Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
19:10 AMP
逐节对照
  • Amplified Bible - for the Son of Man has come to seek and to save that which was lost.”
  • 新标点和合本 - 人子来,为要寻找、拯救失丧的人。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 人子来是要寻找和拯救失丧的人。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 人子来是要寻找和拯救失丧的人。”
  • 当代译本 - 人子来是要寻找和拯救迷失的人。”
  • 圣经新译本 - 因为人子来,是要寻找拯救失丧的人。”
  • 中文标准译本 - 要知道,人子来,是为了寻找并拯救迷失的人。”
  • 现代标点和合本 - 人子来,为要寻找、拯救失丧的人。”
  • 和合本(拼音版) - 人子来,为要寻找、拯救失丧的人。”
  • New International Version - For the Son of Man came to seek and to save the lost.”
  • New International Reader's Version - The Son of Man came to look for the lost and save them.”
  • English Standard Version - For the Son of Man came to seek and to save the lost.”
  • New Living Translation - For the Son of Man came to seek and save those who are lost.”
  • Christian Standard Bible - For the Son of Man has come to seek and to save the lost.”
  • New American Standard Bible - For the Son of Man has come to seek and to save that which was lost.”
  • New King James Version - for the Son of Man has come to seek and to save that which was lost.”
  • American Standard Version - For the Son of man came to seek and to save that which was lost.
  • King James Version - For the Son of man is come to seek and to save that which was lost.
  • New English Translation - For the Son of Man came to seek and to save the lost.”
  • World English Bible - For the Son of Man came to seek and to save that which was lost.”
  • 新標點和合本 - 人子來,為要尋找、拯救失喪的人。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 人子來是要尋找和拯救失喪的人。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 人子來是要尋找和拯救失喪的人。」
  • 當代譯本 - 人子來是要尋找和拯救迷失的人。」
  • 聖經新譯本 - 因為人子來,是要尋找拯救失喪的人。”
  • 呂振中譯本 - 因為人子來,正要尋找拯救失喪的人。』
  • 中文標準譯本 - 要知道,人子來,是為了尋找並拯救迷失的人。」
  • 現代標點和合本 - 人子來,為要尋找、拯救失喪的人。」
  • 文理和合譯本 - 蓋人子至、為尋救失亡之人耳、○
  • 文理委辦譯本 - 蓋人子至、為尋救所喪者耳、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋人子來、為尋救失亡之人也、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 且人子之來正欲追求迷失之人、而援救之耳。』
  • Nueva Versión Internacional - Porque el Hijo del hombre vino a buscar y a salvar lo que se había perdido.
  • 현대인의 성경 - 나는 잃어버린 사람들을 찾아 구원하러 왔다.”
  • Новый Русский Перевод - Ведь Сын Человеческий пришел, чтобы найти и спасти потерянное. ( Мат. 25:14-30 )
  • Восточный перевод - Ведь Ниспосланный как Человек пришёл, чтобы найти и спасти потерянное.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь Ниспосланный как Человек пришёл, чтобы найти и спасти потерянное.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь Ниспосланный как Человек пришёл, чтобы найти и спасти потерянное.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car le Fils de l’homme est venu chercher et sauver ce qui était perdu.
  • Nestle Aland 28 - ἦλθεν γὰρ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ζητῆσαι καὶ σῶσαι τὸ ἀπολωλός.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἦλθεν γὰρ ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου ζητῆσαι καὶ σῶσαι τὸ ἀπολωλός.
  • Nova Versão Internacional - Pois o Filho do homem veio buscar e salvar o que estava perdido”.
  • Hoffnung für alle - Der Menschensohn ist gekommen, Verlorene zu suchen und zu retten.« ( Matthäus 25,14‒30 )
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Con Người đến trần gian để tìm và cứu những người hư vong.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะบุตรมนุษย์ได้มาเพื่อเสาะหาและช่วยผู้ที่หลงหายไปให้รอด” ( มธ.25:14-30 )
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า​บุตรมนุษย์​ได้​มา​เพื่อ​แสวงหา​และ​ช่วย​ผู้​หลงหาย​ให้​รอด​พ้น”
交叉引用
  • Matthew 18:10 - “See that you do not despise or think less of one of these little ones, for I say to you that their angels in heaven [are in the presence of and] continually look upon the face of My Father who is in heaven.
  • Hebrews 7:25 - Therefore He is able also to save forever (completely, perfectly, for eternity) those who come to God through Him, since He always lives to intercede and intervene on their behalf [with God].
  • Matthew 9:12 - But when Jesus heard this, He said, “Those who are healthy have no need for a physician, but [only] those who are sick.
  • Matthew 9:13 - Go and learn what this [Scripture] means: ‘I desire compassion [for those in distress], and not [animal] sacrifice,’ for I did not come to call [to repentance] the [self-proclaimed] righteous [who see no need to change], but sinners [those who recognize their sin and actively seek forgiveness].”
  • Matthew 10:6 - but rather go to the lost sheep of the house of Israel.
  • Luke 15:32 - But it was fitting to celebrate and rejoice, for this brother of yours was [as good as] dead and has begun to live. He was lost and has been found.’ ”
  • Matthew 15:24 - He answered, “I was commissioned by God and sent only to the lost sheep of the house of Israel.”
  • Luke 5:31 - And Jesus replied to them, “It is not those who are healthy who need a physician, but [only] those who are sick.
  • Luke 5:32 - I did not come to call the [self-proclaimed] righteous [who see no need to repent], but sinners to repentance [to change their old way of thinking, to turn from sin and to seek God and His righteousness].”
  • Luke 15:4 - “What man among you, if he has a hundred sheep and loses one of them, does not leave the ninety-nine in the wilderness and go after the one which is lost, [searching] until he finds it?
  • Luke 15:5 - And when he has found it, he lays it on his shoulders, rejoicing.
  • Luke 15:6 - And when he gets home, he calls together his friends and his neighbors, saying to them, ‘Rejoice with me, because I have found my lost sheep!’
  • Luke 15:7 - I tell you, in the same way there will be more joy in heaven over one sinner who repents than over ninety-nine righteous people who have no need of repentance.
  • Romans 5:6 - While we were still helpless [powerless to provide for our salvation], at the right time Christ died [as a substitute] for the ungodly.
  • 1 Timothy 1:13 - even though I was formerly a blasphemer [of our Lord] and a persecutor [of His church] and a shameful and outrageous and violent aggressor [toward believers]. Yet I was shown mercy because I acted out of ignorance in unbelief.
  • 1 Timothy 1:14 - The grace of our Lord [His amazing, unmerited favor and blessing] flowed out in superabundance [for me, together] with the faith and love which are [realized] in Christ Jesus.
  • 1 Timothy 1:15 - This is a faithful and trustworthy statement, deserving full acceptance and approval, that Christ Jesus came into the world to save sinners, among whom I am foremost.
  • 1 Timothy 1:16 - Yet for this reason I found mercy, so that in me as the foremost [of sinners], Jesus Christ might demonstrate His perfect patience as an example or pattern for those who would believe in Him for eternal life.
  • Matthew 1:21 - She will give birth to a Son, and you shall name Him Jesus (The Lord is salvation), for He will save His people from their sins.”
  • Ezekiel 34:16 - “I will seek the lost, bring back the scattered, bandage the crippled, and strengthen the weak and the sick; but I will destroy the fat and the strong [who have become hard-hearted and perverse]. I will feed them with judgment and punishment.
逐节对照交叉引用
  • Amplified Bible - for the Son of Man has come to seek and to save that which was lost.”
  • 新标点和合本 - 人子来,为要寻找、拯救失丧的人。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 人子来是要寻找和拯救失丧的人。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 人子来是要寻找和拯救失丧的人。”
  • 当代译本 - 人子来是要寻找和拯救迷失的人。”
  • 圣经新译本 - 因为人子来,是要寻找拯救失丧的人。”
  • 中文标准译本 - 要知道,人子来,是为了寻找并拯救迷失的人。”
  • 现代标点和合本 - 人子来,为要寻找、拯救失丧的人。”
  • 和合本(拼音版) - 人子来,为要寻找、拯救失丧的人。”
  • New International Version - For the Son of Man came to seek and to save the lost.”
  • New International Reader's Version - The Son of Man came to look for the lost and save them.”
  • English Standard Version - For the Son of Man came to seek and to save the lost.”
  • New Living Translation - For the Son of Man came to seek and save those who are lost.”
  • Christian Standard Bible - For the Son of Man has come to seek and to save the lost.”
  • New American Standard Bible - For the Son of Man has come to seek and to save that which was lost.”
  • New King James Version - for the Son of Man has come to seek and to save that which was lost.”
  • American Standard Version - For the Son of man came to seek and to save that which was lost.
  • King James Version - For the Son of man is come to seek and to save that which was lost.
  • New English Translation - For the Son of Man came to seek and to save the lost.”
  • World English Bible - For the Son of Man came to seek and to save that which was lost.”
  • 新標點和合本 - 人子來,為要尋找、拯救失喪的人。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 人子來是要尋找和拯救失喪的人。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 人子來是要尋找和拯救失喪的人。」
  • 當代譯本 - 人子來是要尋找和拯救迷失的人。」
  • 聖經新譯本 - 因為人子來,是要尋找拯救失喪的人。”
  • 呂振中譯本 - 因為人子來,正要尋找拯救失喪的人。』
  • 中文標準譯本 - 要知道,人子來,是為了尋找並拯救迷失的人。」
  • 現代標點和合本 - 人子來,為要尋找、拯救失喪的人。」
  • 文理和合譯本 - 蓋人子至、為尋救失亡之人耳、○
  • 文理委辦譯本 - 蓋人子至、為尋救所喪者耳、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋人子來、為尋救失亡之人也、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 且人子之來正欲追求迷失之人、而援救之耳。』
  • Nueva Versión Internacional - Porque el Hijo del hombre vino a buscar y a salvar lo que se había perdido.
  • 현대인의 성경 - 나는 잃어버린 사람들을 찾아 구원하러 왔다.”
  • Новый Русский Перевод - Ведь Сын Человеческий пришел, чтобы найти и спасти потерянное. ( Мат. 25:14-30 )
  • Восточный перевод - Ведь Ниспосланный как Человек пришёл, чтобы найти и спасти потерянное.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь Ниспосланный как Человек пришёл, чтобы найти и спасти потерянное.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь Ниспосланный как Человек пришёл, чтобы найти и спасти потерянное.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car le Fils de l’homme est venu chercher et sauver ce qui était perdu.
  • Nestle Aland 28 - ἦλθεν γὰρ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ζητῆσαι καὶ σῶσαι τὸ ἀπολωλός.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἦλθεν γὰρ ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου ζητῆσαι καὶ σῶσαι τὸ ἀπολωλός.
  • Nova Versão Internacional - Pois o Filho do homem veio buscar e salvar o que estava perdido”.
  • Hoffnung für alle - Der Menschensohn ist gekommen, Verlorene zu suchen und zu retten.« ( Matthäus 25,14‒30 )
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Con Người đến trần gian để tìm và cứu những người hư vong.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะบุตรมนุษย์ได้มาเพื่อเสาะหาและช่วยผู้ที่หลงหายไปให้รอด” ( มธ.25:14-30 )
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า​บุตรมนุษย์​ได้​มา​เพื่อ​แสวงหา​และ​ช่วย​ผู้​หลงหาย​ให้​รอด​พ้น”
  • Matthew 18:10 - “See that you do not despise or think less of one of these little ones, for I say to you that their angels in heaven [are in the presence of and] continually look upon the face of My Father who is in heaven.
  • Hebrews 7:25 - Therefore He is able also to save forever (completely, perfectly, for eternity) those who come to God through Him, since He always lives to intercede and intervene on their behalf [with God].
  • Matthew 9:12 - But when Jesus heard this, He said, “Those who are healthy have no need for a physician, but [only] those who are sick.
  • Matthew 9:13 - Go and learn what this [Scripture] means: ‘I desire compassion [for those in distress], and not [animal] sacrifice,’ for I did not come to call [to repentance] the [self-proclaimed] righteous [who see no need to change], but sinners [those who recognize their sin and actively seek forgiveness].”
  • Matthew 10:6 - but rather go to the lost sheep of the house of Israel.
  • Luke 15:32 - But it was fitting to celebrate and rejoice, for this brother of yours was [as good as] dead and has begun to live. He was lost and has been found.’ ”
  • Matthew 15:24 - He answered, “I was commissioned by God and sent only to the lost sheep of the house of Israel.”
  • Luke 5:31 - And Jesus replied to them, “It is not those who are healthy who need a physician, but [only] those who are sick.
  • Luke 5:32 - I did not come to call the [self-proclaimed] righteous [who see no need to repent], but sinners to repentance [to change their old way of thinking, to turn from sin and to seek God and His righteousness].”
  • Luke 15:4 - “What man among you, if he has a hundred sheep and loses one of them, does not leave the ninety-nine in the wilderness and go after the one which is lost, [searching] until he finds it?
  • Luke 15:5 - And when he has found it, he lays it on his shoulders, rejoicing.
  • Luke 15:6 - And when he gets home, he calls together his friends and his neighbors, saying to them, ‘Rejoice with me, because I have found my lost sheep!’
  • Luke 15:7 - I tell you, in the same way there will be more joy in heaven over one sinner who repents than over ninety-nine righteous people who have no need of repentance.
  • Romans 5:6 - While we were still helpless [powerless to provide for our salvation], at the right time Christ died [as a substitute] for the ungodly.
  • 1 Timothy 1:13 - even though I was formerly a blasphemer [of our Lord] and a persecutor [of His church] and a shameful and outrageous and violent aggressor [toward believers]. Yet I was shown mercy because I acted out of ignorance in unbelief.
  • 1 Timothy 1:14 - The grace of our Lord [His amazing, unmerited favor and blessing] flowed out in superabundance [for me, together] with the faith and love which are [realized] in Christ Jesus.
  • 1 Timothy 1:15 - This is a faithful and trustworthy statement, deserving full acceptance and approval, that Christ Jesus came into the world to save sinners, among whom I am foremost.
  • 1 Timothy 1:16 - Yet for this reason I found mercy, so that in me as the foremost [of sinners], Jesus Christ might demonstrate His perfect patience as an example or pattern for those who would believe in Him for eternal life.
  • Matthew 1:21 - She will give birth to a Son, and you shall name Him Jesus (The Lord is salvation), for He will save His people from their sins.”
  • Ezekiel 34:16 - “I will seek the lost, bring back the scattered, bandage the crippled, and strengthen the weak and the sick; but I will destroy the fat and the strong [who have become hard-hearted and perverse]. I will feed them with judgment and punishment.
圣经
资源
计划
奉献