逐节对照
- Восточный перевод - Он ответил: – Говорю вам, если они умолкнут, то камни начнут кричать.
- 新标点和合本 - 耶稣说:“我告诉你们,若是他们闭口不说,这些石头必要呼叫起来。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣回答:“我告诉你们,若是这些人闭口不说,石头也要呼叫起来。”
- 和合本2010(神版-简体) - 耶稣回答:“我告诉你们,若是这些人闭口不说,石头也要呼叫起来。”
- 当代译本 - 耶稣说:“我告诉你们,如果他们闭口不言,这些石头都要呼喊了!”
- 圣经新译本 - 耶稣说:“我告诉你们,他们若不出声,石头都要呼叫了。”
- 中文标准译本 - 耶稣回答说:“我告诉你们:这些人如果不做声,石头都会呼喊起来!”
- 现代标点和合本 - 耶稣说:“我告诉你们,若是他们闭口不说,这些石头必要呼叫起来!”
- 和合本(拼音版) - 耶稣说:“我告诉你们:若是他们闭口不说,这些石头必要呼叫起来。”
- New International Version - “I tell you,” he replied, “if they keep quiet, the stones will cry out.”
- New International Reader's Version - “I tell you,” he replied, “if they keep quiet, the stones will cry out.”
- English Standard Version - He answered, “I tell you, if these were silent, the very stones would cry out.”
- New Living Translation - He replied, “If they kept quiet, the stones along the road would burst into cheers!”
- The Message - But he said, “If they kept quiet, the stones would do it for them, shouting praise.”
- Christian Standard Bible - He answered, “I tell you, if they were to keep silent, the stones would cry out.”
- New American Standard Bible - Jesus replied, “I tell you, if these stop speaking, the stones will cry out!”
- New King James Version - But He answered and said to them, “I tell you that if these should keep silent, the stones would immediately cry out.”
- Amplified Bible - Jesus replied, “I tell you, if these [people] keep silent, the stones will cry out [in praise]!”
- American Standard Version - And he answered and said, I tell you that, if these shall hold their peace, the stones will cry out.
- King James Version - And he answered and said unto them, I tell you that, if these should hold their peace, the stones would immediately cry out.
- New English Translation - He answered, “I tell you, if they keep silent, the very stones will cry out!”
- World English Bible - He answered them, “I tell you that if these were silent, the stones would cry out.”
- 新標點和合本 - 耶穌說:「我告訴你們,若是他們閉口不說,這些石頭必要呼叫起來。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌回答:「我告訴你們,若是這些人閉口不說,石頭也要呼叫起來。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌回答:「我告訴你們,若是這些人閉口不說,石頭也要呼叫起來。」
- 當代譯本 - 耶穌說:「我告訴你們,如果他們閉口不言,這些石頭都要呼喊了!」
- 聖經新譯本 - 耶穌說:“我告訴你們,他們若不出聲,石頭都要呼叫了。”
- 呂振中譯本 - 耶穌回答說:『我告訴你們,這些人若不作聲,石頭也會喊起來的!』
- 中文標準譯本 - 耶穌回答說:「我告訴你們:這些人如果不做聲,石頭都會呼喊起來!」
- 現代標點和合本 - 耶穌說:「我告訴你們,若是他們閉口不說,這些石頭必要呼叫起來!」
- 文理和合譯本 - 曰、我語汝、此輩若緘默、諸石將呼矣、○
- 文理委辦譯本 - 曰、吾語汝、若輩緘默、石能言矣、○
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 答曰、我告爾、若此眾緘默、石將發聲而呼、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌應曰:『予實語爾、彼即噤口、石亦鳴矣。』
- Nueva Versión Internacional - Pero él respondió: —Les aseguro que, si ellos se callan, gritarán las piedras.
- 현대인의 성경 - 그래서 예수님이 “내가 너희에게 말하지만 이 사람들이 잠잠하면 돌들이 소리지를 것이다” 하고 말씀하셨다.
- Новый Русский Перевод - Он ответил: – Говорю вам, если они умолкнут, то камни начнут кричать.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он ответил: – Говорю вам, если они умолкнут, то камни начнут кричать.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он ответил: – Говорю вам, если они умолкнут, то камни начнут кричать.
- La Bible du Semeur 2015 - Jésus leur répondit : Je vous le déclare, s’ils se taisent, les pierres crieront !
- リビングバイブル - ところが、イエスはお答えになりました。「その人たちが黙っても、道ばたの石が叫びだします。」
- Nestle Aland 28 - καὶ ἀποκριθεὶς εἶπεν· λέγω ὑμῖν, ἐὰν οὗτοι σιωπήσουσιν, οἱ λίθοι κράξουσιν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἀποκριθεὶς εἶπεν, λέγω ὑμῖν, ὅτι ἐὰν οὗτοι σιωπήσουσιν, οἱ λίθοι κράξουσιν.
- Nova Versão Internacional - “Eu digo a vocês”, respondeu ele; “se eles se calarem, as pedras clamarão.”
- Hoffnung für alle - Er antwortete ihnen: »Glaubt mir: Wenn sie schweigen, dann werden die Steine am Weg schreien.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa đáp: “Nếu họ im lặng, đá sẽ tung hô!”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ตรัสตอบว่า “เราบอกท่านว่า ถ้าพวกเขานิ่งเสีย ก้อนหินทั้งหลายก็จะเปล่งเสียงร้อง”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์ตอบว่า “เราขอบอกท่านว่า ถ้าเขานิ่งเงียบแล้วพวกหินก็จะส่งเสียงร้องเอง”
交叉引用
- Матай 27:45 - В полдень по всей земле стало темно, и это продолжалось до трёх часов дня.
- 2 Петира 2:6 - если Он осудил на разрушение города Содом и Гоморру, испепелив их в предостережение всем будущим нечестивцам,
- Матай 27:51 - И тут завеса храма разорвалась надвое сверху донизу . Затряслась земля, и раскололись скалы.
- Матай 27:52 - Раскрылись могилы, и многие умершие праведники воскресли.
- Матай 27:53 - Они вышли из могил и, уже после того как воскрес Сам Иса, вошли в святой город Иерусалим, где их видело много людей.
- Матай 27:54 - Римский офицер и те, кто вместе с ним стерегли Ису, увидев землетрясение и всё, что произошло, очень испугались и сказали: – Он действительно был Сыном Всевышнего (Божественным Царём)!
- Забур 114:1 - Я люблю Вечного, потому что Он услышал мой голос, мои моления.
- Забур 114:2 - Он услышал меня, и потому буду призывать Его, пока жив.
- Забур 114:3 - Узы смерти оплели меня, адские муки постигли меня; я познал бедствие и скорбь.
- Забур 114:4 - Тогда я призвал имя Вечного: «О Вечный, умоляю, спаси меня!»
- Забур 114:5 - Вечный милостив и праведен; милосерден Бог наш.
- Забур 114:6 - Хранит Вечный простодушных; когда я изнемогал, Он спас меня.
- Забур 114:7 - Возвратись, душа моя, в свой покой, потому что Вечный был благ к тебе.
- Забур 114:8 - Вечный, Ты избавил душу мою от смерти, глаза мои – от слёз и ноги мои – от падения.
- Забур 98:7 - В облачном столпе говорил Он к ним; они сохранили Его заповеди и установления, которые Он им дал.
- Забур 98:8 - Ты ответил им, о Вечный, наш Бог; Ты был для них Богом прощающим, но и наказывал их за проступки.
- Забур 98:9 - Превозносите Вечного, нашего Бога и прославляйте Его на святой горе Его, потому что свят Вечный, наш Бог.
- Забур 96:11 - Свет сияет на праведника, и радость у правых сердцем.
- Матай 21:15 - Главные священнослужители и учители Таурата, увидев чудеса, которые совершал Иса, и услышав, как дети кричат в храме: «Хвала Сыну Давуда» , сильно рассердились.
- Матай 21:16 - – Ты слышишь, что кричат эти дети? – спросили они Его. – Да, – ответил Иса, – разве вы не читали, что написано: «Из уст младенцев и грудных детей Ты вызовешь Себе хвалу»?
- Матай 3:9 - Не думайте, что вы избежите наказания только потому, что вы «дети Ибрахима». Говорю вам, что Всевышний может и из этих камней сотворить детей Ибрахиму.
- Исаия 55:12 - Вы выйдете в радости, проводят вас с миром. Горы и холмы запоют перед вами песню, а все деревья в поле будут рукоплескать.
- Аввакум 2:11 - Сами камни из стен будут кричать, деревянные балки – им отвечать.