逐节对照
- 圣经新译本 - 耶稣说:“人所不能的,在 神却是可能的。”
- 新标点和合本 - 耶稣说:“在人所不能的事,在 神却能。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣说:“在人所不能的事,在上帝都能。”
- 和合本2010(神版-简体) - 耶稣说:“在人所不能的事,在 神都能。”
- 当代译本 - 耶稣回答说:“对人而言不可能的事,对上帝而言都可能。”
- 中文标准译本 - 耶稣说:“在人不可能的事,在神都是可能的。”
- 现代标点和合本 - 耶稣说:“在人所不能的事,在神却能。”
- 和合本(拼音版) - 耶稣说:“在人所不能的事,在上帝却能。”
- New International Version - Jesus replied, “What is impossible with man is possible with God.”
- New International Reader's Version - Jesus replied, “Things that are impossible with people are possible with God.”
- English Standard Version - But he said, “What is impossible with man is possible with God.”
- New Living Translation - He replied, “What is impossible for people is possible with God.”
- The Message - “No chance at all,” Jesus said, “if you think you can pull it off by yourself. Every chance in the world if you trust God to do it.”
- Christian Standard Bible - He replied, “What is impossible with man is possible with God.”
- New American Standard Bible - But He said, “The things that are impossible with people are possible with God.”
- New King James Version - But He said, “The things which are impossible with men are possible with God.”
- Amplified Bible - But He said, “The things that are impossible with people are possible with God.”
- American Standard Version - But he said, The things which are impossible with men are possible with God.
- King James Version - And he said, The things which are impossible with men are possible with God.
- New English Translation - He replied, “What is impossible for mere humans is possible for God.”
- World English Bible - But he said, “The things which are impossible with men are possible with God.”
- 新標點和合本 - 耶穌說:「在人所不能的事,在神卻能。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌說:「在人所不能的事,在上帝都能。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌說:「在人所不能的事,在 神都能。」
- 當代譯本 - 耶穌回答說:「對人而言不可能的事,對上帝而言都可能。」
- 聖經新譯本 - 耶穌說:“人所不能的,在 神卻是可能的。”
- 呂振中譯本 - 耶穌說:『在人不能的、在上帝卻能。』
- 中文標準譯本 - 耶穌說:「在人不可能的事,在神都是可能的。」
- 現代標點和合本 - 耶穌說:「在人所不能的事,在神卻能。」
- 文理和合譯本 - 曰、人所不能者、上帝能之也、
- 文理委辦譯本 - 曰、人所不能上帝能之、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌曰、在人所不能者、在天主則能也、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌曰:『在人固有所不能、在天主則無所不能也。』
- Nueva Versión Internacional - —Lo que es imposible para los hombres es posible para Dios —aclaró Jesús.
- 현대인의 성경 - 예수님이 “사람의 힘으로는 할 수 없지만 하나님께서는 다 하실 수 있다” 하고 대답하셨다.
- Новый Русский Перевод - Иисус ответил: – Невозможное человеку возможно Богу.
- Восточный перевод - Иса сказал: – Невозможное человеку возможно Всевышнему.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иса сказал: – Невозможное человеку возможно Аллаху.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исо сказал: – Невозможное человеку возможно Всевышнему.
- La Bible du Semeur 2015 - Jésus leur répondit : Ce qui est impossible aux hommes est possible à Dieu.
- リビングバイブル - 「人にはできません。だが、神にはできるのです。」
- Nestle Aland 28 - ὁ δὲ εἶπεν· τὰ ἀδύνατα παρὰ ἀνθρώποις δυνατὰ παρὰ τῷ θεῷ ἐστιν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ δὲ εἶπεν, τὰ ἀδύνατα παρὰ ἀνθρώποις, δυνατὰ παρὰ τῷ Θεῷ ἐστιν.
- Nova Versão Internacional - Jesus respondeu: “O que é impossível para os homens é possível para Deus”.
- Hoffnung für alle - Er antwortete: »Was für Menschen unmöglich ist, ist für Gott möglich.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa đáp: “Đức Chúa Trời làm những việc người ta không thể làm được.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเยซูตรัสตอบว่า “สิ่งที่เป็นไปไม่ได้สำหรับมนุษย์ เป็นไปได้สำหรับพระเจ้า”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระเยซูตอบว่า “มนุษย์ช่วยตนเองให้รอดพ้นไม่ได้ แต่ไม่มีสิ่งใดยากเกินกว่าที่พระเจ้าจะทำได้”
交叉引用
- 撒迦利亚书 8:6 - “万军之耶和华这样说:‘在那些日子,这事在这余剩的子民眼中被视为不可能的奇迹,在我眼中也视为不可能吗?’这是万军之耶和华的宣告。
- 以弗所书 2:4 - 然而 神满有怜悯,因着他爱我们的大爱,
- 以弗所书 2:5 - 就在我们因过犯死了的时候,使我们与基督一同活过来,(你们得救是靠着恩典,)
- 以弗所书 2:6 - 又使我们在基督耶稣里,与他一同复活,一同坐在天上,
- 以弗所书 2:7 - 为的是要在将来的世代中,显明他在基督耶稣里赐给我们的恩典,是多么的丰盛。
- 以弗所书 2:8 - 你们得救是靠着恩典,藉着信心。这不是出于自己,而是 神所赐的;
- 以弗所书 2:9 - 这也不是出于行为,免得有人自夸。
- 以弗所书 2:10 - 我们原是 神所作成的,是在基督耶稣里创造的,为的是要我们行各样的善事,就是 神预先所安排的。
- 但以理书 4:35 - 地上所有的居民,在他来说都是虚无; 在天上的万军中,他凭自己的意旨行事; 在地上的居民中,也是这样; 没有人能拦住他的手, 或问他说:‘你作什么?’
- 以弗所书 1:19 - 神照着他强大的力量,向我们信他的人显出的能力,是何等的浩大。
- 以弗所书 1:20 - 这力量运行在基督身上,使他从死人中复活,并且在天上坐在自己的右边,
- 创世记 18:14 - 耶和华岂有难成的事吗?到明年这个时候,我要回到你这里来,那时,撒拉必生一个儿子。”
- 约伯记 42:2 - “我知道你万事都能作, 你的旨意是不能拦阻的。
- 路加福音 1:37 - 因为在 神没有一件事是不可能的。”
- 马太福音 19:26 - 耶稣看着他们说:“在人这是不能的,在 神却凡事都能。”
- 耶利米书 32:17 - ‘主耶和华啊!你看,你曾用大能和伸出来的膀臂创造了天地;在你并没有难成的事。