Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
18:14 KJV
逐节对照
  • King James Version - I tell you, this man went down to his house justified rather than the other: for every one that exalteth himself shall be abased; and he that humbleth himself shall be exalted.
  • 新标点和合本 - 我告诉你们,这人回家去比那人倒算为义了;因为,凡自高的,必降为卑;自卑的,必升为高。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我告诉你们,这人回家去比那人倒算为义了。因为凡自高的,必降为卑;自甘卑微的,必升为高。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 我告诉你们,这人回家去比那人倒算为义了。因为凡自高的,必降为卑;自甘卑微的,必升为高。”
  • 当代译本 - “我告诉你们,二人回家后,被上帝算为义人的是税吏而不是法利赛人,因为自高的人必遭贬抑,谦卑的人必得尊荣。”
  • 圣经新译本 - 我告诉你们,这个人回家去,比那个倒算为义了。因为高抬自己的,必要降卑;自己谦卑的,必要升高。”
  • 中文标准译本 - 我告诉你们:下去回家时已经被称为义的是这个税吏,而不是那个法利赛人。因为每一个自我高举的都会被降卑;而自我降卑的都会被高举。”
  • 现代标点和合本 - 我告诉你们,这人回家去比那人倒算为义了。因为凡自高的,必降为卑;自卑的,必升为高。”
  • 和合本(拼音版) - 我告诉你们:这人回家去比那人倒算为义了。因为,凡自高的,必降为卑;自卑的,必升为高。”
  • New International Version - “I tell you that this man, rather than the other, went home justified before God. For all those who exalt themselves will be humbled, and those who humble themselves will be exalted.”
  • New International Reader's Version - “I tell you, the tax collector went home accepted by God. But not the Pharisee. All those who lift themselves up will be made humble. And those who make themselves humble will be lifted up.”
  • English Standard Version - I tell you, this man went down to his house justified, rather than the other. For everyone who exalts himself will be humbled, but the one who humbles himself will be exalted.”
  • New Living Translation - I tell you, this sinner, not the Pharisee, returned home justified before God. For those who exalt themselves will be humbled, and those who humble themselves will be exalted.”
  • The Message - Jesus commented, “This tax man, not the other, went home made right with God. If you walk around with your nose in the air, you’re going to end up flat on your face, but if you’re content to be simply yourself, you will become more than yourself.” * * *
  • Christian Standard Bible - I tell you, this one went down to his house justified rather than the other, because everyone who exalts himself will be humbled, but the one who humbles himself will be exalted.”
  • New American Standard Bible - I tell you, this man went to his house justified rather than the other one; for everyone who exalts himself will be humbled, but the one who humbles himself will be exalted.”
  • New King James Version - I tell you, this man went down to his house justified rather than the other; for everyone who exalts himself will be humbled, and he who humbles himself will be exalted.”
  • Amplified Bible - I tell you, this man went to his home justified [forgiven of the guilt of sin and placed in right standing with God] rather than the other man; for everyone who exalts himself will be humbled, but he who humbles himself [forsaking self-righteous pride] will be exalted.”
  • American Standard Version - I say unto you, This man went down to his house justified rather than the other: for every one that exalteth himself shall be humbled; but he that humbleth himself shall be exalted.
  • New English Translation - I tell you that this man went down to his home justified rather than the Pharisee. For everyone who exalts himself will be humbled, but he who humbles himself will be exalted.”
  • World English Bible - I tell you, this man went down to his house justified rather than the other; for everyone who exalts himself will be humbled, but he who humbles himself will be exalted.”
  • 新標點和合本 - 我告訴你們,這人回家去比那人倒算為義了;因為,凡自高的,必降為卑;自卑的,必升為高。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我告訴你們,這人回家去比那人倒算為義了。因為凡自高的,必降為卑;自甘卑微的,必升為高。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我告訴你們,這人回家去比那人倒算為義了。因為凡自高的,必降為卑;自甘卑微的,必升為高。」
  • 當代譯本 - 「我告訴你們,二人回家後,被上帝算為義人的是稅吏而不是法利賽人,因為自高的人必遭貶抑,謙卑的人必得尊榮。」
  • 聖經新譯本 - 我告訴你們,這個人回家去,比那個倒算為義了。因為高抬自己的,必要降卑;自己謙卑的,必要升高。”
  • 呂振中譯本 - 我告訴你們,這個人下去、到他家裏,比那人倒算為無罪了。因為凡自高的必被降卑,自己謙卑的必被升高。』
  • 中文標準譯本 - 我告訴你們:下去回家時已經被稱為義的是這個稅吏,而不是那個法利賽人。因為每一個自我高舉的都會被降卑;而自我降卑的都會被高舉。」
  • 現代標點和合本 - 我告訴你們,這人回家去比那人倒算為義了。因為凡自高的,必降為卑;自卑的,必升為高。」
  • 文理和合譯本 - 我語汝、此人歸、較彼見義、蓋自高者、將卑之、自卑者、將高之也、○
  • 文理委辦譯本 - 吾語汝、此人歸、以義見稱、較彼尤勝、蓋自高者、必降為卑、自卑者、將升為高也、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我告爾、得稱義而歸者、此也、非彼也、蓋凡自高者必降為卑、自卑者將升為高、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 予實語爾、斯人成義而歸、遠勝於 法利塞 人矣。蓋自高者必見抑、自卑者必見升也。』
  • Nueva Versión Internacional - »Les digo que este, y no aquel, volvió a su casa justificado ante Dios. Pues todo el que a sí mismo se enaltece será humillado, y el que se humilla será enaltecido».
  • 현대인의 성경 - 내가 너희에게 말하지만 이 세무원이 저 바리새파 사람보다 의롭다는 인정을 받고 집으로 돌아갔다. 누구든 지 자기를 높이는 사람은 낮아지고 자기를 낮추는 사람은 높아질 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - Говорю вам, что именно этот человек пошел домой оправданным перед Богом, а не первый. Потому что каждый возвышающий себя будет унижен, а каждый, принижающий себя, будет возвышен. ( Мат. 19:13-15 ; Мк. 10:13-16 )
  • Восточный перевод - Говорю вам, что именно этот человек пошёл домой оправданным перед Всевышним, а не первый. Потому что каждый возвышающий себя будет унижен, а каждый принижающий себя будет возвышен.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Говорю вам, что именно этот человек пошёл домой оправданным перед Аллахом, а не первый. Потому что каждый возвышающий себя будет унижен, а каждый принижающий себя будет возвышен.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Говорю вам, что именно этот человек пошёл домой оправданным перед Всевышним, а не первый. Потому что каждый возвышающий себя будет унижен, а каждый принижающий себя будет возвышен.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je vous l’assure, c’est ce dernier et non pas l’autre qui est rentré chez lui déclaré juste par Dieu. Car celui qui s’élève sera abaissé ; celui qui s’abaisse sera élevé.
  • リビングバイブル - よく言っておきますが、罪を赦されて帰ったのは、パリサイ人ではなく、この罪人のほうです。高慢な者は卑しい者とされ、謙遜な者には大きな名誉が与えられるのです。」
  • Nestle Aland 28 - λέγω ὑμῖν, κατέβη οὗτος δεδικαιωμένος εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ παρ’ ἐκεῖνον· ὅτι πᾶς ὁ ὑψῶν ἑαυτὸν ταπεινωθήσεται, ὁ δὲ ταπεινῶν ἑαυτὸν ὑψωθήσεται.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - λέγω ὑμῖν, κατέβη οὗτος δεδικαιωμένος εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ, παρ’ ἐκεῖνον. ὅτι πᾶς ὁ ὑψῶν ἑαυτὸν ταπεινωθήσεται; ὁ δὲ ταπεινῶν ἑαυτὸν ὑψωθήσεται.
  • Nova Versão Internacional - “Eu digo que este homem, e não o outro, foi para casa justificado diante de Deus. Pois quem se exalta será humilhado, e quem se humilha será exaltado”. ( Mt 19.13-15 ; Mc 10.13-16 )
  • Hoffnung für alle - Ihr könnt sicher sein, dieser Mann ging von seiner Schuld befreit nach Hause, nicht aber der Pharisäer. Denn wer sich selbst ehrt, wird gedemütigt werden; aber wer sich selbst erniedrigt, wird geehrt werden.« ( Matthäus 19,13‒15 ; Markus 10,13‒16 )
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta nói với các con, người tội lỗi này, không phải là người Pha-ri-si, trở về nhà mình được xưng là công chính. Vì ai tự đề cao sẽ bị hạ xuống, còn ai hạ mình sẽ được đề cao.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เราบอกท่านว่า คนนี้ต่างหากที่กลับบ้านไปโดยถือว่าเป็นผู้ชอบธรรมต่อหน้าพระเจ้า เพราะทุกคนที่ยกตนเองขึ้นจะถูกทำให้ต่ำลง และผู้ที่ถ่อมตนลงจะได้รับการเชิดชูขึ้น” ( มธ.19:13-15 ; มก.10:13-16 )
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​ขอบอก​ท่าน​ว่า ชาย​คน​นี้​ต่าง​หาก​ที่​จะ​ได้​กลับบ้าน​ไป​โดย​พระ​เจ้า​นับ​ว่า​เขา​พ้น​ผิด ทุก​คน​ที่​ยกย่อง​ตัว​เอง​ก็​จะ​ถูก​เหยียด​ลง แต่​คน​ที่​ถ่อมตัว​ก็​จะ​ได้​รับ​การ​ยกย่อง”
交叉引用
  • Ecclesiastes 9:7 - Go thy way, eat thy bread with joy, and drink thy wine with a merry heart; for God now accepteth thy works.
  • Isaiah 2:11 - The lofty looks of man shall be humbled, and the haughtiness of men shall be bowed down, and the Lord alone shall be exalted in that day.
  • Isaiah 2:12 - For the day of the Lord of hosts shall be upon every one that is proud and lofty, and upon every one that is lifted up; and he shall be brought low:
  • Isaiah 2:13 - And upon all the cedars of Lebanon, that are high and lifted up, and upon all the oaks of Bashan,
  • Isaiah 2:14 - And upon all the high mountains, and upon all the hills that are lifted up,
  • Isaiah 2:15 - And upon every high tower, and upon every fenced wall,
  • Isaiah 2:16 - And upon all the ships of Tarshish, and upon all pleasant pictures.
  • Isaiah 2:17 - And the loftiness of man shall be bowed down, and the haughtiness of men shall be made low: and the Lord alone shall be exalted in that day.
  • Job 40:9 - Hast thou an arm like God? or canst thou thunder with a voice like him?
  • Job 40:10 - Deck thyself now with majesty and excellency; and array thyself with glory and beauty.
  • Job 40:11 - Cast abroad the rage of thy wrath: and behold every one that is proud, and abase him.
  • Job 40:12 - Look on every one that is proud, and bring him low; and tread down the wicked in their place.
  • Job 40:13 - Hide them in the dust together; and bind their faces in secret.
  • James 2:21 - Was not Abraham our father justified by works, when he had offered Isaac his son upon the altar?
  • James 2:22 - Seest thou how faith wrought with his works, and by works was faith made perfect?
  • James 2:23 - And the scripture was fulfilled which saith, Abraham believed God, and it was imputed unto him for righteousness: and he was called the Friend of God.
  • James 2:24 - Ye see then how that by works a man is justified, and not by faith only.
  • James 2:25 - Likewise also was not Rahab the harlot justified by works, when she had received the messengers, and had sent them out another way?
  • Daniel 4:37 - Now I Nebuchadnezzar praise and extol and honour the King of heaven, all whose works are truth, and his ways judgment: and those that walk in pride he is able to abase.
  • Isaiah 53:11 - He shall see of the travail of his soul, and shall be satisfied: by his knowledge shall my righteous servant justify many; for he shall bear their iniquities.
  • Habakkuk 2:4 - Behold, his soul which is lifted up is not upright in him: but the just shall live by his faith.
  • Psalms 143:2 - And enter not into judgment with thy servant: for in thy sight shall no man living be justified.
  • Proverbs 16:18 - Pride goeth before destruction, and an haughty spirit before a fall.
  • Proverbs 16:19 - Better it is to be of an humble spirit with the lowly, than to divide the spoil with the proud.
  • Luke 7:47 - Wherefore I say unto thee, Her sins, which are many, are forgiven; for she loved much: but to whom little is forgiven, the same loveth little.
  • Luke 7:48 - And he said unto her, Thy sins are forgiven.
  • Luke 7:49 - And they that sat at meat with him began to say within themselves, Who is this that forgiveth sins also?
  • Luke 7:50 - And he said to the woman, Thy faith hath saved thee; go in peace.
  • Isaiah 45:25 - In the Lord shall all the seed of Israel be justified, and shall glory.
  • Romans 8:33 - Who shall lay any thing to the charge of God's elect? It is God that justifieth.
  • 1 Samuel 1:18 - And she said, Let thine handmaid find grace in thy sight. So the woman went her way, and did eat, and her countenance was no more sad.
  • Romans 4:5 - But to him that worketh not, but believeth on him that justifieth the ungodly, his faith is counted for righteousness.
  • 1 Peter 5:5 - Likewise, ye younger, submit yourselves unto the elder. Yea, all of you be subject one to another, and be clothed with humility: for God resisteth the proud, and giveth grace to the humble.
  • 1 Peter 5:6 - Humble yourselves therefore under the mighty hand of God, that he may exalt you in due time:
  • Job 22:29 - When men are cast down, then thou shalt say, There is lifting up; and he shall save the humble person.
  • Proverbs 15:33 - The fear of the Lord is the instruction of wisdom; and before honour is humility.
  • Job 9:20 - If I justify myself, mine own mouth shall condemn me: if I say, I am perfect, it shall also prove me perverse.
  • Galatians 2:16 - Knowing that a man is not justified by the works of the law, but by the faith of Jesus Christ, even we have believed in Jesus Christ, that we might be justified by the faith of Christ, and not by the works of the law: for by the works of the law shall no flesh be justified.
  • Romans 3:20 - Therefore by the deeds of the law there shall no flesh be justified in his sight: for by the law is the knowledge of sin.
  • Matthew 5:3 - Blessed are the poor in spirit: for theirs is the kingdom of heaven.
  • Job 25:4 - How then can man be justified with God? or how can he be clean that is born of a woman?
  • Exodus 18:11 - Now I know that the Lord is greater than all gods: for in the thing wherein they dealt proudly he was above them.
  • Luke 10:29 - But he, willing to justify himself, said unto Jesus, And who is my neighbour?
  • Luke 5:24 - But that ye may know that the Son of man hath power upon earth to forgive sins, (he said unto the sick of the palsy,) I say unto thee, Arise, and take up thy couch, and go into thine house.
  • Luke 5:25 - And immediately he rose up before them, and took up that whereon he lay, and departed to his own house, glorifying God.
  • Romans 5:1 - Therefore being justified by faith, we have peace with God through our Lord Jesus Christ:
  • Proverbs 18:12 - Before destruction the heart of man is haughty, and before honour is humility.
  • Isaiah 57:15 - For thus saith the high and lofty One that inhabiteth eternity, whose name is Holy; I dwell in the high and holy place, with him also that is of a contrite and humble spirit, to revive the spirit of the humble, and to revive the heart of the contrite ones.
  • Luke 1:52 - He hath put down the mighty from their seats, and exalted them of low degree.
  • Proverbs 3:34 - Surely he scorneth the scorners: but he giveth grace unto the lowly.
  • Psalms 138:6 - Though the Lord be high, yet hath he respect unto the lowly: but the proud he knoweth afar off.
  • James 4:6 - But he giveth more grace. Wherefore he saith, God resisteth the proud, but giveth grace unto the humble.
  • James 4:10 - Humble yourselves in the sight of the Lord, and he shall lift you up.
  • Proverbs 29:23 - A man's pride shall bring him low: but honour shall uphold the humble in spirit.
  • Matthew 23:12 - And whosoever shall exalt himself shall be abased; and he that shall humble himself shall be exalted.
  • Luke 16:15 - And he said unto them, Ye are they which justify yourselves before men; but God knoweth your hearts: for that which is highly esteemed among men is abomination in the sight of God.
  • Luke 14:11 - For whosoever exalteth himself shall be abased; and he that humbleth himself shall be exalted.
逐节对照交叉引用
  • King James Version - I tell you, this man went down to his house justified rather than the other: for every one that exalteth himself shall be abased; and he that humbleth himself shall be exalted.
  • 新标点和合本 - 我告诉你们,这人回家去比那人倒算为义了;因为,凡自高的,必降为卑;自卑的,必升为高。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我告诉你们,这人回家去比那人倒算为义了。因为凡自高的,必降为卑;自甘卑微的,必升为高。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 我告诉你们,这人回家去比那人倒算为义了。因为凡自高的,必降为卑;自甘卑微的,必升为高。”
  • 当代译本 - “我告诉你们,二人回家后,被上帝算为义人的是税吏而不是法利赛人,因为自高的人必遭贬抑,谦卑的人必得尊荣。”
  • 圣经新译本 - 我告诉你们,这个人回家去,比那个倒算为义了。因为高抬自己的,必要降卑;自己谦卑的,必要升高。”
  • 中文标准译本 - 我告诉你们:下去回家时已经被称为义的是这个税吏,而不是那个法利赛人。因为每一个自我高举的都会被降卑;而自我降卑的都会被高举。”
  • 现代标点和合本 - 我告诉你们,这人回家去比那人倒算为义了。因为凡自高的,必降为卑;自卑的,必升为高。”
  • 和合本(拼音版) - 我告诉你们:这人回家去比那人倒算为义了。因为,凡自高的,必降为卑;自卑的,必升为高。”
  • New International Version - “I tell you that this man, rather than the other, went home justified before God. For all those who exalt themselves will be humbled, and those who humble themselves will be exalted.”
  • New International Reader's Version - “I tell you, the tax collector went home accepted by God. But not the Pharisee. All those who lift themselves up will be made humble. And those who make themselves humble will be lifted up.”
  • English Standard Version - I tell you, this man went down to his house justified, rather than the other. For everyone who exalts himself will be humbled, but the one who humbles himself will be exalted.”
  • New Living Translation - I tell you, this sinner, not the Pharisee, returned home justified before God. For those who exalt themselves will be humbled, and those who humble themselves will be exalted.”
  • The Message - Jesus commented, “This tax man, not the other, went home made right with God. If you walk around with your nose in the air, you’re going to end up flat on your face, but if you’re content to be simply yourself, you will become more than yourself.” * * *
  • Christian Standard Bible - I tell you, this one went down to his house justified rather than the other, because everyone who exalts himself will be humbled, but the one who humbles himself will be exalted.”
  • New American Standard Bible - I tell you, this man went to his house justified rather than the other one; for everyone who exalts himself will be humbled, but the one who humbles himself will be exalted.”
  • New King James Version - I tell you, this man went down to his house justified rather than the other; for everyone who exalts himself will be humbled, and he who humbles himself will be exalted.”
  • Amplified Bible - I tell you, this man went to his home justified [forgiven of the guilt of sin and placed in right standing with God] rather than the other man; for everyone who exalts himself will be humbled, but he who humbles himself [forsaking self-righteous pride] will be exalted.”
  • American Standard Version - I say unto you, This man went down to his house justified rather than the other: for every one that exalteth himself shall be humbled; but he that humbleth himself shall be exalted.
  • New English Translation - I tell you that this man went down to his home justified rather than the Pharisee. For everyone who exalts himself will be humbled, but he who humbles himself will be exalted.”
  • World English Bible - I tell you, this man went down to his house justified rather than the other; for everyone who exalts himself will be humbled, but he who humbles himself will be exalted.”
  • 新標點和合本 - 我告訴你們,這人回家去比那人倒算為義了;因為,凡自高的,必降為卑;自卑的,必升為高。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我告訴你們,這人回家去比那人倒算為義了。因為凡自高的,必降為卑;自甘卑微的,必升為高。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我告訴你們,這人回家去比那人倒算為義了。因為凡自高的,必降為卑;自甘卑微的,必升為高。」
  • 當代譯本 - 「我告訴你們,二人回家後,被上帝算為義人的是稅吏而不是法利賽人,因為自高的人必遭貶抑,謙卑的人必得尊榮。」
  • 聖經新譯本 - 我告訴你們,這個人回家去,比那個倒算為義了。因為高抬自己的,必要降卑;自己謙卑的,必要升高。”
  • 呂振中譯本 - 我告訴你們,這個人下去、到他家裏,比那人倒算為無罪了。因為凡自高的必被降卑,自己謙卑的必被升高。』
  • 中文標準譯本 - 我告訴你們:下去回家時已經被稱為義的是這個稅吏,而不是那個法利賽人。因為每一個自我高舉的都會被降卑;而自我降卑的都會被高舉。」
  • 現代標點和合本 - 我告訴你們,這人回家去比那人倒算為義了。因為凡自高的,必降為卑;自卑的,必升為高。」
  • 文理和合譯本 - 我語汝、此人歸、較彼見義、蓋自高者、將卑之、自卑者、將高之也、○
  • 文理委辦譯本 - 吾語汝、此人歸、以義見稱、較彼尤勝、蓋自高者、必降為卑、自卑者、將升為高也、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我告爾、得稱義而歸者、此也、非彼也、蓋凡自高者必降為卑、自卑者將升為高、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 予實語爾、斯人成義而歸、遠勝於 法利塞 人矣。蓋自高者必見抑、自卑者必見升也。』
  • Nueva Versión Internacional - »Les digo que este, y no aquel, volvió a su casa justificado ante Dios. Pues todo el que a sí mismo se enaltece será humillado, y el que se humilla será enaltecido».
  • 현대인의 성경 - 내가 너희에게 말하지만 이 세무원이 저 바리새파 사람보다 의롭다는 인정을 받고 집으로 돌아갔다. 누구든 지 자기를 높이는 사람은 낮아지고 자기를 낮추는 사람은 높아질 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - Говорю вам, что именно этот человек пошел домой оправданным перед Богом, а не первый. Потому что каждый возвышающий себя будет унижен, а каждый, принижающий себя, будет возвышен. ( Мат. 19:13-15 ; Мк. 10:13-16 )
  • Восточный перевод - Говорю вам, что именно этот человек пошёл домой оправданным перед Всевышним, а не первый. Потому что каждый возвышающий себя будет унижен, а каждый принижающий себя будет возвышен.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Говорю вам, что именно этот человек пошёл домой оправданным перед Аллахом, а не первый. Потому что каждый возвышающий себя будет унижен, а каждый принижающий себя будет возвышен.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Говорю вам, что именно этот человек пошёл домой оправданным перед Всевышним, а не первый. Потому что каждый возвышающий себя будет унижен, а каждый принижающий себя будет возвышен.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je vous l’assure, c’est ce dernier et non pas l’autre qui est rentré chez lui déclaré juste par Dieu. Car celui qui s’élève sera abaissé ; celui qui s’abaisse sera élevé.
  • リビングバイブル - よく言っておきますが、罪を赦されて帰ったのは、パリサイ人ではなく、この罪人のほうです。高慢な者は卑しい者とされ、謙遜な者には大きな名誉が与えられるのです。」
  • Nestle Aland 28 - λέγω ὑμῖν, κατέβη οὗτος δεδικαιωμένος εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ παρ’ ἐκεῖνον· ὅτι πᾶς ὁ ὑψῶν ἑαυτὸν ταπεινωθήσεται, ὁ δὲ ταπεινῶν ἑαυτὸν ὑψωθήσεται.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - λέγω ὑμῖν, κατέβη οὗτος δεδικαιωμένος εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ, παρ’ ἐκεῖνον. ὅτι πᾶς ὁ ὑψῶν ἑαυτὸν ταπεινωθήσεται; ὁ δὲ ταπεινῶν ἑαυτὸν ὑψωθήσεται.
  • Nova Versão Internacional - “Eu digo que este homem, e não o outro, foi para casa justificado diante de Deus. Pois quem se exalta será humilhado, e quem se humilha será exaltado”. ( Mt 19.13-15 ; Mc 10.13-16 )
  • Hoffnung für alle - Ihr könnt sicher sein, dieser Mann ging von seiner Schuld befreit nach Hause, nicht aber der Pharisäer. Denn wer sich selbst ehrt, wird gedemütigt werden; aber wer sich selbst erniedrigt, wird geehrt werden.« ( Matthäus 19,13‒15 ; Markus 10,13‒16 )
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta nói với các con, người tội lỗi này, không phải là người Pha-ri-si, trở về nhà mình được xưng là công chính. Vì ai tự đề cao sẽ bị hạ xuống, còn ai hạ mình sẽ được đề cao.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เราบอกท่านว่า คนนี้ต่างหากที่กลับบ้านไปโดยถือว่าเป็นผู้ชอบธรรมต่อหน้าพระเจ้า เพราะทุกคนที่ยกตนเองขึ้นจะถูกทำให้ต่ำลง และผู้ที่ถ่อมตนลงจะได้รับการเชิดชูขึ้น” ( มธ.19:13-15 ; มก.10:13-16 )
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​ขอบอก​ท่าน​ว่า ชาย​คน​นี้​ต่าง​หาก​ที่​จะ​ได้​กลับบ้าน​ไป​โดย​พระ​เจ้า​นับ​ว่า​เขา​พ้น​ผิด ทุก​คน​ที่​ยกย่อง​ตัว​เอง​ก็​จะ​ถูก​เหยียด​ลง แต่​คน​ที่​ถ่อมตัว​ก็​จะ​ได้​รับ​การ​ยกย่อง”
  • Ecclesiastes 9:7 - Go thy way, eat thy bread with joy, and drink thy wine with a merry heart; for God now accepteth thy works.
  • Isaiah 2:11 - The lofty looks of man shall be humbled, and the haughtiness of men shall be bowed down, and the Lord alone shall be exalted in that day.
  • Isaiah 2:12 - For the day of the Lord of hosts shall be upon every one that is proud and lofty, and upon every one that is lifted up; and he shall be brought low:
  • Isaiah 2:13 - And upon all the cedars of Lebanon, that are high and lifted up, and upon all the oaks of Bashan,
  • Isaiah 2:14 - And upon all the high mountains, and upon all the hills that are lifted up,
  • Isaiah 2:15 - And upon every high tower, and upon every fenced wall,
  • Isaiah 2:16 - And upon all the ships of Tarshish, and upon all pleasant pictures.
  • Isaiah 2:17 - And the loftiness of man shall be bowed down, and the haughtiness of men shall be made low: and the Lord alone shall be exalted in that day.
  • Job 40:9 - Hast thou an arm like God? or canst thou thunder with a voice like him?
  • Job 40:10 - Deck thyself now with majesty and excellency; and array thyself with glory and beauty.
  • Job 40:11 - Cast abroad the rage of thy wrath: and behold every one that is proud, and abase him.
  • Job 40:12 - Look on every one that is proud, and bring him low; and tread down the wicked in their place.
  • Job 40:13 - Hide them in the dust together; and bind their faces in secret.
  • James 2:21 - Was not Abraham our father justified by works, when he had offered Isaac his son upon the altar?
  • James 2:22 - Seest thou how faith wrought with his works, and by works was faith made perfect?
  • James 2:23 - And the scripture was fulfilled which saith, Abraham believed God, and it was imputed unto him for righteousness: and he was called the Friend of God.
  • James 2:24 - Ye see then how that by works a man is justified, and not by faith only.
  • James 2:25 - Likewise also was not Rahab the harlot justified by works, when she had received the messengers, and had sent them out another way?
  • Daniel 4:37 - Now I Nebuchadnezzar praise and extol and honour the King of heaven, all whose works are truth, and his ways judgment: and those that walk in pride he is able to abase.
  • Isaiah 53:11 - He shall see of the travail of his soul, and shall be satisfied: by his knowledge shall my righteous servant justify many; for he shall bear their iniquities.
  • Habakkuk 2:4 - Behold, his soul which is lifted up is not upright in him: but the just shall live by his faith.
  • Psalms 143:2 - And enter not into judgment with thy servant: for in thy sight shall no man living be justified.
  • Proverbs 16:18 - Pride goeth before destruction, and an haughty spirit before a fall.
  • Proverbs 16:19 - Better it is to be of an humble spirit with the lowly, than to divide the spoil with the proud.
  • Luke 7:47 - Wherefore I say unto thee, Her sins, which are many, are forgiven; for she loved much: but to whom little is forgiven, the same loveth little.
  • Luke 7:48 - And he said unto her, Thy sins are forgiven.
  • Luke 7:49 - And they that sat at meat with him began to say within themselves, Who is this that forgiveth sins also?
  • Luke 7:50 - And he said to the woman, Thy faith hath saved thee; go in peace.
  • Isaiah 45:25 - In the Lord shall all the seed of Israel be justified, and shall glory.
  • Romans 8:33 - Who shall lay any thing to the charge of God's elect? It is God that justifieth.
  • 1 Samuel 1:18 - And she said, Let thine handmaid find grace in thy sight. So the woman went her way, and did eat, and her countenance was no more sad.
  • Romans 4:5 - But to him that worketh not, but believeth on him that justifieth the ungodly, his faith is counted for righteousness.
  • 1 Peter 5:5 - Likewise, ye younger, submit yourselves unto the elder. Yea, all of you be subject one to another, and be clothed with humility: for God resisteth the proud, and giveth grace to the humble.
  • 1 Peter 5:6 - Humble yourselves therefore under the mighty hand of God, that he may exalt you in due time:
  • Job 22:29 - When men are cast down, then thou shalt say, There is lifting up; and he shall save the humble person.
  • Proverbs 15:33 - The fear of the Lord is the instruction of wisdom; and before honour is humility.
  • Job 9:20 - If I justify myself, mine own mouth shall condemn me: if I say, I am perfect, it shall also prove me perverse.
  • Galatians 2:16 - Knowing that a man is not justified by the works of the law, but by the faith of Jesus Christ, even we have believed in Jesus Christ, that we might be justified by the faith of Christ, and not by the works of the law: for by the works of the law shall no flesh be justified.
  • Romans 3:20 - Therefore by the deeds of the law there shall no flesh be justified in his sight: for by the law is the knowledge of sin.
  • Matthew 5:3 - Blessed are the poor in spirit: for theirs is the kingdom of heaven.
  • Job 25:4 - How then can man be justified with God? or how can he be clean that is born of a woman?
  • Exodus 18:11 - Now I know that the Lord is greater than all gods: for in the thing wherein they dealt proudly he was above them.
  • Luke 10:29 - But he, willing to justify himself, said unto Jesus, And who is my neighbour?
  • Luke 5:24 - But that ye may know that the Son of man hath power upon earth to forgive sins, (he said unto the sick of the palsy,) I say unto thee, Arise, and take up thy couch, and go into thine house.
  • Luke 5:25 - And immediately he rose up before them, and took up that whereon he lay, and departed to his own house, glorifying God.
  • Romans 5:1 - Therefore being justified by faith, we have peace with God through our Lord Jesus Christ:
  • Proverbs 18:12 - Before destruction the heart of man is haughty, and before honour is humility.
  • Isaiah 57:15 - For thus saith the high and lofty One that inhabiteth eternity, whose name is Holy; I dwell in the high and holy place, with him also that is of a contrite and humble spirit, to revive the spirit of the humble, and to revive the heart of the contrite ones.
  • Luke 1:52 - He hath put down the mighty from their seats, and exalted them of low degree.
  • Proverbs 3:34 - Surely he scorneth the scorners: but he giveth grace unto the lowly.
  • Psalms 138:6 - Though the Lord be high, yet hath he respect unto the lowly: but the proud he knoweth afar off.
  • James 4:6 - But he giveth more grace. Wherefore he saith, God resisteth the proud, but giveth grace unto the humble.
  • James 4:10 - Humble yourselves in the sight of the Lord, and he shall lift you up.
  • Proverbs 29:23 - A man's pride shall bring him low: but honour shall uphold the humble in spirit.
  • Matthew 23:12 - And whosoever shall exalt himself shall be abased; and he that shall humble himself shall be exalted.
  • Luke 16:15 - And he said unto them, Ye are they which justify yourselves before men; but God knoweth your hearts: for that which is highly esteemed among men is abomination in the sight of God.
  • Luke 14:11 - For whosoever exalteth himself shall be abased; and he that humbleth himself shall be exalted.
圣经
资源
计划
奉献