逐节对照
- 當代譯本 - 耶穌漸漸長大,變得強健,充滿智慧,上帝的恩典與祂同在。
- 新标点和合本 - 孩子渐渐长大,强健起来,充满智慧,又有 神的恩在他身上。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 孩子渐渐长大,强健起来,充满智慧,又有上帝的恩典在他身上。
- 和合本2010(神版-简体) - 孩子渐渐长大,强健起来,充满智慧,又有 神的恩典在他身上。
- 当代译本 - 耶稣渐渐长大,变得强健,充满智慧,上帝的恩典与祂同在。
- 圣经新译本 - 孩子渐渐长大,强壮起来,充满智慧,有 神的恩典在他身上。
- 中文标准译本 - 那孩子渐渐长大,刚强 起来,充满智慧,并且有神的恩典在他身上。
- 现代标点和合本 - 孩子渐渐长大,强健起来,充满智慧,又有神的恩在他身上。
- 和合本(拼音版) - 孩子渐渐长大,强健起来,充满智慧,又有上帝的恩在他身上。
- New International Version - And the child grew and became strong; he was filled with wisdom, and the grace of God was on him.
- New International Reader's Version - And the child grew and became strong. He was very wise. He was blessed by God’s grace.
- English Standard Version - And the child grew and became strong, filled with wisdom. And the favor of God was upon him.
- New Living Translation - There the child grew up healthy and strong. He was filled with wisdom, and God’s favor was on him.
- Christian Standard Bible - The boy grew up and became strong, filled with wisdom, and God’s grace was on him.
- New American Standard Bible - Now the Child continued to grow and to become strong, increasing in wisdom; and the favor of God was upon Him.
- New King James Version - And the Child grew and became strong in spirit, filled with wisdom; and the grace of God was upon Him.
- Amplified Bible - And the Child continued to grow and become strong [in spirit], filled with wisdom; and the grace (favor, spiritual blessing) of God was upon Him.
- American Standard Version - And the child grew, and waxed strong, filled with wisdom: and the grace of God was upon him.
- King James Version - And the child grew, and waxed strong in spirit, filled with wisdom: and the grace of God was upon him.
- New English Translation - And the child grew and became strong, filled with wisdom, and the favor of God was upon him.
- World English Bible - The child was growing, and was becoming strong in spirit, being filled with wisdom, and the grace of God was upon him.
- 新標點和合本 - 孩子漸漸長大,強健起來,充滿智慧,又有神的恩在他身上。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 孩子漸漸長大,強健起來,充滿智慧,又有上帝的恩典在他身上。
- 和合本2010(神版-繁體) - 孩子漸漸長大,強健起來,充滿智慧,又有 神的恩典在他身上。
- 聖經新譯本 - 孩子漸漸長大,強壯起來,充滿智慧,有 神的恩典在他身上。
- 呂振中譯本 - 那孩子漸漸長大,強健起來,充滿着智慧,上帝的恩在他身上。
- 中文標準譯本 - 那孩子漸漸長大,剛強 起來,充滿智慧,並且有神的恩典在他身上。
- 現代標點和合本 - 孩子漸漸長大,強健起來,充滿智慧,又有神的恩在他身上。
- 文理和合譯本 - 嬰孩漸長日健、智慧充實、上帝之恩寵偕之、○
- 文理委辦譯本 - 嬰兒漸長、精神強健、智慧充實、上帝恩眷之、○
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 嬰兒漸長、神志強健、智慧充足、天主之恩寵偕之、○
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 嬰兒漸長、神力日增;睿知超識、沛然內充;天主聖寵、萃於其身。
- Nueva Versión Internacional - El niño crecía y se fortalecía; progresaba en sabiduría, y la gracia de Dios lo acompañaba.
- 현대인의 성경 - 아기는 하나님의 은혜 가운데서 무럭무럭 자라나 튼튼해지고 지혜가 넘쳤다.
- Новый Русский Перевод - Ребенок рос и набирался сил и мудрости, и милость Божья была на Нем.
- Восточный перевод - Ребёнок рос и набирался сил и мудрости, и Всевышний был благосклонен к Нему.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ребёнок рос и набирался сил и мудрости, и Аллах был благосклонен к Нему.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ребёнок рос и набирался сил и мудрости, и Всевышний был благосклонен к Нему.
- La Bible du Semeur 2015 - Le petit enfant grandissait et se développait. Il était plein de sagesse, et la grâce de Dieu reposait sur lui.
- リビングバイブル - イエスは成長してたくましくなり、たいへん賢い子だと評判になるほどでした。神も絶えずイエスを祝福してくださいました。
- Nestle Aland 28 - Τὸ δὲ παιδίον ηὔξανεν καὶ ἐκραταιοῦτο πληρούμενον σοφίᾳ, καὶ χάρις θεοῦ ἦν ἐπ’ αὐτό.
- unfoldingWord® Greek New Testament - τὸ δὲ παιδίον ηὔξανεν καὶ ἐκραταιοῦτο, πληρούμενον σοφίᾳ, καὶ χάρις Θεοῦ ἦν ἐπ’ αὐτό.
- Nova Versão Internacional - O menino crescia e se fortalecia, enchendo-se de sabedoria; e a graça de Deus estava sobre ele.
- Hoffnung für alle - Das Kind wuchs gesund heran, erfüllt mit göttlicher Weisheit, und Gottes Segen ruhte sichtbar auf ihm.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tại đó, Con Trẻ lớn lên, khỏe mạnh, đầy khôn ngoan, và ơn phước của Đức Chúa Trời.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และพระกุมารทรงเติบโตแข็งแรง เปี่ยมด้วยสติปัญญา และพระคุณของพระเจ้าอยู่เหนือพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทารกก็ได้เจริญวัย สมบูรณ์และเปี่ยมด้วยพระปัญญา และพระคุณของพระเจ้าได้สถิตกับพระองค์ด้วย
交叉引用
- 提摩太後書 2:1 - 我兒啊!你要靠著基督耶穌的恩典剛強起來。
- 歌羅西書 2:2 - 為要使你們眾人心受鼓勵,在愛中聯結,有豐富篤定的真知灼見,可以認識上帝的奧祕。這奧祕就是基督,
- 歌羅西書 2:3 - 祂裡面蘊藏著一切智慧和知識的寶藏。
- 士師記 13:24 - 後來瑪挪亞的妻子生了個兒子,她給孩子取名叫參孫。這孩子漸漸長大,耶和華賜福給他。
- 撒母耳記上 2:18 - 那時年少的撒母耳穿著細麻布的以弗得,在耶和華面前事奉。
- 使徒行傳 4:33 - 使徒充滿能力,繼續為主耶穌復活的事作見證,上帝也賜下極大的恩典給眾人。
- 詩篇 45:2 - 你俊美無比,口出恩言, 因此上帝永遠賜福給你。
- 以弗所書 6:10 - 最後,你們要靠著主和祂的大能大力作剛強的人,
- 以賽亞書 53:1 - 誰相信我們所傳的呢? 耶和華的臂膀向誰彰顯呢?
- 以賽亞書 53:2 - 祂像嫩芽一樣在耶和華面前長大, 像生長在旱地裡的根。 祂沒有俊美威榮的外表吸引我們, 也沒有令我們仰慕的容貌。
- 詩篇 22:9 - 但耶和華啊, 是你使我從母腹中出生, 讓我在母親懷裡便倚靠你。
- 路加福音 2:47 - 祂的聰慧和對答令聽見的人感到驚奇。
- 撒母耳記上 3:19 - 撒母耳漸漸長大,耶和華與他同在,使他所說的話沒有一句落空。
- 撒母耳記上 2:26 - 小撒母耳漸漸長大,日益受到耶和華和民眾的喜愛。
- 約翰福音 1:14 - 道成為肉身,住在我們中間,充滿了恩典和真理。我們見過祂的榮耀,正是父獨一兒子的榮耀。
- 以賽亞書 11:1 - 耶西的樹樁上必生發新枝, 他根莖長出的枝子必結果子。
- 以賽亞書 11:2 - 耶和華的靈必住在祂身上, 使祂有聰明和智慧、謀略和能力, 能認識並敬畏耶和華。
- 以賽亞書 11:3 - 祂必以敬畏耶和華為樂。 祂不憑眼見施行審判, 不憑耳聞斷定是非,
- 以賽亞書 11:4 - 而是按公義審判貧窮人, 以公正為受苦者斷案。 祂必用口中的杖擊打世界, 以嘴裡的氣殺戮惡人。
- 以賽亞書 11:5 - 公義必作祂的腰帶, 信實必作祂肋下的帶子。
- 路加福音 1:80 - 那孩子漸漸長大,心靈強健,在向以色列人公開露面之前,一直住在曠野。
- 路加福音 2:52 - 耶穌的智慧和身量不斷增長,越來越受上帝和人們的喜愛。