Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
18:18 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - Once a religious leader asked Jesus this question: “Good Teacher, what should I do to inherit eternal life?”
  • 新标点和合本 - 有一个官问耶稣说:“良善的夫子,我该做什么事才可以承受永生?”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 有一个官问耶稣说:“善良的老师,我该做什么事才能承受永生?”
  • 和合本2010(神版-简体) - 有一个官问耶稣说:“善良的老师,我该做什么事才能承受永生?”
  • 当代译本 - 一位官长问耶稣:“良善的老师,我该做什么才能承受永生?”
  • 圣经新译本 - 有一个官长问耶稣:“良善的老师,我当作什么,才可以承受永生?”
  • 中文标准译本 - 有一个首领问耶稣,说:“良善的老师,我该做什么才会继承永恒的生命呢?”
  • 现代标点和合本 - 有一个官问耶稣说:“良善的夫子,我该做什么事才可以承受永生?”
  • 和合本(拼音版) - 有一个官问耶稣说:“良善的夫子,我该作什么事才可以承受永生?”
  • New International Version - A certain ruler asked him, “Good teacher, what must I do to inherit eternal life?”
  • New International Reader's Version - A certain ruler asked Jesus a question. “Good teacher,” he said, “what must I do to receive eternal life?”
  • English Standard Version - And a ruler asked him, “Good Teacher, what must I do to inherit eternal life?”
  • The Message - One day one of the local officials asked him, “Good Teacher, what must I do to deserve eternal life?”
  • Christian Standard Bible - A ruler asked him, “Good teacher, what must I do to inherit eternal life?”
  • New American Standard Bible - A ruler questioned Him, saying, “Good Teacher, what shall I do to inherit eternal life?”
  • New King James Version - Now a certain ruler asked Him, saying, “Good Teacher, what shall I do to inherit eternal life?”
  • Amplified Bible - A certain ruler asked Him, “Good Teacher [You who are essentially and morally good], what shall I do to inherit eternal life [that is, eternal salvation in the Messiah’s kingdom]?”
  • American Standard Version - And a certain ruler asked him, saying, Good Teacher, what shall I do to inherit eternal life?
  • King James Version - And a certain ruler asked him, saying, Good Master, what shall I do to inherit eternal life?
  • New English Translation - Now a certain ruler asked him, “Good teacher, what must I do to inherit eternal life?”
  • World English Bible - A certain ruler asked him, saying, “Good Teacher, what shall I do to inherit eternal life?”
  • 新標點和合本 - 有一個官問耶穌說:「良善的夫子,我該做甚麼事才可以承受永生?」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 有一個官問耶穌說:「善良的老師,我該做甚麼事才能承受永生?」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 有一個官問耶穌說:「善良的老師,我該做甚麼事才能承受永生?」
  • 當代譯本 - 一位官長問耶穌:「良善的老師,我該做什麼才能承受永生?」
  • 聖經新譯本 - 有一個官長問耶穌:“良善的老師,我當作甚麼,才可以承受永生?”
  • 呂振中譯本 - 有一個做官的詰問耶穌說:『良善的先生,我該作甚麼,才可以承受永生啊?』
  • 中文標準譯本 - 有一個首領問耶穌,說:「良善的老師,我該做什麼才會繼承永恆的生命呢?」
  • 現代標點和合本 - 有一個官問耶穌說:「良善的夫子,我該做什麼事才可以承受永生?」
  • 文理和合譯本 - 有宰問之曰、善哉夫子、我將何為、以嗣永生、
  • 文理委辦譯本 - 有宰問曰、善哉師也、我當何為、以得永生、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有一紳宦問耶穌曰、善哉師也、我當何為以得永生、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 某顯者問曰:『善夫子、吾當何修、得享永生?』
  • Nueva Versión Internacional - Cierto dirigente le preguntó: —Maestro bueno, ¿qué tengo que hacer para heredar la vida eterna?
  • 현대인의 성경 - 한 유대인 지도자가 예수님께 “선한 선생님, 제가 무엇을 해야 영원한 생명을 얻겠습니까?” 하고 물었다.
  • Новый Русский Перевод - Один начальник спросил Его: – Благой Учитель, что мне делать, чтобы наследовать вечную жизнь?
  • Восточный перевод - Один начальник спросил Его: – Добрый Учитель, что мне делать, чтобы наследовать вечную жизнь?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Один начальник спросил Его: – Добрый Учитель, что мне делать, чтобы наследовать вечную жизнь?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Один начальник спросил Его: – Добрый Учитель, что мне делать, чтобы наследовать вечную жизнь?
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors un notable lui demanda : Bon Maître, que dois-je faire pour obtenir la vie éternelle ?
  • リビングバイブル - ある時、一人のユダヤ教の指導者がイエスに尋ねました。「先生。あなたは尊いお方です。そこでお聞きしたいのですが、永遠のいのちを受けるにはどうすればよいのでしょう。」
  • Nestle Aland 28 - Καὶ ἐπηρώτησέν τις αὐτὸν ἄρχων λέγων· διδάσκαλε ἀγαθέ, τί ποιήσας ζωὴν αἰώνιον κληρονομήσω;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐπηρώτησέν τις αὐτὸν ἄρχων λέγων, Διδάσκαλε ἀγαθέ, τί ποιήσας, ζωὴν αἰώνιον κληρονομήσω?
  • Nova Versão Internacional - Certo homem importante lhe perguntou: “Bom Mestre, que farei para herdar a vida eterna?”
  • Hoffnung für alle - Jesus wurde von einem angesehenen Mann gefragt: »Guter Lehrer, was muss ich tun, um das ewige Leben zu bekommen?«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Một nhà lãnh đạo tôn giáo hỏi Chúa Giê-xu: “Thưa Thầy nhân lành, tôi phải làm gì để được sống vĩnh cửu?”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขุนนางคนหนึ่งทูลถามพระองค์ว่า “ท่านอาจารย์ผู้ประเสริฐ ข้าพเจ้าจะต้องทำอะไรบ้างจึงจะได้ชีวิตนิรันดร์?”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​อยู่​ใน​ระดับ​ปกครอง​คน​หนึ่ง​ถาม​พระ​องค์​ว่า “อาจารย์​ผู้​ประเสริฐ ข้าพเจ้า​จะ​ต้อง​ทำ​สิ่ง​ใด​จึง​จะ​ได้​ชีวิต​อัน​เป็น​นิรันดร์”
交叉引用
  • John 13:13 - You call me ‘Teacher’ and ‘Lord,’ and you are right, because that’s what I am.
  • John 13:14 - And since I, your Lord and Teacher, have washed your feet, you ought to wash each other’s feet.
  • John 13:15 - I have given you an example to follow. Do as I have done to you.
  • Luke 6:46 - “So why do you keep calling me ‘Lord, Lord!’ when you don’t do what I say?
  • Malachi 1:6 - The Lord of Heaven’s Armies says to the priests: “A son honors his father, and a servant respects his master. If I am your father and master, where are the honor and respect I deserve? You have shown contempt for my name! “But you ask, ‘How have we ever shown contempt for your name?’
  • Acts of the Apostles 2:37 - Peter’s words pierced their hearts, and they said to him and to the other apostles, “Brothers, what should we do?”
  • Ezekiel 33:31 - So my people come pretending to be sincere and sit before you. They listen to your words, but they have no intention of doing what you say. Their mouths are full of lustful words, and their hearts seek only after money.
  • Luke 10:25 - One day an expert in religious law stood up to test Jesus by asking him this question: “Teacher, what should I do to inherit eternal life?”
  • Luke 10:26 - Jesus replied, “What does the law of Moses say? How do you read it?”
  • Luke 10:27 - The man answered, “‘You must love the Lord your God with all your heart, all your soul, all your strength, and all your mind.’ And, ‘Love your neighbor as yourself.’”
  • Luke 10:28 - “Right!” Jesus told him. “Do this and you will live!”
  • Matthew 19:16 - Someone came to Jesus with this question: “Teacher, what good deed must I do to have eternal life?”
  • Matthew 19:17 - “Why ask me about what is good?” Jesus replied. “There is only One who is good. But to answer your question—if you want to receive eternal life, keep the commandments.”
  • Matthew 19:18 - “Which ones?” the man asked. And Jesus replied: “‘You must not murder. You must not commit adultery. You must not steal. You must not testify falsely.
  • Matthew 19:19 - Honor your father and mother. Love your neighbor as yourself.’ ”
  • Matthew 19:20 - “I’ve obeyed all these commandments,” the young man replied. “What else must I do?”
  • Matthew 19:21 - Jesus told him, “If you want to be perfect, go and sell all your possessions and give the money to the poor, and you will have treasure in heaven. Then come, follow me.”
  • Matthew 19:22 - But when the young man heard this, he went away sad, for he had many possessions.
  • Matthew 19:23 - Then Jesus said to his disciples, “I tell you the truth, it is very hard for a rich person to enter the Kingdom of Heaven.
  • Matthew 19:24 - I’ll say it again—it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich person to enter the Kingdom of God!”
  • Matthew 19:25 - The disciples were astounded. “Then who in the world can be saved?” they asked.
  • Matthew 19:26 - Jesus looked at them intently and said, “Humanly speaking, it is impossible. But with God everything is possible.”
  • Matthew 19:27 - Then Peter said to him, “We’ve given up everything to follow you. What will we get?”
  • Matthew 19:28 - Jesus replied, “I assure you that when the world is made new and the Son of Man sits upon his glorious throne, you who have been my followers will also sit on twelve thrones, judging the twelve tribes of Israel.
  • Matthew 19:29 - And everyone who has given up houses or brothers or sisters or father or mother or children or property, for my sake, will receive a hundred times as much in return and will inherit eternal life.
  • Matthew 19:30 - But many who are the greatest now will be least important then, and those who seem least important now will be the greatest then.
  • Acts of the Apostles 16:30 - Then he brought them out and asked, “Sirs, what must I do to be saved?”
  • Mark 10:17 - As Jesus was starting out on his way to Jerusalem, a man came running up to him, knelt down, and asked, “Good Teacher, what must I do to inherit eternal life?”
  • Mark 10:18 - “Why do you call me good?” Jesus asked. “Only God is truly good.
  • Mark 10:19 - But to answer your question, you know the commandments: ‘You must not murder. You must not commit adultery. You must not steal. You must not testify falsely. You must not cheat anyone. Honor your father and mother.’ ”
  • Mark 10:20 - “Teacher,” the man replied, “I’ve obeyed all these commandments since I was young.”
  • Mark 10:21 - Looking at the man, Jesus felt genuine love for him. “There is still one thing you haven’t done,” he told him. “Go and sell all your possessions and give the money to the poor, and you will have treasure in heaven. Then come, follow me.”
  • Mark 10:22 - At this the man’s face fell, and he went away sad, for he had many possessions.
  • Mark 10:23 - Jesus looked around and said to his disciples, “How hard it is for the rich to enter the Kingdom of God!”
  • Mark 10:24 - This amazed them. But Jesus said again, “Dear children, it is very hard to enter the Kingdom of God.
  • Mark 10:25 - In fact, it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich person to enter the Kingdom of God!”
  • Mark 10:26 - The disciples were astounded. “Then who in the world can be saved?” they asked.
  • Mark 10:27 - Jesus looked at them intently and said, “Humanly speaking, it is impossible. But not with God. Everything is possible with God.”
  • Mark 10:28 - Then Peter began to speak up. “We’ve given up everything to follow you,” he said.
  • Mark 10:29 - “Yes,” Jesus replied, “and I assure you that everyone who has given up house or brothers or sisters or mother or father or children or property, for my sake and for the Good News,
  • Mark 10:30 - will receive now in return a hundred times as many houses, brothers, sisters, mothers, children, and property—along with persecution. And in the world to come that person will have eternal life.
  • Mark 10:31 - But many who are the greatest now will be least important then, and those who seem least important now will be the greatest then. ”
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - Once a religious leader asked Jesus this question: “Good Teacher, what should I do to inherit eternal life?”
  • 新标点和合本 - 有一个官问耶稣说:“良善的夫子,我该做什么事才可以承受永生?”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 有一个官问耶稣说:“善良的老师,我该做什么事才能承受永生?”
  • 和合本2010(神版-简体) - 有一个官问耶稣说:“善良的老师,我该做什么事才能承受永生?”
  • 当代译本 - 一位官长问耶稣:“良善的老师,我该做什么才能承受永生?”
  • 圣经新译本 - 有一个官长问耶稣:“良善的老师,我当作什么,才可以承受永生?”
  • 中文标准译本 - 有一个首领问耶稣,说:“良善的老师,我该做什么才会继承永恒的生命呢?”
  • 现代标点和合本 - 有一个官问耶稣说:“良善的夫子,我该做什么事才可以承受永生?”
  • 和合本(拼音版) - 有一个官问耶稣说:“良善的夫子,我该作什么事才可以承受永生?”
  • New International Version - A certain ruler asked him, “Good teacher, what must I do to inherit eternal life?”
  • New International Reader's Version - A certain ruler asked Jesus a question. “Good teacher,” he said, “what must I do to receive eternal life?”
  • English Standard Version - And a ruler asked him, “Good Teacher, what must I do to inherit eternal life?”
  • The Message - One day one of the local officials asked him, “Good Teacher, what must I do to deserve eternal life?”
  • Christian Standard Bible - A ruler asked him, “Good teacher, what must I do to inherit eternal life?”
  • New American Standard Bible - A ruler questioned Him, saying, “Good Teacher, what shall I do to inherit eternal life?”
  • New King James Version - Now a certain ruler asked Him, saying, “Good Teacher, what shall I do to inherit eternal life?”
  • Amplified Bible - A certain ruler asked Him, “Good Teacher [You who are essentially and morally good], what shall I do to inherit eternal life [that is, eternal salvation in the Messiah’s kingdom]?”
  • American Standard Version - And a certain ruler asked him, saying, Good Teacher, what shall I do to inherit eternal life?
  • King James Version - And a certain ruler asked him, saying, Good Master, what shall I do to inherit eternal life?
  • New English Translation - Now a certain ruler asked him, “Good teacher, what must I do to inherit eternal life?”
  • World English Bible - A certain ruler asked him, saying, “Good Teacher, what shall I do to inherit eternal life?”
  • 新標點和合本 - 有一個官問耶穌說:「良善的夫子,我該做甚麼事才可以承受永生?」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 有一個官問耶穌說:「善良的老師,我該做甚麼事才能承受永生?」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 有一個官問耶穌說:「善良的老師,我該做甚麼事才能承受永生?」
  • 當代譯本 - 一位官長問耶穌:「良善的老師,我該做什麼才能承受永生?」
  • 聖經新譯本 - 有一個官長問耶穌:“良善的老師,我當作甚麼,才可以承受永生?”
  • 呂振中譯本 - 有一個做官的詰問耶穌說:『良善的先生,我該作甚麼,才可以承受永生啊?』
  • 中文標準譯本 - 有一個首領問耶穌,說:「良善的老師,我該做什麼才會繼承永恆的生命呢?」
  • 現代標點和合本 - 有一個官問耶穌說:「良善的夫子,我該做什麼事才可以承受永生?」
  • 文理和合譯本 - 有宰問之曰、善哉夫子、我將何為、以嗣永生、
  • 文理委辦譯本 - 有宰問曰、善哉師也、我當何為、以得永生、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有一紳宦問耶穌曰、善哉師也、我當何為以得永生、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 某顯者問曰:『善夫子、吾當何修、得享永生?』
  • Nueva Versión Internacional - Cierto dirigente le preguntó: —Maestro bueno, ¿qué tengo que hacer para heredar la vida eterna?
  • 현대인의 성경 - 한 유대인 지도자가 예수님께 “선한 선생님, 제가 무엇을 해야 영원한 생명을 얻겠습니까?” 하고 물었다.
  • Новый Русский Перевод - Один начальник спросил Его: – Благой Учитель, что мне делать, чтобы наследовать вечную жизнь?
  • Восточный перевод - Один начальник спросил Его: – Добрый Учитель, что мне делать, чтобы наследовать вечную жизнь?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Один начальник спросил Его: – Добрый Учитель, что мне делать, чтобы наследовать вечную жизнь?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Один начальник спросил Его: – Добрый Учитель, что мне делать, чтобы наследовать вечную жизнь?
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors un notable lui demanda : Bon Maître, que dois-je faire pour obtenir la vie éternelle ?
  • リビングバイブル - ある時、一人のユダヤ教の指導者がイエスに尋ねました。「先生。あなたは尊いお方です。そこでお聞きしたいのですが、永遠のいのちを受けるにはどうすればよいのでしょう。」
  • Nestle Aland 28 - Καὶ ἐπηρώτησέν τις αὐτὸν ἄρχων λέγων· διδάσκαλε ἀγαθέ, τί ποιήσας ζωὴν αἰώνιον κληρονομήσω;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐπηρώτησέν τις αὐτὸν ἄρχων λέγων, Διδάσκαλε ἀγαθέ, τί ποιήσας, ζωὴν αἰώνιον κληρονομήσω?
  • Nova Versão Internacional - Certo homem importante lhe perguntou: “Bom Mestre, que farei para herdar a vida eterna?”
  • Hoffnung für alle - Jesus wurde von einem angesehenen Mann gefragt: »Guter Lehrer, was muss ich tun, um das ewige Leben zu bekommen?«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Một nhà lãnh đạo tôn giáo hỏi Chúa Giê-xu: “Thưa Thầy nhân lành, tôi phải làm gì để được sống vĩnh cửu?”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขุนนางคนหนึ่งทูลถามพระองค์ว่า “ท่านอาจารย์ผู้ประเสริฐ ข้าพเจ้าจะต้องทำอะไรบ้างจึงจะได้ชีวิตนิรันดร์?”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​อยู่​ใน​ระดับ​ปกครอง​คน​หนึ่ง​ถาม​พระ​องค์​ว่า “อาจารย์​ผู้​ประเสริฐ ข้าพเจ้า​จะ​ต้อง​ทำ​สิ่ง​ใด​จึง​จะ​ได้​ชีวิต​อัน​เป็น​นิรันดร์”
  • John 13:13 - You call me ‘Teacher’ and ‘Lord,’ and you are right, because that’s what I am.
  • John 13:14 - And since I, your Lord and Teacher, have washed your feet, you ought to wash each other’s feet.
  • John 13:15 - I have given you an example to follow. Do as I have done to you.
  • Luke 6:46 - “So why do you keep calling me ‘Lord, Lord!’ when you don’t do what I say?
  • Malachi 1:6 - The Lord of Heaven’s Armies says to the priests: “A son honors his father, and a servant respects his master. If I am your father and master, where are the honor and respect I deserve? You have shown contempt for my name! “But you ask, ‘How have we ever shown contempt for your name?’
  • Acts of the Apostles 2:37 - Peter’s words pierced their hearts, and they said to him and to the other apostles, “Brothers, what should we do?”
  • Ezekiel 33:31 - So my people come pretending to be sincere and sit before you. They listen to your words, but they have no intention of doing what you say. Their mouths are full of lustful words, and their hearts seek only after money.
  • Luke 10:25 - One day an expert in religious law stood up to test Jesus by asking him this question: “Teacher, what should I do to inherit eternal life?”
  • Luke 10:26 - Jesus replied, “What does the law of Moses say? How do you read it?”
  • Luke 10:27 - The man answered, “‘You must love the Lord your God with all your heart, all your soul, all your strength, and all your mind.’ And, ‘Love your neighbor as yourself.’”
  • Luke 10:28 - “Right!” Jesus told him. “Do this and you will live!”
  • Matthew 19:16 - Someone came to Jesus with this question: “Teacher, what good deed must I do to have eternal life?”
  • Matthew 19:17 - “Why ask me about what is good?” Jesus replied. “There is only One who is good. But to answer your question—if you want to receive eternal life, keep the commandments.”
  • Matthew 19:18 - “Which ones?” the man asked. And Jesus replied: “‘You must not murder. You must not commit adultery. You must not steal. You must not testify falsely.
  • Matthew 19:19 - Honor your father and mother. Love your neighbor as yourself.’ ”
  • Matthew 19:20 - “I’ve obeyed all these commandments,” the young man replied. “What else must I do?”
  • Matthew 19:21 - Jesus told him, “If you want to be perfect, go and sell all your possessions and give the money to the poor, and you will have treasure in heaven. Then come, follow me.”
  • Matthew 19:22 - But when the young man heard this, he went away sad, for he had many possessions.
  • Matthew 19:23 - Then Jesus said to his disciples, “I tell you the truth, it is very hard for a rich person to enter the Kingdom of Heaven.
  • Matthew 19:24 - I’ll say it again—it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich person to enter the Kingdom of God!”
  • Matthew 19:25 - The disciples were astounded. “Then who in the world can be saved?” they asked.
  • Matthew 19:26 - Jesus looked at them intently and said, “Humanly speaking, it is impossible. But with God everything is possible.”
  • Matthew 19:27 - Then Peter said to him, “We’ve given up everything to follow you. What will we get?”
  • Matthew 19:28 - Jesus replied, “I assure you that when the world is made new and the Son of Man sits upon his glorious throne, you who have been my followers will also sit on twelve thrones, judging the twelve tribes of Israel.
  • Matthew 19:29 - And everyone who has given up houses or brothers or sisters or father or mother or children or property, for my sake, will receive a hundred times as much in return and will inherit eternal life.
  • Matthew 19:30 - But many who are the greatest now will be least important then, and those who seem least important now will be the greatest then.
  • Acts of the Apostles 16:30 - Then he brought them out and asked, “Sirs, what must I do to be saved?”
  • Mark 10:17 - As Jesus was starting out on his way to Jerusalem, a man came running up to him, knelt down, and asked, “Good Teacher, what must I do to inherit eternal life?”
  • Mark 10:18 - “Why do you call me good?” Jesus asked. “Only God is truly good.
  • Mark 10:19 - But to answer your question, you know the commandments: ‘You must not murder. You must not commit adultery. You must not steal. You must not testify falsely. You must not cheat anyone. Honor your father and mother.’ ”
  • Mark 10:20 - “Teacher,” the man replied, “I’ve obeyed all these commandments since I was young.”
  • Mark 10:21 - Looking at the man, Jesus felt genuine love for him. “There is still one thing you haven’t done,” he told him. “Go and sell all your possessions and give the money to the poor, and you will have treasure in heaven. Then come, follow me.”
  • Mark 10:22 - At this the man’s face fell, and he went away sad, for he had many possessions.
  • Mark 10:23 - Jesus looked around and said to his disciples, “How hard it is for the rich to enter the Kingdom of God!”
  • Mark 10:24 - This amazed them. But Jesus said again, “Dear children, it is very hard to enter the Kingdom of God.
  • Mark 10:25 - In fact, it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich person to enter the Kingdom of God!”
  • Mark 10:26 - The disciples were astounded. “Then who in the world can be saved?” they asked.
  • Mark 10:27 - Jesus looked at them intently and said, “Humanly speaking, it is impossible. But not with God. Everything is possible with God.”
  • Mark 10:28 - Then Peter began to speak up. “We’ve given up everything to follow you,” he said.
  • Mark 10:29 - “Yes,” Jesus replied, “and I assure you that everyone who has given up house or brothers or sisters or mother or father or children or property, for my sake and for the Good News,
  • Mark 10:30 - will receive now in return a hundred times as many houses, brothers, sisters, mothers, children, and property—along with persecution. And in the world to come that person will have eternal life.
  • Mark 10:31 - But many who are the greatest now will be least important then, and those who seem least important now will be the greatest then. ”
圣经
资源
计划
奉献