逐节对照
- King James Version - For unto you is born this day in the city of David a Saviour, which is Christ the Lord.
- 新标点和合本 - 因今天在大卫的城里,为你们生了救主,就是主基督。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因今天在大卫的城里,为你们生了救主,就是主基督。
- 和合本2010(神版-简体) - 因今天在大卫的城里,为你们生了救主,就是主基督。
- 当代译本 - 今天在大卫的城里有一位救主为你们降生了,祂就是主基督!
- 圣经新译本 - 今天在大卫的城里,为你们生了救主,就是主基督。
- 中文标准译本 - 今天,在大卫的城里,为你们诞生了一位救主,他就是主基督。
- 现代标点和合本 - 因今天在大卫的城里,为你们生了救主,就是主基督。
- 和合本(拼音版) - 因今天在大卫的城里,为你们生了救主,就是主基督。
- New International Version - Today in the town of David a Savior has been born to you; he is the Messiah, the Lord.
- New International Reader's Version - Today in the town of David a Savior has been born to you. He is the Messiah, the Lord.
- English Standard Version - For unto you is born this day in the city of David a Savior, who is Christ the Lord.
- New Living Translation - The Savior—yes, the Messiah, the Lord—has been born today in Bethlehem, the city of David!
- Christian Standard Bible - Today in the city of David a Savior was born for you, who is the Messiah, the Lord.
- New American Standard Bible - for today in the city of David there has been born for you a Savior, who is Christ the Lord.
- New King James Version - For there is born to you this day in the city of David a Savior, who is Christ the Lord.
- Amplified Bible - For this day in the city of David there has been born for you a Savior, who is Christ the Lord (the Messiah).
- American Standard Version - for there is born to you this day in the city of David a Saviour, who is Christ the Lord.
- New English Translation - Today your Savior is born in the city of David. He is Christ the Lord.
- World English Bible - For there is born to you today, in David’s city, a Savior, who is Christ the Lord.
- 新標點和合本 - 因今天在大衛的城裏,為你們生了救主,就是主基督。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因今天在大衛的城裏,為你們生了救主,就是主基督。
- 和合本2010(神版-繁體) - 因今天在大衛的城裏,為你們生了救主,就是主基督。
- 當代譯本 - 今天在大衛的城裡有一位救主為你們降生了,祂就是主基督!
- 聖經新譯本 - 今天在大衛的城裡,為你們生了救主,就是主基督。
- 呂振中譯本 - 因為在 大衛 的城裏、今天為你們生了一位拯救者,就是主基督 。
- 中文標準譯本 - 今天,在大衛的城裡,為你們誕生了一位救主,他就是主基督。
- 現代標點和合本 - 因今天在大衛的城裡,為你們生了救主,就是主基督。
- 文理和合譯本 - 蓋今日於大衛之邑、為爾生救者、即主基督也、
- 文理委辦譯本 - 今日、於大闢之邑為爾生救主基督、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 今日於 大衛 邑、為爾生救主、即主基督、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 救世主基督、適為爾誕生於 大維 故郡。
- Nueva Versión Internacional - Hoy les ha nacido en la Ciudad de David un Salvador, que es Cristo el Señor.
- 현대인의 성경 - 오늘 밤 다윗의 동네에 너희를 위하여 구주가 나셨으니 그분이 곧 그리스도 주님이시다.
- Новый Русский Перевод - Сегодня в городе Давида родился ваш Спаситель – Христос , Господь!
- Восточный перевод - Сегодня в городе Давуда родился ваш Спаситель – Масих , Повелитель!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сегодня в городе Давуда родился ваш Спаситель – аль-Масих , Повелитель!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сегодня в городе Довуда родился ваш Спаситель – Масех , Повелитель!
- La Bible du Semeur 2015 - Un Sauveur vous est né aujourd’hui dans la ville de David ; c’est lui le Messie, le Seigneur.
- リビングバイブル - 今夜、ダビデの町(ベツレヘム)で救い主がお生まれになりました。この方こそ主キリストです。
- Nestle Aland 28 - ὅτι ἐτέχθη ὑμῖν σήμερον σωτὴρ ὅς ἐστιν χριστὸς κύριος ἐν πόλει Δαυίδ.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ὅτι ἐτέχθη ὑμῖν σήμερον Σωτὴρ, ὅς ἐστιν Χριστὸς, Κύριος, ἐν πόλει Δαυείδ.
- Nova Versão Internacional - Hoje, na cidade de Davi, nasceu o Salvador, que é Cristo , o Senhor.
- Hoffnung für alle - Heute ist für euch in der Stadt, in der schon David geboren wurde, der versprochene Retter zur Welt gekommen. Es ist Christus, der Herr.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đêm nay, Đấng Cứu Rỗi—phải, Đấng Mết-si-a, là Chúa—đã ra đời tại Bết-lê-hem, thành Đa-vít!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในวันนี้ที่เมืองของดาวิดองค์พระผู้ช่วยให้รอดได้มาบังเกิดเพื่อท่าน พระองค์คือพระคริสต์ ผู้ทรงเป็นองค์พระผู้เป็นเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วยว่าวันนี้องค์ผู้ช่วยให้รอดพ้นได้กำเนิดขึ้นแล้วในเมืองของดาวิด พระองค์คือพระคริสต์ องค์พระผู้เป็นเจ้า
交叉引用
- Luke 20:41 - And he said unto them, How say they that Christ is David's son?
- Luke 20:42 - And David himself saith in the book of Psalms, The Lord said unto my Lord, Sit thou on my right hand,
- Luke 20:43 - Till I make thine enemies thy footstool.
- Luke 20:44 - David therefore calleth him Lord, how is he then his son?
- 2 Timothy 1:9 - Who hath saved us, and called us with an holy calling, not according to our works, but according to his own purpose and grace, which was given us in Christ Jesus before the world began,
- 2 Timothy 1:10 - But is now made manifest by the appearing of our Saviour Jesus Christ, who hath abolished death, and hath brought life and immortality to light through the gospel:
- Titus 2:10 - Not purloining, but shewing all good fidelity; that they may adorn the doctrine of God our Saviour in all things.
- Titus 2:11 - For the grace of God that bringeth salvation hath appeared to all men,
- Titus 2:12 - Teaching us that, denying ungodliness and worldly lusts, we should live soberly, righteously, and godly, in this present world;
- Titus 2:13 - Looking for that blessed hope, and the glorious appearing of the great God and our Saviour Jesus Christ;
- Titus 2:14 - Who gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity, and purify unto himself a peculiar people, zealous of good works.
- Luke 1:69 - And hath raised up an horn of salvation for us in the house of his servant David;
- Philippians 3:8 - Yea doubtless, and I count all things but loss for the excellency of the knowledge of Christ Jesus my Lord: for whom I have suffered the loss of all things, and do count them but dung, that I may win Christ,
- Luke 2:26 - And it was revealed unto him by the Holy Ghost, that he should not see death, before he had seen the Lord's Christ.
- Colossians 2:6 - As ye have therefore received Christ Jesus the Lord, so walk ye in him:
- John 11:27 - She saith unto him, Yea, Lord: I believe that thou art the Christ, the Son of God, which should come into the world.
- Matthew 16:20 - Then charged he his disciples that they should tell no man that he was Jesus the Christ.
- John 7:25 - Then said some of them of Jerusalem, Is not this he, whom they seek to kill?
- John 7:26 - But, lo, he speaketh boldly, and they say nothing unto him. Do the rulers know indeed that this is the very Christ?
- John 7:27 - Howbeit we know this man whence he is: but when Christ cometh, no man knoweth whence he is.
- John 1:45 - Philip findeth Nathanael, and saith unto him, We have found him, of whom Moses in the law, and the prophets, did write, Jesus of Nazareth, the son of Joseph.
- John 6:69 - And we believe and are sure that thou art that Christ, the Son of the living God.
- John 7:41 - Others said, This is the Christ. But some said, Shall Christ come out of Galilee?
- Genesis 3:15 - And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
- Psalms 2:2 - The kings of the earth set themselves, and the rulers take counsel together, against the Lord, and against his anointed, saying,
- Galatians 4:4 - But when the fulness of the time was come, God sent forth his Son, made of a woman, made under the law,
- Galatians 4:5 - To redeem them that were under the law, that we might receive the adoption of sons.
- John 1:41 - He first findeth his own brother Simon, and saith unto him, We have found the Messias, which is, being interpreted, the Christ.
- Daniel 9:24 - Seventy weeks are determined upon thy people and upon thy holy city, to finish the transgression, and to make an end of sins, and to make reconciliation for iniquity, and to bring in everlasting righteousness, and to seal up the vision and prophecy, and to anoint the most Holy.
- Daniel 9:25 - Know therefore and understand, that from the going forth of the commandment to restore and to build Jerusalem unto the Messiah the Prince shall be seven weeks, and threescore and two weeks: the street shall be built again, and the wall, even in troublous times.
- Daniel 9:26 - And after threescore and two weeks shall Messiah be cut off, but not for himself: and the people of the prince that shall come shall destroy the city and the sanctuary; and the end thereof shall be with a flood, and unto the end of the war desolations are determined.
- Genesis 49:10 - The sceptre shall not depart from Judah, nor a lawgiver from between his feet, until Shiloh come; and unto him shall the gathering of the people be.
- Acts 5:31 - Him hath God exalted with his right hand to be a Prince and a Saviour, for to give repentance to Israel, and forgiveness of sins.
- 1 Corinthians 15:47 - The first man is of the earth, earthy: the second man is the Lord from heaven.
- John 20:31 - But these are written, that ye might believe that Jesus is the Christ, the Son of God; and that believing ye might have life through his name.
- Acts 17:3 - Opening and alleging, that Christ must needs have suffered, and risen again from the dead; and that this Jesus, whom I preach unto you, is Christ.
- 1 John 5:1 - Whosoever believeth that Jesus is the Christ is born of God: and every one that loveth him that begat loveth him also that is begotten of him.
- Matthew 1:16 - And Jacob begat Joseph the husband of Mary, of whom was born Jesus, who is called Christ.
- Acts 10:36 - The word which God sent unto the children of Israel, preaching peace by Jesus Christ: (he is Lord of all:)
- Philippians 2:11 - And that every tongue should confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
- Luke 2:4 - And Joseph also went up from Galilee, out of the city of Nazareth, into Judaea, unto the city of David, which is called Bethlehem; (because he was of the house and lineage of David:)
- Matthew 16:16 - And Simon Peter answered and said, Thou art the Christ, the Son of the living God.
- John 4:42 - And said unto the woman, Now we believe, not because of thy saying: for we have heard him ourselves, and know that this is indeed the Christ, the Saviour of the world.
- Titus 3:4 - But after that the kindness and love of God our Saviour toward man appeared,
- Titus 3:5 - Not by works of righteousness which we have done, but according to his mercy he saved us, by the washing of regeneration, and renewing of the Holy Ghost;
- Titus 3:6 - Which he shed on us abundantly through Jesus Christ our Saviour;
- Titus 3:7 - That being justified by his grace, we should be made heirs according to the hope of eternal life.
- Luke 1:43 - And whence is this to me, that the mother of my Lord should come to me?
- Acts 2:36 - Therefore let all the house of Israel know assuredly, that God hath made that same Jesus, whom ye have crucified, both Lord and Christ.
- Matthew 1:21 - And she shall bring forth a son, and thou shalt call his name JESUS: for he shall save his people from their sins.
- Isaiah 9:6 - For unto us a child is born, unto us a son is given: and the government shall be upon his shoulder: and his name shall be called Wonderful, Counsellor, The mighty God, The everlasting Father, The Prince of Peace.