!
  • Ephesians 6:10 - And that about wraps it up. God is strong, and he wants you strong. So take everything the Master has set out for you, well-made weapons of the best materials. And put them to use so you will be able to stand up to everything the Devil throws your way. This is no weekend war that we’ll walk away from and forget about in a couple of hours. This is for keeps, a life-or-death fight to the finish against the Devil and all his angels.
  • Isaiah 53:1 - Who believes what we’ve heard and seen? Who would have thought God’s saving power would look like this?
  • Isaiah 53:2 - The servant grew up before God—a scrawny seedling, a scrubby plant in a parched field. There was nothing attractive about him, nothing to cause us to take a second look. He was looked down on and passed over, a man who suffered, who knew pain firsthand. One look at him and people turned away. We looked down on him, thought he was scum. But the fact is, it was our pains he carried— our disfigurements, all the things wrong with us. We thought he brought it on himself, that God was punishing him for his own failures. But it was our sins that did that to him, that ripped and tore and crushed him—our sins! He took the punishment, and that made us whole. Through his bruises we get healed. We’re all like sheep who’ve wandered off and gotten lost. We’ve all done our own thing, gone our own way. And God has piled all our sins, everything we’ve done wrong, on him, on him.
  • Psalms 22:9 - And to think you were midwife at my birth, setting me at my mother’s breasts! When I left the womb you cradled me; since the moment of birth you’ve been my God. Then you moved far away and trouble moved in next door. I need a neighbor.
  • 1 Samuel 3:19 - Samuel grew up. God was with him, and Samuel’s prophetic record was flawless. Everyone in Israel, from Dan in the north to Beersheba in the south, recognized that Samuel was the real thing—a true prophet of God. God continued to show up at Shiloh, revealed through his word to Samuel at Shiloh.
  • John 1:14 - The Word became flesh and blood, and moved into the neighborhood. We saw the glory with our own eyes, the one-of-a-kind glory, like Father, like Son, Generous inside and out, true from start to finish.
  • Isaiah 11:1 - A green Shoot will sprout from Jesse’s stump, from his roots a budding Branch. The life-giving Spirit of God will hover over him, the Spirit that brings wisdom and understanding, The Spirit that gives direction and builds strength, the Spirit that instills knowledge and Fear-of-God. Fear-of-God will be all his joy and delight. He won’t judge by appearances, won’t decide on the basis of hearsay. He’ll judge the needy by what is right, render decisions on earth’s poor with justice. His words will bring everyone to awed attention. A mere breath from his lips will topple the wicked. Each morning he’ll pull on sturdy work clothes and boots, and build righteousness and faithfulness in the land.
  • Luke 1:80 - The child grew up, healthy and spirited. He lived out in the desert until the day he made his prophetic debut in Israel.
圣经
资源
计划
奉献