Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
19:43 TNCV
逐节对照
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - วาระนั้นจะมาถึง เมื่อศัตรูของเจ้าก่อเชิงเทินโจมตีและล้อมเจ้าไว้ทุกด้าน
  • 新标点和合本 - 因为日子将到,你的仇敌必筑起土垒,周围环绕你,四面困住你,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为日子将到,你的仇敌要筑起土垒包围你,四面困住你,
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为日子将到,你的仇敌要筑起土垒包围你,四面困住你,
  • 当代译本 - 因为有一天敌人要在你周围筑垒把你团团围住,四面攻击你。
  • 圣经新译本 - 日子将到,你的仇敌必筑垒攻击你,周围环绕你,四面困住你,
  • 中文标准译本 - 因为日子将临到你,你的敌人要筑起壁垒包围你,四面困住你。
  • 现代标点和合本 - 因为日子将到,你的仇敌必筑起土垒,周围环绕你,四面困住你,
  • 和合本(拼音版) - 因为日子将到,你的仇敌必筑起土垒,周围环绕你,四面困住你,
  • New International Version - The days will come upon you when your enemies will build an embankment against you and encircle you and hem you in on every side.
  • New International Reader's Version - The days will come when your enemies will arrive. They will build a wall of dirt up against your city. They will surround you and close you in on every side.
  • English Standard Version - For the days will come upon you, when your enemies will set up a barricade around you and surround you and hem you in on every side
  • New Living Translation - Before long your enemies will build ramparts against your walls and encircle you and close in on you from every side.
  • Christian Standard Bible - For the days will come on you when your enemies will build a barricade around you, surround you, and hem you in on every side.
  • New American Standard Bible - For the days will come upon you when your enemies will put up a barricade against you, and surround you and hem you in on every side,
  • New King James Version - For days will come upon you when your enemies will build an embankment around you, surround you and close you in on every side,
  • Amplified Bible - For a time [of siege] is coming when your enemies will put up a barricade [with pointed stakes] against you, and surround you [with armies] and hem you in on every side,
  • American Standard Version - For the days shall come upon thee, when thine enemies shall cast up a bank about thee, and compass thee round, and keep thee in on every side,
  • King James Version - For the days shall come upon thee, that thine enemies shall cast a trench about thee, and compass thee round, and keep thee in on every side,
  • New English Translation - For the days will come upon you when your enemies will build an embankment against you and surround you and close in on you from every side.
  • World English Bible - For the days will come on you, when your enemies will throw up a barricade against you, surround you, hem you in on every side,
  • 新標點和合本 - 因為日子將到,你的仇敵必築起土壘,周圍環繞你,四面困住你,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為日子將到,你的仇敵要築起土壘包圍你,四面困住你,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為日子將到,你的仇敵要築起土壘包圍你,四面困住你,
  • 當代譯本 - 因為有一天敵人要在你周圍築壘把你團團圍住,四面攻擊你。
  • 聖經新譯本 - 日子將到,你的仇敵必築壘攻擊你,周圍環繞你,四面困住你,
  • 呂振中譯本 - 因為日子必臨到你,你的仇敵必給你環築起土壘來,周圍環繞你,四面困住你,
  • 中文標準譯本 - 因為日子將臨到你,你的敵人要築起壁壘包圍你,四面困住你。
  • 現代標點和合本 - 因為日子將到,你的仇敵必築起土壘,周圍環繞你,四面困住你,
  • 文理和合譯本 - 蓋日將至、爾敵必築壘環爾、四週困爾、
  • 文理委辦譯本 - 日至、敵必築壘環繞、四面困爾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 日將至、爾敵必築壘攻爾、四圍困爾、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 定期將至、爾敵將周圍築壘、四面相逼、夷爾墉堞、
  • Nueva Versión Internacional - Te sobrevendrán días en que tus enemigos levantarán un muro y te rodearán, y te encerrarán por todos lados.
  • 현대인의 성경 - 네 원수들이 너를 향해 둑을 쌓고 사방으로 너를 포위하여
  • Новый Русский Перевод - Наступят дни, когда твои враги обнесут тебя осадными валами, окружат тебя и стеснят тебя со всех сторон.
  • Восточный перевод - Наступят дни, когда твои враги обнесут тебя осадными валами, окружат тебя и стеснят тебя со всех сторон.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Наступят дни, когда твои враги обнесут тебя осадными валами, окружат тебя и стеснят тебя со всех сторон.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Наступят дни, когда твои враги обнесут тебя осадными валами, окружат тебя и стеснят тебя со всех сторон.
  • La Bible du Semeur 2015 - Des jours de malheur vont fondre sur toi. Tes ennemis t’entoureront d’ouvrages de siège, t’encercleront et te presseront de tous côtés.
  • リビングバイブル - 敵が城壁に土塁を築き、町を包囲し、攻め寄せ、
  • Nestle Aland 28 - ὅτι ἥξουσιν ἡμέραι ἐπὶ σὲ καὶ παρεμβαλοῦσιν οἱ ἐχθροί σου χάρακά σοι καὶ περικυκλώσουσίν σε καὶ συνέξουσίν σε πάντοθεν,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὅτι ἥξουσιν ἡμέραι ἐπὶ σὲ, καὶ περιβαλοῦσίν οἱ ἐχθροί σου χάρακά σοι, καὶ περικυκλώσουσίν σε καὶ συνέξουσίν σε πάντοθεν,
  • Nova Versão Internacional - Virão dias em que os seus inimigos construirão trincheiras contra você, a rodearão e a cercarão de todos os lados.
  • Hoffnung für alle - Es kommt eine Zeit, in der deine Feinde einen Wall um deine Mauern aufschütten und dich von allen Seiten belagern.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Rồi đây quân thù sẽ đến đắp lũy, bao vây, phong tỏa.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - วัน​นั้น​จะ​มา​ถึง​เมื่อ​พวก​ศัตรู​ของ​เจ้า​ก่อ​รั้ว​กั้น ตี​โอบ และ​ล้อม​เจ้า​ไว้​ทุก​ด้าน
交叉引用
  • มัทธิว 22:7 - กษัตริย์จึงกริ้วนัก พระองค์ทรงส่งกองทัพมาประหารพวกฆาตกรและเผาเมืองของพวกเขา
  • มาระโก 13:14 - “เมื่อใดที่ท่านเห็น ‘สิ่งที่น่าสะอิดสะเอียนอันเป็นต้นเหตุของวิบัติ’ ตั้งอยู่ในที่ซึ่งไม่ใช่ที่ของมัน (ให้ผู้อ่านทำความเข้าใจเอาเถิด) เมื่อนั้นให้ผู้ที่อยู่ในยูเดียหนีไปที่ภูเขา
  • มาระโก 13:15 - ผู้ที่อยู่บนดาดฟ้าหลังคาบ้านอย่าลงมาหรือเข้าบ้านมาหยิบสิ่งใดออกไป
  • มาระโก 13:16 - ผู้ที่อยู่ตามทุ่งนาก็อย่ากลับไปเอาเสื้อคลุมของท่าน
  • มาระโก 13:17 - วันเหล่านั้นน่าหวาดกลัวยิ่งนักสำหรับหญิงมีครรภ์หรือแม่ลูกอ่อน
  • มาระโก 13:18 - จงอธิษฐานให้เหตุการณ์นี้ไม่เกิดในฤดูหนาว
  • มาระโก 13:19 - เพราะเวลานั้นจะเป็นวาระแห่งความทุกข์ลำเค็ญอย่างที่ไม่มีครั้งใดเทียบเท่าตั้งแต่เริ่มแรกเมื่อพระเจ้าทรงสร้างโลกจนถึงบัดนี้ และจะไม่มีครั้งใดเทียบเท่าอีก
  • มาระโก 13:20 - หากองค์พระผู้เป็นเจ้าไม่ทรงร่นวันเหล่านั้นให้สั้นเข้าก็จะไม่มีใครเหลือรอดเลย แต่เพราะเห็นแก่ผู้ที่ทรงเลือกสรรไว้พระองค์จึงทรงทำให้วันเหล่านั้นสั้นลง
  • มัทธิว 23:37 - “โอ เยรูซาเล็ม เยรูซาเล็มเอ๋ย เจ้าผู้เข่นฆ่าเหล่าผู้เผยพระวจนะและเอาหินขว้างบรรดาผู้ที่ทรงส่งมาหาเจ้า เราปรารถนาอยู่เนืองๆ ที่จะรวบรวมลูกๆ ของเจ้ามาเหมือนแม่ไก่ที่กกลูกๆ ไว้ใต้ปีก แต่เจ้าไม่ยอมเลย
  • มัทธิว 23:38 - ดูเถิด นิเวศของเจ้าถูกทิ้งร้าง
  • มัทธิว 23:39 - เพราะเราบอกเจ้าว่าเจ้าจะไม่ได้เห็นเราอีกจนกว่าเจ้าจะพูดว่า ‘สรรเสริญพระองค์ผู้เสด็จมาในพระนามขององค์พระผู้เป็นเจ้า’ ”
  • 1เธสะโลนิกา 2:15 - พวกเขาได้ประหารองค์พระเยซูเจ้า เข่นฆ่าเหล่าผู้เผยพระวจนะและขับไล่พวกเราออกมา เขาทำให้พระเจ้าไม่พอพระทัยและเป็นศัตรูกับคนทั้งปวง
  • 1เธสะโลนิกา 2:16 - โดยการพยายามขัดขวางไม่ให้เราประกาศแก่คนต่างชาติเพื่อให้คนเหล่านั้นได้รับความรอด ด้วยการกระทำเหล่านี้พวกเขาได้พอกพูนบาปผิดให้เต็มพิกัด พระพิโรธของพระเจ้าจึงมาถึงพวกเขาในที่สุด
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 28:49 - องค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงนำชนชาติหนึ่งจากแดนไกล จากสุดปลายแผ่นดินโลกซึ่งพูดภาษาที่ท่านไม่อาจเข้าใจมาต่อสู้กับท่านดั่งอินทรีโฉบ
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 28:50 - เป็นชนชาติซึ่งหน้าตาดุร้าย ไม่เคารพนับถือคนชราหรือเวทนาเด็กเล็ก
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 28:51 - พวกเขาจะกลืนกินลูกอ่อนจากฝูงสัตว์ของท่าน และพืชผลจากแผ่นดินของท่านจนท่านถูกทำลายสิ้น พวกเขาจะไม่เหลือเมล็ดข้าว เหล้าองุ่นใหม่ น้ำมัน ลูกวัว หรือลูกแกะจากฝูงสัตว์ของท่านจนกว่าท่านจะพินาศ
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 28:52 - ชนชาตินี้จะล้อมเมืองต่างๆ ทั่วดินแดนของท่าน ตราบจนกำแพงสูงซึ่งท่านเชื่อมั่นจะพังลง พวกเขาจะล้อมเมืองทั้งสิ้นทั่วดินแดนซึ่งพระยาห์เวห์พระเจ้าของท่านกำลังจะประทานแก่ท่าน
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 28:53 - ในช่วงถูกยึดเมืองซึ่งศัตรูทรมานท่านอย่างโหดร้ายทารุณนั้น ท่านถึงกับกินผลแห่งครรภ์ของท่าน คือกินเนื้อบุตรชายบุตรสาวที่พระยาห์เวห์พระเจ้าของท่านประทานแก่ท่าน
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 28:54 - แม้แต่ชายที่อ่อนโยนและใจอ่อนที่สุดในพวกท่านก็ยังใจดำต่อพี่น้องของตนเอง ต่อภรรยาที่รักและบุตรของเขาที่ยังรอดชีวิตอยู่
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 28:55 - เขาจะไม่ยอมแบ่งเนื้อบุตรของตนที่เคี้ยวอยู่ให้คนเหล่านั้นสักคนเดียว นั่นเป็นทั้งหมดที่เขาเหลืออยู่ เพราะความทุกข์ยากที่ศัตรูก่อขึ้นขณะมาล้อมเมืองทั้งหมดของท่าน
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 28:56 - หญิงที่อ่อนโยนและใจอ่อนที่สุดในพวกท่าน ผู้ซึ่งเท้าแทบจะไม่แตะดิน จะไม่ยอมแบ่งปันให้กับสามีที่รักหรือบุตรชายบุตรสาวของตน
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 28:57 - นางจะซุกซ่อนทารกที่เพิ่งคลอดใหม่ของนางเพื่อเก็บไว้กินคนเดียวในช่วงยึดเมืองท่ามกลางความทุกข์ลำเค็ญด้วยน้ำมือของศัตรูในเมืองต่างๆ ของท่าน
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 28:58 - หากท่านไม่ใส่ใจปฏิบัติตามถ้อยคำทั้งปวงในบทบัญญัติซึ่งบันทึกไว้ในหนังสือเล่มนี้ และไม่ยำเกรงพระนามอันทรงเกียรติสิริและน่าเกรงขามของพระยาห์เวห์พระเจ้าของท่านทั้งหลาย
  • อิสยาห์ 37:33 - “ฉะนั้นองค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสถึงกษัตริย์อัสซีเรียดังนี้ว่า “เขาจะไม่ได้เข้ามาในเมืองนี้ หรือยิงธนูที่นี่ เขาจะไม่มาถือโล่อยู่หน้าเมือง หรือสร้างเชิงเทินล้อมโจมตีมัน
  • สดุดี 37:12 - คนชั่ววางแผนปองร้ายผู้ชอบธรรม และขบเขี้ยวเคี้ยวฟันใส่พวกเขา
  • สดุดี 37:13 - แต่องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงหัวเราะเยาะคนชั่ว เพราะพระองค์ทรงทราบว่าวันเวลาของเขาใกล้จะมาถึงแล้ว
  • ดาเนียล 9:26 - หลังจากหกสิบสองของ ‘เจ็ด’ ผู้ที่พระเจ้าทรงเจิมตั้งไว้จะถูกประหารและจะไม่เหลืออะไร ประชาชนของผู้ครอบครองจะมาทำลายกรุงนั้นและสถานนมัสการ วาระสุดท้ายจะมาเหมือนน้ำท่วม สงครามจะขับเคี่ยวกันไปจนถึงจุดจบ และมีวิบัติตามที่กำหนดไว้
  • ดาเนียล 9:27 - ผู้นั้นจะยืนยันคำมั่นสัญญากับคนเป็นอันมากเป็นเวลาหนึ่งของ ‘เจ็ด’ แต่กลางของ ‘เจ็ด’ นั้นเอง เขาจะสั่งยุติการถวายเครื่องบูชาและของถวายต่างๆ แล้วผู้ที่ก่อให้เกิดวิบัติจะตั้งสิ่งที่น่าสะอิดสะเอียนอันเป็นต้นเหตุของวิบัติไว้ที่ด้านหนึ่งของพระวิหารซึ่งเป็นเหตุให้เกิดความเริศร้าง จวบจนวาระสุดท้ายมาถึงเขา ตามที่กำหนดไว้”
  • ลูกา 21:20 - “เมื่อท่านเห็นกองทัพต่างๆ ล้อมกรุงเยรูซาเล็ม ท่านก็จะรู้ว่าหายนะของกรุงนั้นใกล้เข้ามาแล้ว
  • ลูกา 21:21 - เมื่อนั้นให้ผู้ที่อยู่ในยูเดียหนีไปที่ภูเขา ให้ผู้ที่อยู่ในกรุงออกไป และผู้ที่อยู่ในชนบทอย่าเข้ามาในกรุง
  • ลูกา 21:22 - เพราะนี่เป็นวาระแห่งการลงโทษ เพื่อให้สิ่งทั้งปวงสำเร็จตามที่มีเขียนไว้
  • ลูกา 21:23 - วันเหล่านั้นน่าหวาดกลัวยิ่งนักสำหรับหญิงมีครรภ์และแม่ลูกอ่อน! จะเกิดทุกข์เข็ญครั้งใหญ่ในแผ่นดินและจะมีพระพิโรธต่อชนชาตินี้
  • ลูกา 21:24 - เขาทั้งหลายจะล้มตายด้วยคมดาบ จะถูกจับกุมเป็นนักโทษ และถูกนำตัวไปยังประชาชาติทั้งปวง คนต่างชาติจะเหยียบ ย่ำกรุงเยรูซาเล็ม จนครบวาระกำหนดของคนต่างชาติ
  • เยเรมีย์ 6:3 - คนเลี้ยงแกะและฝูงสัตว์ของเขาจะมาต่อสู้เธอ พวกเขาจะตั้งเต็นท์ล้อมเมือง แต่ละคนเลี้ยงสัตว์ของเขา”
  • เยเรมีย์ 6:4 - “จงเตรียมทำศึกกับศิโยน! จงลุกขึ้น ให้เราบุกโจมตียามเที่ยงวัน! แต่อนิจจา กลางวันคล้อยลงแล้ว และร่มเงาของยามเย็นทอดยาว
  • เยเรมีย์ 6:5 - ดังนั้นจงลุกขึ้น ให้เราโจมตีตอนกลางคืน และทำลายป้อมปราการต่างๆ เสีย!”
  • เยเรมีย์ 6:6 - พระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์ตรัสว่า “จงโค่นต้นไม้ แล้วก่อเชิงเทินเพื่อสู้กับเยรูซาเล็ม กรุงนี้ต้องถูกลงโทษ เพราะเต็มไปด้วยการกดขี่ข่มเหง
  • อิสยาห์ 29:1 - วิบัติแก่เจ้า อารีเอลเอ๋ย อารีเอล นครซึ่งดาวิดตั้งขึ้น! ปีแล้วปีเล่า ให้วัฏจักรแห่งเทศกาลของเจ้าวนเวียนไป
  • อิสยาห์ 29:2 - ถึงกระนั้นเราจะล้อมเมืองอารีเอล เมืองนั้นจะทุกข์โศกและคร่ำครวญ จะเป็นเหมือนเตาไฟแท่นบูชา สำหรับเรา
  • อิสยาห์ 29:3 - เราจะตั้งค่ายโอบล้อมสู้กับเจ้า เราจะสร้างหอรบล้อมรอบเจ้า และก่อเชิงเทินขึ้นสู้กับเจ้า
  • อิสยาห์ 29:4 - เมื่อตกต่ำลงแล้ว เจ้าจะพูดขึ้นจากพื้นดิน คำพูดของเจ้าจะดังแผ่วขึ้นมาจากธุลี เสียงของเจ้าเหมือนเสียงผีดังขึ้นมาจากพื้นโลก เสียงพูดของเจ้าจะกระซิบกระซาบขึ้นมาจากฝุ่นธุลี
  • เอเสเคียล 4:2 - แล้วจงล้อมรอบแผ่นดินเหนียวนั้นด้วยอุปกรณ์ที่ใช้ล้อมเมือง ก่อเชิงเทิน ตั้งค่ายประชิดเมือง และวางเครื่องกระทุ้งโดยรอบ
  • เอเสเคียล 26:8 - เขาจะทำลายล้างถิ่นฐานอาคารต่างๆ ของเจ้าบนแผ่นดินใหญ่ด้วยคมดาบ เขาจะตั้งเครื่องล้อมเมืองต่อสู้กับเจ้า สร้างเชิงเทินต่อกับกำแพงทั้งหลายของเจ้า และตั้งปราการขึ้นเพื่อสู้กับเจ้า
逐节对照交叉引用
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - วาระนั้นจะมาถึง เมื่อศัตรูของเจ้าก่อเชิงเทินโจมตีและล้อมเจ้าไว้ทุกด้าน
  • 新标点和合本 - 因为日子将到,你的仇敌必筑起土垒,周围环绕你,四面困住你,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为日子将到,你的仇敌要筑起土垒包围你,四面困住你,
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为日子将到,你的仇敌要筑起土垒包围你,四面困住你,
  • 当代译本 - 因为有一天敌人要在你周围筑垒把你团团围住,四面攻击你。
  • 圣经新译本 - 日子将到,你的仇敌必筑垒攻击你,周围环绕你,四面困住你,
  • 中文标准译本 - 因为日子将临到你,你的敌人要筑起壁垒包围你,四面困住你。
  • 现代标点和合本 - 因为日子将到,你的仇敌必筑起土垒,周围环绕你,四面困住你,
  • 和合本(拼音版) - 因为日子将到,你的仇敌必筑起土垒,周围环绕你,四面困住你,
  • New International Version - The days will come upon you when your enemies will build an embankment against you and encircle you and hem you in on every side.
  • New International Reader's Version - The days will come when your enemies will arrive. They will build a wall of dirt up against your city. They will surround you and close you in on every side.
  • English Standard Version - For the days will come upon you, when your enemies will set up a barricade around you and surround you and hem you in on every side
  • New Living Translation - Before long your enemies will build ramparts against your walls and encircle you and close in on you from every side.
  • Christian Standard Bible - For the days will come on you when your enemies will build a barricade around you, surround you, and hem you in on every side.
  • New American Standard Bible - For the days will come upon you when your enemies will put up a barricade against you, and surround you and hem you in on every side,
  • New King James Version - For days will come upon you when your enemies will build an embankment around you, surround you and close you in on every side,
  • Amplified Bible - For a time [of siege] is coming when your enemies will put up a barricade [with pointed stakes] against you, and surround you [with armies] and hem you in on every side,
  • American Standard Version - For the days shall come upon thee, when thine enemies shall cast up a bank about thee, and compass thee round, and keep thee in on every side,
  • King James Version - For the days shall come upon thee, that thine enemies shall cast a trench about thee, and compass thee round, and keep thee in on every side,
  • New English Translation - For the days will come upon you when your enemies will build an embankment against you and surround you and close in on you from every side.
  • World English Bible - For the days will come on you, when your enemies will throw up a barricade against you, surround you, hem you in on every side,
  • 新標點和合本 - 因為日子將到,你的仇敵必築起土壘,周圍環繞你,四面困住你,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為日子將到,你的仇敵要築起土壘包圍你,四面困住你,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為日子將到,你的仇敵要築起土壘包圍你,四面困住你,
  • 當代譯本 - 因為有一天敵人要在你周圍築壘把你團團圍住,四面攻擊你。
  • 聖經新譯本 - 日子將到,你的仇敵必築壘攻擊你,周圍環繞你,四面困住你,
  • 呂振中譯本 - 因為日子必臨到你,你的仇敵必給你環築起土壘來,周圍環繞你,四面困住你,
  • 中文標準譯本 - 因為日子將臨到你,你的敵人要築起壁壘包圍你,四面困住你。
  • 現代標點和合本 - 因為日子將到,你的仇敵必築起土壘,周圍環繞你,四面困住你,
  • 文理和合譯本 - 蓋日將至、爾敵必築壘環爾、四週困爾、
  • 文理委辦譯本 - 日至、敵必築壘環繞、四面困爾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 日將至、爾敵必築壘攻爾、四圍困爾、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 定期將至、爾敵將周圍築壘、四面相逼、夷爾墉堞、
  • Nueva Versión Internacional - Te sobrevendrán días en que tus enemigos levantarán un muro y te rodearán, y te encerrarán por todos lados.
  • 현대인의 성경 - 네 원수들이 너를 향해 둑을 쌓고 사방으로 너를 포위하여
  • Новый Русский Перевод - Наступят дни, когда твои враги обнесут тебя осадными валами, окружат тебя и стеснят тебя со всех сторон.
  • Восточный перевод - Наступят дни, когда твои враги обнесут тебя осадными валами, окружат тебя и стеснят тебя со всех сторон.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Наступят дни, когда твои враги обнесут тебя осадными валами, окружат тебя и стеснят тебя со всех сторон.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Наступят дни, когда твои враги обнесут тебя осадными валами, окружат тебя и стеснят тебя со всех сторон.
  • La Bible du Semeur 2015 - Des jours de malheur vont fondre sur toi. Tes ennemis t’entoureront d’ouvrages de siège, t’encercleront et te presseront de tous côtés.
  • リビングバイブル - 敵が城壁に土塁を築き、町を包囲し、攻め寄せ、
  • Nestle Aland 28 - ὅτι ἥξουσιν ἡμέραι ἐπὶ σὲ καὶ παρεμβαλοῦσιν οἱ ἐχθροί σου χάρακά σοι καὶ περικυκλώσουσίν σε καὶ συνέξουσίν σε πάντοθεν,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὅτι ἥξουσιν ἡμέραι ἐπὶ σὲ, καὶ περιβαλοῦσίν οἱ ἐχθροί σου χάρακά σοι, καὶ περικυκλώσουσίν σε καὶ συνέξουσίν σε πάντοθεν,
  • Nova Versão Internacional - Virão dias em que os seus inimigos construirão trincheiras contra você, a rodearão e a cercarão de todos os lados.
  • Hoffnung für alle - Es kommt eine Zeit, in der deine Feinde einen Wall um deine Mauern aufschütten und dich von allen Seiten belagern.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Rồi đây quân thù sẽ đến đắp lũy, bao vây, phong tỏa.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - วัน​นั้น​จะ​มา​ถึง​เมื่อ​พวก​ศัตรู​ของ​เจ้า​ก่อ​รั้ว​กั้น ตี​โอบ และ​ล้อม​เจ้า​ไว้​ทุก​ด้าน
  • มัทธิว 22:7 - กษัตริย์จึงกริ้วนัก พระองค์ทรงส่งกองทัพมาประหารพวกฆาตกรและเผาเมืองของพวกเขา
  • มาระโก 13:14 - “เมื่อใดที่ท่านเห็น ‘สิ่งที่น่าสะอิดสะเอียนอันเป็นต้นเหตุของวิบัติ’ ตั้งอยู่ในที่ซึ่งไม่ใช่ที่ของมัน (ให้ผู้อ่านทำความเข้าใจเอาเถิด) เมื่อนั้นให้ผู้ที่อยู่ในยูเดียหนีไปที่ภูเขา
  • มาระโก 13:15 - ผู้ที่อยู่บนดาดฟ้าหลังคาบ้านอย่าลงมาหรือเข้าบ้านมาหยิบสิ่งใดออกไป
  • มาระโก 13:16 - ผู้ที่อยู่ตามทุ่งนาก็อย่ากลับไปเอาเสื้อคลุมของท่าน
  • มาระโก 13:17 - วันเหล่านั้นน่าหวาดกลัวยิ่งนักสำหรับหญิงมีครรภ์หรือแม่ลูกอ่อน
  • มาระโก 13:18 - จงอธิษฐานให้เหตุการณ์นี้ไม่เกิดในฤดูหนาว
  • มาระโก 13:19 - เพราะเวลานั้นจะเป็นวาระแห่งความทุกข์ลำเค็ญอย่างที่ไม่มีครั้งใดเทียบเท่าตั้งแต่เริ่มแรกเมื่อพระเจ้าทรงสร้างโลกจนถึงบัดนี้ และจะไม่มีครั้งใดเทียบเท่าอีก
  • มาระโก 13:20 - หากองค์พระผู้เป็นเจ้าไม่ทรงร่นวันเหล่านั้นให้สั้นเข้าก็จะไม่มีใครเหลือรอดเลย แต่เพราะเห็นแก่ผู้ที่ทรงเลือกสรรไว้พระองค์จึงทรงทำให้วันเหล่านั้นสั้นลง
  • มัทธิว 23:37 - “โอ เยรูซาเล็ม เยรูซาเล็มเอ๋ย เจ้าผู้เข่นฆ่าเหล่าผู้เผยพระวจนะและเอาหินขว้างบรรดาผู้ที่ทรงส่งมาหาเจ้า เราปรารถนาอยู่เนืองๆ ที่จะรวบรวมลูกๆ ของเจ้ามาเหมือนแม่ไก่ที่กกลูกๆ ไว้ใต้ปีก แต่เจ้าไม่ยอมเลย
  • มัทธิว 23:38 - ดูเถิด นิเวศของเจ้าถูกทิ้งร้าง
  • มัทธิว 23:39 - เพราะเราบอกเจ้าว่าเจ้าจะไม่ได้เห็นเราอีกจนกว่าเจ้าจะพูดว่า ‘สรรเสริญพระองค์ผู้เสด็จมาในพระนามขององค์พระผู้เป็นเจ้า’ ”
  • 1เธสะโลนิกา 2:15 - พวกเขาได้ประหารองค์พระเยซูเจ้า เข่นฆ่าเหล่าผู้เผยพระวจนะและขับไล่พวกเราออกมา เขาทำให้พระเจ้าไม่พอพระทัยและเป็นศัตรูกับคนทั้งปวง
  • 1เธสะโลนิกา 2:16 - โดยการพยายามขัดขวางไม่ให้เราประกาศแก่คนต่างชาติเพื่อให้คนเหล่านั้นได้รับความรอด ด้วยการกระทำเหล่านี้พวกเขาได้พอกพูนบาปผิดให้เต็มพิกัด พระพิโรธของพระเจ้าจึงมาถึงพวกเขาในที่สุด
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 28:49 - องค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงนำชนชาติหนึ่งจากแดนไกล จากสุดปลายแผ่นดินโลกซึ่งพูดภาษาที่ท่านไม่อาจเข้าใจมาต่อสู้กับท่านดั่งอินทรีโฉบ
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 28:50 - เป็นชนชาติซึ่งหน้าตาดุร้าย ไม่เคารพนับถือคนชราหรือเวทนาเด็กเล็ก
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 28:51 - พวกเขาจะกลืนกินลูกอ่อนจากฝูงสัตว์ของท่าน และพืชผลจากแผ่นดินของท่านจนท่านถูกทำลายสิ้น พวกเขาจะไม่เหลือเมล็ดข้าว เหล้าองุ่นใหม่ น้ำมัน ลูกวัว หรือลูกแกะจากฝูงสัตว์ของท่านจนกว่าท่านจะพินาศ
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 28:52 - ชนชาตินี้จะล้อมเมืองต่างๆ ทั่วดินแดนของท่าน ตราบจนกำแพงสูงซึ่งท่านเชื่อมั่นจะพังลง พวกเขาจะล้อมเมืองทั้งสิ้นทั่วดินแดนซึ่งพระยาห์เวห์พระเจ้าของท่านกำลังจะประทานแก่ท่าน
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 28:53 - ในช่วงถูกยึดเมืองซึ่งศัตรูทรมานท่านอย่างโหดร้ายทารุณนั้น ท่านถึงกับกินผลแห่งครรภ์ของท่าน คือกินเนื้อบุตรชายบุตรสาวที่พระยาห์เวห์พระเจ้าของท่านประทานแก่ท่าน
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 28:54 - แม้แต่ชายที่อ่อนโยนและใจอ่อนที่สุดในพวกท่านก็ยังใจดำต่อพี่น้องของตนเอง ต่อภรรยาที่รักและบุตรของเขาที่ยังรอดชีวิตอยู่
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 28:55 - เขาจะไม่ยอมแบ่งเนื้อบุตรของตนที่เคี้ยวอยู่ให้คนเหล่านั้นสักคนเดียว นั่นเป็นทั้งหมดที่เขาเหลืออยู่ เพราะความทุกข์ยากที่ศัตรูก่อขึ้นขณะมาล้อมเมืองทั้งหมดของท่าน
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 28:56 - หญิงที่อ่อนโยนและใจอ่อนที่สุดในพวกท่าน ผู้ซึ่งเท้าแทบจะไม่แตะดิน จะไม่ยอมแบ่งปันให้กับสามีที่รักหรือบุตรชายบุตรสาวของตน
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 28:57 - นางจะซุกซ่อนทารกที่เพิ่งคลอดใหม่ของนางเพื่อเก็บไว้กินคนเดียวในช่วงยึดเมืองท่ามกลางความทุกข์ลำเค็ญด้วยน้ำมือของศัตรูในเมืองต่างๆ ของท่าน
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 28:58 - หากท่านไม่ใส่ใจปฏิบัติตามถ้อยคำทั้งปวงในบทบัญญัติซึ่งบันทึกไว้ในหนังสือเล่มนี้ และไม่ยำเกรงพระนามอันทรงเกียรติสิริและน่าเกรงขามของพระยาห์เวห์พระเจ้าของท่านทั้งหลาย
  • อิสยาห์ 37:33 - “ฉะนั้นองค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสถึงกษัตริย์อัสซีเรียดังนี้ว่า “เขาจะไม่ได้เข้ามาในเมืองนี้ หรือยิงธนูที่นี่ เขาจะไม่มาถือโล่อยู่หน้าเมือง หรือสร้างเชิงเทินล้อมโจมตีมัน
  • สดุดี 37:12 - คนชั่ววางแผนปองร้ายผู้ชอบธรรม และขบเขี้ยวเคี้ยวฟันใส่พวกเขา
  • สดุดี 37:13 - แต่องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงหัวเราะเยาะคนชั่ว เพราะพระองค์ทรงทราบว่าวันเวลาของเขาใกล้จะมาถึงแล้ว
  • ดาเนียล 9:26 - หลังจากหกสิบสองของ ‘เจ็ด’ ผู้ที่พระเจ้าทรงเจิมตั้งไว้จะถูกประหารและจะไม่เหลืออะไร ประชาชนของผู้ครอบครองจะมาทำลายกรุงนั้นและสถานนมัสการ วาระสุดท้ายจะมาเหมือนน้ำท่วม สงครามจะขับเคี่ยวกันไปจนถึงจุดจบ และมีวิบัติตามที่กำหนดไว้
  • ดาเนียล 9:27 - ผู้นั้นจะยืนยันคำมั่นสัญญากับคนเป็นอันมากเป็นเวลาหนึ่งของ ‘เจ็ด’ แต่กลางของ ‘เจ็ด’ นั้นเอง เขาจะสั่งยุติการถวายเครื่องบูชาและของถวายต่างๆ แล้วผู้ที่ก่อให้เกิดวิบัติจะตั้งสิ่งที่น่าสะอิดสะเอียนอันเป็นต้นเหตุของวิบัติไว้ที่ด้านหนึ่งของพระวิหารซึ่งเป็นเหตุให้เกิดความเริศร้าง จวบจนวาระสุดท้ายมาถึงเขา ตามที่กำหนดไว้”
  • ลูกา 21:20 - “เมื่อท่านเห็นกองทัพต่างๆ ล้อมกรุงเยรูซาเล็ม ท่านก็จะรู้ว่าหายนะของกรุงนั้นใกล้เข้ามาแล้ว
  • ลูกา 21:21 - เมื่อนั้นให้ผู้ที่อยู่ในยูเดียหนีไปที่ภูเขา ให้ผู้ที่อยู่ในกรุงออกไป และผู้ที่อยู่ในชนบทอย่าเข้ามาในกรุง
  • ลูกา 21:22 - เพราะนี่เป็นวาระแห่งการลงโทษ เพื่อให้สิ่งทั้งปวงสำเร็จตามที่มีเขียนไว้
  • ลูกา 21:23 - วันเหล่านั้นน่าหวาดกลัวยิ่งนักสำหรับหญิงมีครรภ์และแม่ลูกอ่อน! จะเกิดทุกข์เข็ญครั้งใหญ่ในแผ่นดินและจะมีพระพิโรธต่อชนชาตินี้
  • ลูกา 21:24 - เขาทั้งหลายจะล้มตายด้วยคมดาบ จะถูกจับกุมเป็นนักโทษ และถูกนำตัวไปยังประชาชาติทั้งปวง คนต่างชาติจะเหยียบ ย่ำกรุงเยรูซาเล็ม จนครบวาระกำหนดของคนต่างชาติ
  • เยเรมีย์ 6:3 - คนเลี้ยงแกะและฝูงสัตว์ของเขาจะมาต่อสู้เธอ พวกเขาจะตั้งเต็นท์ล้อมเมือง แต่ละคนเลี้ยงสัตว์ของเขา”
  • เยเรมีย์ 6:4 - “จงเตรียมทำศึกกับศิโยน! จงลุกขึ้น ให้เราบุกโจมตียามเที่ยงวัน! แต่อนิจจา กลางวันคล้อยลงแล้ว และร่มเงาของยามเย็นทอดยาว
  • เยเรมีย์ 6:5 - ดังนั้นจงลุกขึ้น ให้เราโจมตีตอนกลางคืน และทำลายป้อมปราการต่างๆ เสีย!”
  • เยเรมีย์ 6:6 - พระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์ตรัสว่า “จงโค่นต้นไม้ แล้วก่อเชิงเทินเพื่อสู้กับเยรูซาเล็ม กรุงนี้ต้องถูกลงโทษ เพราะเต็มไปด้วยการกดขี่ข่มเหง
  • อิสยาห์ 29:1 - วิบัติแก่เจ้า อารีเอลเอ๋ย อารีเอล นครซึ่งดาวิดตั้งขึ้น! ปีแล้วปีเล่า ให้วัฏจักรแห่งเทศกาลของเจ้าวนเวียนไป
  • อิสยาห์ 29:2 - ถึงกระนั้นเราจะล้อมเมืองอารีเอล เมืองนั้นจะทุกข์โศกและคร่ำครวญ จะเป็นเหมือนเตาไฟแท่นบูชา สำหรับเรา
  • อิสยาห์ 29:3 - เราจะตั้งค่ายโอบล้อมสู้กับเจ้า เราจะสร้างหอรบล้อมรอบเจ้า และก่อเชิงเทินขึ้นสู้กับเจ้า
  • อิสยาห์ 29:4 - เมื่อตกต่ำลงแล้ว เจ้าจะพูดขึ้นจากพื้นดิน คำพูดของเจ้าจะดังแผ่วขึ้นมาจากธุลี เสียงของเจ้าเหมือนเสียงผีดังขึ้นมาจากพื้นโลก เสียงพูดของเจ้าจะกระซิบกระซาบขึ้นมาจากฝุ่นธุลี
  • เอเสเคียล 4:2 - แล้วจงล้อมรอบแผ่นดินเหนียวนั้นด้วยอุปกรณ์ที่ใช้ล้อมเมือง ก่อเชิงเทิน ตั้งค่ายประชิดเมือง และวางเครื่องกระทุ้งโดยรอบ
  • เอเสเคียล 26:8 - เขาจะทำลายล้างถิ่นฐานอาคารต่างๆ ของเจ้าบนแผ่นดินใหญ่ด้วยคมดาบ เขาจะตั้งเครื่องล้อมเมืองต่อสู้กับเจ้า สร้างเชิงเทินต่อกับกำแพงทั้งหลายของเจ้า และตั้งปราการขึ้นเพื่อสู้กับเจ้า
圣经
资源
计划
奉献