逐节对照
- Новый Русский Перевод - которое Ты приготовил перед лицом всех народов,
- 新标点和合本 - 就是你在万民面前所预备的,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 就是你在万民面前所预备的:
- 和合本2010(神版-简体) - 就是你在万民面前所预备的:
- 当代译本 - 就是你为万民所预备的救恩。
- 圣经新译本 - 就是你在万民面前所预备的,
- 中文标准译本 - 就是你为万民 所预备的:
- 现代标点和合本 - 就是你在万民面前所预备的,
- 和合本(拼音版) - 就是你在万民面前所预备的,
- New International Version - which you have prepared in the sight of all nations:
- New International Reader's Version - You have prepared it in the sight of all nations.
- English Standard Version - that you have prepared in the presence of all peoples,
- New Living Translation - which you have prepared for all people.
- Christian Standard Bible - You have prepared it in the presence of all peoples —
- New American Standard Bible - Which You have prepared in the presence of all the peoples:
- New King James Version - Which You have prepared before the face of all peoples,
- Amplified Bible - Which You have prepared in the presence of all peoples,
- American Standard Version - Which thou hast prepared before the face of all peoples;
- King James Version - Which thou hast prepared before the face of all people;
- New English Translation - that you have prepared in the presence of all peoples:
- World English Bible - which you have prepared before the face of all peoples;
- 新標點和合本 - 就是你在萬民面前所預備的:
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 就是你在萬民面前所預備的:
- 和合本2010(神版-繁體) - 就是你在萬民面前所預備的:
- 當代譯本 - 就是你為萬民所預備的救恩。
- 聖經新譯本 - 就是你在萬民面前所預備的,
- 呂振中譯本 - 就是你所豫備在萬族之民面前、
- 中文標準譯本 - 就是你為萬民 所預備的:
- 現代標點和合本 - 就是你在萬民面前所預備的,
- 文理和合譯本 - 即爾所備於萬民前者、
- 文理委辦譯本 - 爾特簡於眾民前、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 即主所備於萬民前者、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 念斯救恩、實爾所備;
- Nueva Versión Internacional - que has preparado a la vista de todos los pueblos:
- 현대인의 성경 - 모든 사람들에게 베푸신 것으로
- Восточный перевод - которое Ты приготовил перед лицом всех народов,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - которое Ты приготовил перед лицом всех народов,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - которое Ты приготовил перед лицом всех народов,
- La Bible du Semeur 2015 - et que tu as suscité ╵en faveur de tous les peuples :
- リビングバイブル - あなたが遣わされた救い主に お会いしたのですから。
- Nestle Aland 28 - ὃ ἡτοίμασας κατὰ πρόσωπον πάντων τῶν λαῶν,
- unfoldingWord® Greek New Testament - ὃ ἡτοίμασας κατὰ πρόσωπον πάντων τῶν λαῶν,
- Nova Versão Internacional - que preparaste à vista de todos os povos:
- Hoffnung für alle - die ganze Welt wird es erfahren.
- Kinh Thánh Hiện Đại - mà Ngài chuẩn bị cho nhân loại.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความรอดซึ่งพระองค์ได้ทรงจัดเตรียมไว้ต่อหน้าประชากรทั้งปวง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ซึ่งพระองค์ได้จัดเตรียมไว้ที่ตรงหน้าคนทั้งปวงแล้ว
交叉引用
- Исаия 45:21 - Объявите и изложите свое дело; пусть они совещаются вместе. Кто предсказал это издавна, издревле кто возвестил? Разве не Я, Господь? Нет Бога, кроме Меня, Бога праведного, Спасителя; нет другого, кроме Меня.
- Исаия 45:22 - Обратитесь ко Мне и будете спасены, все края земли, потому что Я – Бог, и другого нет.
- Исаия 45:23 - Я поклялся Самим Собой, в праведности из уст Моих вышло слово, которое не возвратится: Преклонится предо Мной каждое колено. Мною будет клясться каждый язык.
- Исаия 45:24 - Будут говорить обо Мне: «Только в Господе пребывают праведность и сила». Все, кто враждовал с Ним, придут к Нему и устыдятся.
- Исаия 45:25 - В Господе оправдаются и прославятся все потомки Израиля.
- Псалтирь 96:10 - Любящие Господа, ненавидьте зло! Он хранит души верных Ему и избавляет их от рук нечестивых.
- Псалтирь 96:11 - Свет сияет на праведника, и на правых сердцем – веселье.
- Псалтирь 96:12 - Радуйтесь, праведные, о Господе, возносите хвалу, вспоминая о Его святости.
- Исаия 42:1 - – Вот Мой Слуга, Которого Я укрепляю, избранный Мой, в Ком радость души Моей! Я дам Ему Духа Моего, и Он свершит правосудие для народов.
- Исаия 42:2 - Он не закричит, не возвысит голоса, не услышат Его голоса на улицах.
- Исаия 42:3 - Он тростника надломленного не переломит и тлеющего фитиля не погасит. В верности даст Он правосудие;
- Исаия 42:4 - Он не ослабеет и не изнеможет, пока не установит правосудия на земле. Его учения ждут острова.
- Исаия 62:1 - Ради Сиона не буду молчать, ради Иерусалима не успокоюсь, пока его праведность не воссияет, как заря, и его спасение – как факел пылающий.
- Исаия 62:2 - Народы увидят твою праведность, и все цари – твою славу. Ты назовешься новым именем, которое нарекут Господни уста.
- Исаия 42:10 - Пойте Господу новую песнь, хвалу Ему с краев земли, вы, плавающие по морю, и все, наполняющее его; острова и все, кто на них живет.
- Исаия 42:11 - Пусть пустыня и ее города возвысят свои голоса, пусть ликуют селения, где обитает Кедар . Пусть обитатели Селы поют от радости; пусть кричат они с горных вершин.
- Исаия 42:12 - Пусть славят Господа, воздают Ему хвалу на островах.
- Псалтирь 97:6 - Под звуки труб и рогов радостно восклицайте перед Царем, Господом!
- Псалтирь 97:7 - Пусть шумит море и все, что наполняет его, вселенная и живущие в ней.
- Псалтирь 97:8 - Пусть рукоплещут реки, пусть веселятся вместе горы
- Псалтирь 96:1 - Господь царствует! Пусть ликует земля и возрадуются многочисленные острова!
- Псалтирь 96:2 - Тучи и тьма вокруг Него; на праведности и правосудии основан Его престол.
- Псалтирь 96:3 - Пламя идет перед Ним и сжигает Его врагов вокруг.
- Псалтирь 98:2 - Господь велик на Сионе; Он превознесен над всеми народами.
- Псалтирь 98:3 - Да восхвалят они Твое великое и грозное имя: свято оно!