逐节对照
- New American Standard Bible - And it had been revealed to him by the Holy Spirit that he would not see death before he had seen the Lord’s Christ.
- 新标点和合本 - 他得了圣灵的启示,知道自己未死以前,必看见主所立的基督。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他得了圣灵的启示,知道自己未死以前必看见主所立的基督。
- 和合本2010(神版-简体) - 他得了圣灵的启示,知道自己未死以前必看见主所立的基督。
- 当代译本 - 圣灵曾启示他:他去世前必能亲眼看见主所立的基督。
- 圣经新译本 - 圣灵启示他,在死前必得见主所应许的基督,
- 中文标准译本 - 他得了圣灵的启示:自己在经历死亡 以前会看见主的基督。
- 现代标点和合本 - 他得了圣灵的启示,知道自己未死以前,必看见主所立的基督。
- 和合本(拼音版) - 他得了圣灵的启示,知道自己未死以前,必看见主所立的基督。
- New International Version - It had been revealed to him by the Holy Spirit that he would not die before he had seen the Lord’s Messiah.
- New International Reader's Version - The Spirit had told Simeon that he would not die before he had seen the Lord’s Messiah.
- English Standard Version - And it had been revealed to him by the Holy Spirit that he would not see death before he had seen the Lord’s Christ.
- New Living Translation - and had revealed to him that he would not die until he had seen the Lord’s Messiah.
- Christian Standard Bible - It had been revealed to him by the Holy Spirit that he would not see death before he saw the Lord’s Messiah.
- New King James Version - And it had been revealed to him by the Holy Spirit that he would not see death before he had seen the Lord’s Christ.
- Amplified Bible - It had been revealed to him by the Holy Spirit that he would not die before he had seen the Lord’s Christ (the Messiah, the Anointed).
- American Standard Version - And it had been revealed unto him by the Holy Spirit, that he should not see death, before he had seen the Lord’s Christ.
- King James Version - And it was revealed unto him by the Holy Ghost, that he should not see death, before he had seen the Lord's Christ.
- New English Translation - It had been revealed to him by the Holy Spirit that he would not die before he had seen the Lord’s Christ.
- World English Bible - It had been revealed to him by the Holy Spirit that he should not see death before he had seen the Lord’s Christ.
- 新標點和合本 - 他得了聖靈的啟示,知道自己未死以前,必看見主所立的基督。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他得了聖靈的啟示,知道自己未死以前必看見主所立的基督。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他得了聖靈的啟示,知道自己未死以前必看見主所立的基督。
- 當代譯本 - 聖靈曾啟示他:他去世前必能親眼看見主所立的基督。
- 聖經新譯本 - 聖靈啟示他,在死前必得見主所應許的基督,
- 呂振中譯本 - 他得了聖靈的諭示,說他還未見主所膏立的基督以前,必不見死。
- 中文標準譯本 - 他得了聖靈的啟示:自己在經歷死亡 以前會看見主的基督。
- 現代標點和合本 - 他得了聖靈的啟示,知道自己未死以前,必看見主所立的基督。
- 文理和合譯本 - 曾得聖神之示、言其未死之先、必見主之基督、
- 文理委辦譯本 - 得聖神默示、言未及死、必見主之基督、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 曾得聖神之默示、言未死之先、必見主之基督、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 嘗蒙默啟、生前必得親睹上主之基督。
- Nueva Versión Internacional - y le había revelado que no moriría sin antes ver al Cristo del Señor.
- Новый Русский Перевод - Святой Дух открыл ему, что он не умрет, пока не увидит Господнего Христа.
- Восточный перевод - Святой Дух открыл ему, что он не умрёт, пока не увидит Масиха, посланного Вечным.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Святой Дух открыл ему, что он не умрёт, пока не увидит аль-Масиха, посланного Вечным.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Святой Дух открыл ему, что он не умрёт, пока не увидит Масеха, посланного Вечным.
- La Bible du Semeur 2015 - L’Esprit Saint lui avait révélé qu’il ne mourrait pas avant d’avoir vu le Messie, l’Envoyé du Seigneur.
- リビングバイブル - 神が遣わされるその方を見るまでは絶対に死なない、と聖霊のお告げを受けていたのです。
- Nestle Aland 28 - καὶ ἦν αὐτῷ κεχρηματισμένον ὑπὸ τοῦ πνεύματος τοῦ ἁγίου μὴ ἰδεῖν θάνατον πρὶν [ἢ] ἂν ἴδῃ τὸν χριστὸν κυρίου.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἦν αὐτῷ κεχρηματισμένον ὑπὸ τοῦ Πνεύματος τοῦ Ἁγίου, μὴ ἰδεῖν θάνατον πρὶν ἂν ἴδῃ τὸν Χριστὸν Κυρίου.
- Nova Versão Internacional - Fora-lhe revelado pelo Espírito Santo que ele não morreria antes de ver o Cristo do Senhor.
- Hoffnung für alle - und durch ihn wusste er, dass er nicht sterben würde, bevor er den Christus, den vom Herrn gesandten Retter, gesehen hätte.
- Kinh Thánh Hiện Đại - và cho biết ông sẽ được thấy Đấng Mết-si-a của Chúa trước khi qua đời.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระวิญญาณได้ทรงสำแดงแก่เขาว่าเขาจะได้เห็นพระคริสต์ที่องค์พระผู้เป็นเจ้าส่งมาก่อนที่เขาจะตาย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระวิญญาณบริสุทธิ์ได้เผยให้สิเมโอนทราบว่า เขาจะได้เห็นพระคริสต์ของพระผู้เป็นเจ้า ก่อนที่เขาจะตาย
交叉引用
- John 1:41 - He first *found his own brother Simon and *said to him, “We have found the Messiah” (which translated means Christ).
- Acts 9:20 - and immediately he began to proclaim Jesus in the synagogues, saying, “He is the Son of God.”
- Hebrews 1:8 - But regarding the Son He says, “Your throne, God, is forever and ever, And the scepter of righteousness is the scepter of His kingdom.
- Hebrews 1:9 - You have loved righteousness and hated lawlessness; Therefore God, Your God, has anointed You With the oil of joy above Your companions.”
- John 4:29 - “Come, see a man who told me all the things that I have done; this is not the Christ, is He?”
- Acts 17:3 - explaining and giving evidence that the Christ had to suffer and rise from the dead, and saying, “This Jesus whom I am proclaiming to you is the Christ.”
- Psalms 2:6 - “But as for Me, I have installed My King Upon Zion, My holy mountain.”
- Psalms 89:48 - What man can live and not see death? Can he save his soul from the power of Sheol? Selah
- Psalms 89:49 - Where are Your former acts of favor, Lord, Which You swore to David in Your faithfulness?
- Daniel 9:24 - “Seventy weeks have been decreed for your people and your holy city, to finish the wrongdoing, to make an end of sin, to make atonement for guilt, to bring in everlasting righteousness, to seal up vision and prophecy, and to anoint the Most Holy Place.
- Daniel 9:25 - So you are to know and understand that from the issuing of a decree to restore and rebuild Jerusalem, until Messiah the Prince, there will be seven weeks and sixty-two weeks; it will be built again, with streets and moat, even in times of distress.
- Daniel 9:26 - Then after the sixty-two weeks, the Messiah will be cut off and have nothing, and the people of the prince who is to come will destroy the city and the sanctuary. And its end will come with a flood; even to the end there will be war; desolations are determined.
- Isaiah 61:1 - The Spirit of the Lord God is upon me, Because the Lord anointed me To bring good news to the humble; He has sent me to bind up the brokenhearted, To proclaim release to captives And freedom to prisoners;
- Psalms 2:2 - The kings of the earth take their stand And the rulers conspire together Against the Lord and against His Anointed, saying,
- Amos 3:7 - Certainly the Lord God does nothing Unless He reveals His secret plan To His servants the prophets.
- John 20:31 - but these have been written so that you may believe that Jesus is the Christ, the Son of God; and that by believing you may have life in His name.
- Acts 2:36 - Therefore let all the house of Israel know for certain that God has made Him both Lord and Christ—this Jesus whom you crucified.”
- Psalms 25:14 - The secret of the Lord is for those who fear Him, And He will make them know His covenant.
- Acts 10:38 - You know of Jesus of Nazareth, how God anointed Him with the Holy Spirit and with power, and how He went about doing good and healing all who were oppressed by the devil, for God was with Him.
- Luke 9:27 - But I say to you truthfully, there are some of those standing here who will not taste death until they see the kingdom of God.”
- Hebrews 11:5 - By faith Enoch was taken up so that he would not see death; and he was not found because God took him up; for before he was taken up, he was attested to have been pleasing to God.
- John 8:51 - Truly, truly I say to you, if anyone follows My word, he will never see death.”