逐节对照
- Nueva Versión Internacional - —¡Jesús, Hijo de David, ten compasión de mí! —gritó el ciego.
- 新标点和合本 - 他就呼叫说:“大卫的子孙耶稣啊,可怜我吧!”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他就呼叫说:“大卫之子耶稣啊,可怜我吧!”
- 和合本2010(神版-简体) - 他就呼叫说:“大卫之子耶稣啊,可怜我吧!”
- 当代译本 - 他就高声呼喊:“大卫的后裔耶稣啊,可怜我吧!”
- 圣经新译本 - 他就喊叫说:“大卫的子孙耶稣啊,可怜我吧!”
- 中文标准译本 - 他就呼喊说:“耶稣啊,大卫的后裔 ,可怜我吧!”
- 现代标点和合本 - 他就呼叫说:“大卫的子孙耶稣啊,可怜我吧!”
- 和合本(拼音版) - 他就呼叫说:“大卫的子孙耶稣啊,可怜我吧!”
- New International Version - He called out, “Jesus, Son of David, have mercy on me!”
- New International Reader's Version - So the blind man called out, “Jesus! Son of David! Have mercy on me!”
- English Standard Version - And he cried out, “Jesus, Son of David, have mercy on me!”
- New Living Translation - So he began shouting, “Jesus, Son of David, have mercy on me!”
- The Message - He yelled, “Jesus! Son of David! Mercy, have mercy on me!”
- Christian Standard Bible - So he called out, “Jesus, Son of David, have mercy on me!”
- New American Standard Bible - And he called out, saying, “Jesus, Son of David, have mercy on me!”
- New King James Version - And he cried out, saying, “Jesus, Son of David, have mercy on me!”
- Amplified Bible - So he shouted out, saying, “Jesus, Son of David (Messiah), have mercy on me!”
- American Standard Version - And he cried, saying, Jesus, thou son of David, have mercy on me.
- King James Version - And he cried, saying, Jesus, thou Son of David, have mercy on me.
- New English Translation - So he called out, “Jesus, Son of David, have mercy on me!”
- World English Bible - He cried out, “Jesus, you son of David, have mercy on me!”
- 新標點和合本 - 他就呼叫說:「大衛的子孫耶穌啊,可憐我吧!」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他就呼叫說:「大衛之子耶穌啊,可憐我吧!」
- 和合本2010(神版-繁體) - 他就呼叫說:「大衛之子耶穌啊,可憐我吧!」
- 當代譯本 - 他就高聲呼喊:「大衛的後裔耶穌啊,可憐我吧!」
- 聖經新譯本 - 他就喊叫說:“大衛的子孫耶穌啊,可憐我吧!”
- 呂振中譯本 - 他就呼喊說:『 大衛 的子孫耶穌啊,憐恤我吧。』
- 中文標準譯本 - 他就呼喊說:「耶穌啊,大衛的後裔 ,可憐我吧!」
- 現代標點和合本 - 他就呼叫說:「大衛的子孫耶穌啊,可憐我吧!」
- 文理和合譯本 - 瞽者呼曰、大衛之裔耶穌、矜恤我、
- 文理委辦譯本 - 瞽者呼曰、大闢之裔耶穌矜恤我、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 瞽者呼曰、 大衛 之裔耶穌、矜恤我、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 乃大號曰:『 大維 子耶穌、其垂憐焉!』
- 현대인의 성경 - 그러자 그는 큰 소리로 “다윗의 후손 예수님, 저를 불쌍히 여겨 주십시오” 하고 외쳤다.
- Новый Русский Перевод - Тогда слепой закричал: – Иисус, Сын Давида! Сжалься надо мной!
- Восточный перевод - Тогда слепой закричал: – Иса, Сын Давуда! Сжалься надо мной!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда слепой закричал: – Иса, Сын Давуда! Сжалься надо мной!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда слепой закричал: – Исо, Сын Довуда! Сжалься надо мной!
- La Bible du Semeur 2015 - Alors il se mit à crier très fort : Jésus, Fils de David, aie pitié de moi !
- リビングバイブル - 盲人は、この時とばかり大声で訴えました。「イエス様! ダビデ王の子よ! どうぞ、私にあわれみを!」
- Nestle Aland 28 - καὶ ἐβόησεν λέγων· Ἰησοῦ υἱὲ Δαυίδ, ἐλέησόν με.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐβόησεν λέγων, Ἰησοῦ, Υἱὲ Δαυείδ, ἐλέησόν με.
- Nova Versão Internacional - Então ele se pôs a gritar: “Jesus, filho de Davi, tem misericórdia de mim!”
- Hoffnung für alle - Als er das hörte, schrie er laut: »Jesus, du Sohn Davids, hab Erbarmen mit mir!«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Anh gọi lớn: “Lạy Chúa Giê-xu, Con của Đa-vít, xin thương xót con!”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชายตาบอดคนนั้นจึงร้องขึ้นว่า “พระเยซูบุตรดาวิดเจ้าข้า เมตตาข้าพระองค์ด้วยเถิด!”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขาจึงร้องตะโกนว่า “พระเยซู บุตรของดาวิด โปรดเมตตาข้าพเจ้าด้วย”
交叉引用
- Mateo 12:23 - Toda la gente se quedó asombrada y decía: «¿No será este el Hijo de David?»
- Isaías 11:1 - Del tronco de Isaí brotará un retoño; un vástago nacerá de sus raíces.
- Mateo 21:9 - Tanto la gente que iba delante de él como la que iba detrás gritaba: —¡Hosanna al Hijo de David! —¡Bendito el que viene en el nombre del Señor! —¡Hosanna en las alturas!
- Mateo 21:15 - Pero cuando los jefes de los sacerdotes y los maestros de la ley vieron que hacía cosas maravillosas, y que los niños gritaban en el templo: «¡Hosanna al Hijo de David!», se indignaron.
- Mateo 22:42 - —¿Qué piensan ustedes acerca del Cristo? ¿De quién es hijo? —De David —le respondieron ellos.
- Mateo 22:43 - —Entonces, ¿cómo es que David, hablando por el Espíritu, lo llama “Señor”? Él afirma:
- Mateo 22:44 - »“Dijo el Señor a mi Señor: ‘Siéntate a mi derecha, hasta que ponga a tus enemigos debajo de tus pies’ ”.
- Mateo 22:45 - Si David lo llama “Señor”, ¿cómo puede entonces ser su hijo?»
- Jeremías 23:5 - »Vienen días —afirma el Señor—, en que de la simiente de David haré surgir un vástago justo; él reinará con sabiduría en el país, y practicará el derecho y la justicia.
- Salmo 62:12 - que tú, Señor, eres todo amor; que tú pagarás a cada uno según lo que merezcan sus obras.
- Mateo 15:22 - Una mujer cananea de las inmediaciones salió a su encuentro, gritando: —¡Señor, Hijo de David, ten compasión de mí! Mi hija sufre terriblemente por estar endemoniada.
- Lucas 18:39 - Los que iban delante lo reprendían para que se callara, pero él se puso a gritar aún más fuerte: —¡Hijo de David, ten compasión de mí!
- Apocalipsis 22:16 - »Yo, Jesús, he enviado a mi ángel para darles a ustedes testimonio de estas cosas que conciernen a las iglesias. Yo soy la raíz y la descendencia de David, la brillante estrella de la mañana».
- Romanos 1:3 - Este evangelio habla de su Hijo, que según la naturaleza humana era descendiente de David,
- Isaías 9:6 - Porque nos ha nacido un niño, se nos ha concedido un hijo; la soberanía reposará sobre sus hombros, y se le darán estos nombres: Consejero admirable, Dios fuerte, Padre eterno, Príncipe de paz.
- Isaías 9:7 - Se extenderán su soberanía y su paz, y no tendrán fin. Gobernará sobre el trono de David y sobre su reino, para establecerlo y sostenerlo con justicia y rectitud desde ahora y para siempre. Esto lo llevará a cabo el celo del Señor Todopoderoso.
- Mateo 9:27 - Al irse Jesús de allí, dos ciegos lo siguieron, gritándole: —¡Ten compasión de nosotros, Hijo de David!