逐节对照
- King James Version - For the Son of man is come to seek and to save that which was lost.
- 新标点和合本 - 人子来,为要寻找、拯救失丧的人。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 人子来是要寻找和拯救失丧的人。”
- 和合本2010(神版-简体) - 人子来是要寻找和拯救失丧的人。”
- 当代译本 - 人子来是要寻找和拯救迷失的人。”
- 圣经新译本 - 因为人子来,是要寻找拯救失丧的人。”
- 中文标准译本 - 要知道,人子来,是为了寻找并拯救迷失的人。”
- 现代标点和合本 - 人子来,为要寻找、拯救失丧的人。”
- 和合本(拼音版) - 人子来,为要寻找、拯救失丧的人。”
- New International Version - For the Son of Man came to seek and to save the lost.”
- New International Reader's Version - The Son of Man came to look for the lost and save them.”
- English Standard Version - For the Son of Man came to seek and to save the lost.”
- New Living Translation - For the Son of Man came to seek and save those who are lost.”
- Christian Standard Bible - For the Son of Man has come to seek and to save the lost.”
- New American Standard Bible - For the Son of Man has come to seek and to save that which was lost.”
- New King James Version - for the Son of Man has come to seek and to save that which was lost.”
- Amplified Bible - for the Son of Man has come to seek and to save that which was lost.”
- American Standard Version - For the Son of man came to seek and to save that which was lost.
- New English Translation - For the Son of Man came to seek and to save the lost.”
- World English Bible - For the Son of Man came to seek and to save that which was lost.”
- 新標點和合本 - 人子來,為要尋找、拯救失喪的人。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 人子來是要尋找和拯救失喪的人。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 人子來是要尋找和拯救失喪的人。」
- 當代譯本 - 人子來是要尋找和拯救迷失的人。」
- 聖經新譯本 - 因為人子來,是要尋找拯救失喪的人。”
- 呂振中譯本 - 因為人子來,正要尋找拯救失喪的人。』
- 中文標準譯本 - 要知道,人子來,是為了尋找並拯救迷失的人。」
- 現代標點和合本 - 人子來,為要尋找、拯救失喪的人。」
- 文理和合譯本 - 蓋人子至、為尋救失亡之人耳、○
- 文理委辦譯本 - 蓋人子至、為尋救所喪者耳、○
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋人子來、為尋救失亡之人也、○
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 且人子之來正欲追求迷失之人、而援救之耳。』
- Nueva Versión Internacional - Porque el Hijo del hombre vino a buscar y a salvar lo que se había perdido.
- 현대인의 성경 - 나는 잃어버린 사람들을 찾아 구원하러 왔다.”
- Новый Русский Перевод - Ведь Сын Человеческий пришел, чтобы найти и спасти потерянное. ( Мат. 25:14-30 )
- Восточный перевод - Ведь Ниспосланный как Человек пришёл, чтобы найти и спасти потерянное.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь Ниспосланный как Человек пришёл, чтобы найти и спасти потерянное.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь Ниспосланный как Человек пришёл, чтобы найти и спасти потерянное.
- La Bible du Semeur 2015 - Car le Fils de l’homme est venu chercher et sauver ce qui était perdu.
- Nestle Aland 28 - ἦλθεν γὰρ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ζητῆσαι καὶ σῶσαι τὸ ἀπολωλός.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἦλθεν γὰρ ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου ζητῆσαι καὶ σῶσαι τὸ ἀπολωλός.
- Nova Versão Internacional - Pois o Filho do homem veio buscar e salvar o que estava perdido”.
- Hoffnung für alle - Der Menschensohn ist gekommen, Verlorene zu suchen und zu retten.« ( Matthäus 25,14‒30 )
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Con Người đến trần gian để tìm và cứu những người hư vong.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะบุตรมนุษย์ได้มาเพื่อเสาะหาและช่วยผู้ที่หลงหายไปให้รอด” ( มธ.25:14-30 )
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วยว่าบุตรมนุษย์ได้มาเพื่อแสวงหาและช่วยผู้หลงหายให้รอดพ้น”
交叉引用
- Matthew 18:10 - Take heed that ye despise not one of these little ones; for I say unto you, That in heaven their angels do always behold the face of my Father which is in heaven.
- Hebrews 7:25 - Wherefore he is able also to save them to the uttermost that come unto God by him, seeing he ever liveth to make intercession for them.
- Matthew 9:12 - But when Jesus heard that, he said unto them, They that be whole need not a physician, but they that are sick.
- Matthew 9:13 - But go ye and learn what that meaneth, I will have mercy, and not sacrifice: for I am not come to call the righteous, but sinners to repentance.
- Matthew 10:6 - But go rather to the lost sheep of the house of Israel.
- Luke 15:32 - It was meet that we should make merry, and be glad: for this thy brother was dead, and is alive again; and was lost, and is found.
- Matthew 15:24 - But he answered and said, I am not sent but unto the lost sheep of the house of Israel.
- Luke 5:31 - And Jesus answering said unto them, They that are whole need not a physician; but they that are sick.
- Luke 5:32 - I came not to call the righteous, but sinners to repentance.
- Luke 15:4 - What man of you, having an hundred sheep, if he lose one of them, doth not leave the ninety and nine in the wilderness, and go after that which is lost, until he find it?
- Luke 15:5 - And when he hath found it, he layeth it on his shoulders, rejoicing.
- Luke 15:6 - And when he cometh home, he calleth together his friends and neighbours, saying unto them, Rejoice with me; for I have found my sheep which was lost.
- Luke 15:7 - I say unto you, that likewise joy shall be in heaven over one sinner that repenteth, more than over ninety and nine just persons, which need no repentance.
- Romans 5:6 - For when we were yet without strength, in due time Christ died for the ungodly.
- 1 Timothy 1:13 - Who was before a blasphemer, and a persecutor, and injurious: but I obtained mercy, because I did it ignorantly in unbelief.
- 1 Timothy 1:14 - And the grace of our Lord was exceeding abundant with faith and love which is in Christ Jesus.
- 1 Timothy 1:15 - This is a faithful saying, and worthy of all acceptation, that Christ Jesus came into the world to save sinners; of whom I am chief.
- 1 Timothy 1:16 - Howbeit for this cause I obtained mercy, that in me first Jesus Christ might shew forth all longsuffering, for a pattern to them which should hereafter believe on him to life everlasting.
- Matthew 1:21 - And she shall bring forth a son, and thou shalt call his name JESUS: for he shall save his people from their sins.
- Ezekiel 34:16 - I will seek that which was lost, and bring again that which was driven away, and will bind up that which was broken, and will strengthen that which was sick: but I will destroy the fat and the strong; I will feed them with judgment.